⑴ 為什麼播放電影時國語和英語混放
聲道設置出了問題
⑵ 我下了英文電影和中英字幕(電影中只有中文),怎樣把他倆合一塊呢
如果電影是DVD格式的,是可以的。
如果是其他格式,比如rm、mpeg、avi就沒戲了。
⑶ 怎麼將英語電影轉變成成國語發音
當然可以,如果下的是DVD、HD之類的音軌和視頻分離了的電影,可以單獨下載該電影的國語mp4音軌,然後在播放中選擇這個音軌播放就行了。有些HD同時帶有國、粵、英這些MP4外掛音軌,播放中可以自由選擇。
⑷ 同一個電影國語版和英語版的區別
國語版的偶爾翻譯的太死板,沒有那個意思了(就像把甄嬛傳翻譯成英語版的一樣);當然,如果聽不太懂英語,國語版也是很不錯的,總比一直盯著字幕好吧
⑸ 電影是英語的,但有個獨立的國語的配音 怎麼弄上去
如果只是想在看電影的時候使用國語配音,用KMPlayer正常打開視頻文件開始播放,然後在郵件菜單中選擇打開--載入外部音頻,載入國語配音文件,然後就可以在音頻--流選擇這里選擇使用國語配音了。
如果想把國語配音合並到電影文件當中,推薦用mkvtoolnix軟體當中的mmg,添加電影文件,添加國語配音文件,然後開始混流,生成一個mkv文件,就是帶有多音軌的了。使用KMPlayer等播放工具,在音頻菜單裡面可以選擇配音語言。
⑹ 電影里有兩個聲音一個英語一個國語用什麼播放器可以分開呀,請高人指點,謝謝
應該是播放器設備的聲音關閉了,導致播放器無法正常播放聲音,用戶也可以通過手機的聲音設置開啟聲音。
⑺ 電影英語,原聲,國語有啥區別
1、語言不同
原聲電影的語言是使用原本的聲音,例如泰語、英語、俄語、法語等,原本電影是什麼語言就用什麼語言;
英語電影的語言是英語,不論這個以前是什麼語言,都改為英語;
國語電影用的則是國語,個別地區使用粵語。
2、配音不同
原聲電影用的都是原配音或者不使用配音,並無改變;
英語電影則使用的新配音演員,或者本身為英語電影;
國語電影也用的新配音,或者本身為國語電影。
3、字幕不同
原聲電影無字幕,或者為雙語字幕,比如日語和漢語、俄語和漢語等;
英語電影也為雙語字幕,英語和漢語;
國語電影的字幕為國語。
⑻ 我下下來的英文電影是說國語的,怎麼樣能夠使它變回英語啊
有的電影是雙語的,有的只是一種語言
你可以試著把左右兩個音箱的聲音大小調一下看,有沒有變化
如果不行,說明這部電影沒有英語配音
⑼ 電影語言版本英語國語區別
看原音最好了,最容易進入情境
⑽ 我下了電影的英文字幕,用暴風放但是和中文的疊在一起,問怎樣上下分開
用vobsub+mympc,再打開MyMpc後vobsub會自動啟動顯示一個字幕,然後利用Mympc顯示另一個字幕就可以了,具體的方法如下:選擇MyMpc菜單中的"查看---->選項",再彈出的窗口左側選擇"回放---->輸出",然後再窗口右側的"DirectShow視頻"下選擇"VMR7(無轉換)"(僅能在windows XP下)或"VMR9(無轉換)",經過上面的設置現在再MPC播放的主窗口點右鍵再彈出的菜單中確認"字幕----->啟用"已被勾選.最後選擇"字幕----->English"即可.
不過在MPC里設置的時候注意:
要麼都是VMR7(無轉換),要麼都是VMR9(無轉換)