因為他們覺得有些詞語用閩南話講得不順就用國語講了,又或者有的詞語用國語講得不順就用閩南語講了。我是汕頭人,這邊的方言和閩南話還是有點像的,我就舉個生活例子吧,Si Bu Sa Na[普通話讀做「西部撒蠟」]這個潮汕話詞語意思是「烏七八糟」,如果用普通話說成「四八三六」也頗有一番幽默,但平常人們說這個詞並不總是在調侃,所以還是多用本地化的表達來體現它比較通常的那個意思。另外,一些比較文字化的成語如「篳路藍縷」之類的或者有些商家名如「以嶺葯業」又或者某些術語如「正太很腹黑」,即便你在汕頭人的群落里將它硬譯成潮汕話說出來,人家第一時間也是聽不懂的(想一會兒還是能懂的。其原因是這些東西多是來自汕頭以外的,且與近年來在地初、中等教育系統本土文化傳授的用工不足有關),比較影響溝通效率,還不如用普通話說來得易懂直接。
Ⅱ 為什麼台灣扮演的電視劇或是唱歌都用的是普通話,而不是粵語
蔣介石內戰失敗後帶領大批的軍人進駐台灣,與當地原住民融合。因此普及了普通話。所以現在台灣人都講普通話或者閩南語。台灣從來不講粵語。
Ⅲ 有一部電影女主角叫琪琪的 講台灣口腔話 男的講普通話 四個字的電影名字
愛妹
6.9
劇情 / 犯罪
年代:2014
地區:大陸
演員: 南鑫
導演: 南鑫
Ⅳ 我的電腦在播放一些雙語電影時候出現普通話和粵語混合的現象 如何解決
改變聲道,通常如果出現雙聲道的電影都是WMV
改成右聲道或左聲道.這樣他就只放普通話或只放粵語而不會2種一起放了.
Ⅳ 港台電影為什麼說的是普通話
台灣本來就說普通話,人家叫國語,所以台灣電影說普通話很正常。
香港電影原來基本都說粵語,你所看到的普通話是後來配音的,比如說周星馳的電影。香港現在拍的電影說普通話是因為回歸了,大家都開始學普通話,畢竟是國語嗎!
明星都是專用配音人,有一次周星馳的配音人亮相吳宗憲的我猜我猜我猜猜猜節目,我還見到了真人。要是他不幹了,估計就得找和這個聲音比較像的人來代替了。
Ⅵ 香港電影中拍攝時的說的粵語用什麼手段成為普通話
當然是配音的了,港台片一般都是粵語拍攝,後期用普通話配音的,配音都是一樣,演員本身普通話行就自己配,說不好的就有專業配音員配音了,香港演員里年輕的好多都說不好普通話,老一點的像華仔他們還是可以說的,至於古天樂他們普通話不行,還是要配音地,你可以把電影的不同版本都看一下,對比一下就知道了
Ⅶ 香港的電視劇電影綜藝都是用的粵語,台灣為什麼要用普通話
因為每個國家的畫面調色質感都不一樣,所以看著風格也都不一樣。個人認為大陸劇演員的表演功底不錯,但是好看的現代劇不多,現代劇類型沒有定型化,背景都不是很漂亮,想做的有深度又想符合偶像劇,最後是兩個都不像,但是也有一些還不錯的現代劇,像現在正在放的《我的青春誰做主》就不錯。
韓劇分種類,偶像劇普遍都比較類似於灰姑娘的故事,但是演員的服裝還有道具都很漂亮;家庭劇婆媳關系一般都是重點;韓劇中演員的表演功底都還行,其他的一般。日劇中偶像劇一般不會超過11集,情節變化的很快,所以有的時候會感覺有些情節聯系不上,日劇中的女演員一般都很漂亮,背景也漂亮,尤其是畫面效果一般都很好。
Ⅷ 請問港台電影里說的普通話是真人發音嗎
大多數情況下都不是
Ⅸ 香港電影的國語配音是大陸配的還是台灣配的
從七八十年代到2005年左右大部分是台灣配音,小部分是香港自己配。而古天樂,張柏芝,劉青雲這類演員演了一大堆喜劇片以後,也就是北京奧運會以後,基本所有電影都是大陸配音。當然台灣本土依然還是他們自己配音。
Ⅹ 求所有外國動畫片的國語配音版地址
所有??我只知道這兩部...幻影丹尼【好吧...貌似是台配的,但全是普通話】;大鼻和酷蒂(也叫比利和曼蒂。)【偶爾會摻雜幾句西皮的台灣話...但是聽不懂】