導航:首頁 > 國產大片 > 無名的裘德電影中文翻譯

無名的裘德電影中文翻譯

發布時間:2022-07-05 05:03:26

1. 無名的裘德的譯本一覽

1958年,《無名的裘德》,張谷若譯,人民文學出版社、百花文藝出版社(1981)1999年,《無名的裘德》,都興都譯,南方出版社1999年,《無名的裘德》,劉榮躍譯,中國和平出版社,新世紀出版社、上海譯文出版社、北嶽文藝出版社(2000)1999年,《無名的裘德》,洗凡譯,譯林出版社1999年,《無名的裘德》,秭佩、張敏譯,花城出版社2000年,《無名的裘德》,李建利譯,世界圖書出版2000年,《無名的裘德》,方華文譯,陝西人民出版社2010年,《無名的裘德》,耿智、蕭立明譯,長江文藝出版社

2. 英文翻譯

故事幾乎完全是從第一人稱敘述者——即大衛科波菲爾自己——的視角來講述的,它也是狄更斯所有小說中第一部採用這種講述方式的作品。
批評上認為,這是一部教育小說,並且在風格上對以下諸作品產生影響:包括狄更斯自己的《遠大前程》(1861),哈代的《無名的裘德》,巴特勒的《眾生之路》,威爾斯的《托諾•邦蓋》,勞倫斯的《兒子與情人》,喬伊斯的《一個年輕藝術家的畫像》。
作為一部教育小說,它從頭至尾貫穿著一個主題,即對主人公情感和道德生活的規整。我們從中學會抵抗「不羈心靈的第一次錯誤沖動」,這一主題在小說中所有人物和關系中得到重復。
小說中的人物基本上都屬於以下三大種類中的一種:心靈規整的人,心靈不規整的人或是隨著時間的推移心靈變得規整的人。屬於第一種類的人物包括成熟而體貼人的Agnes Wickfield和無私而又寬容心的Mr. Peggotty。貪婪而滿腹陰謀的Uriah Heep和自私自利而不顧他人感受的James Steerforth則是第二類人物的典型。第三類人物包括大衛科波菲爾自己,他通過個人經歷學會在人際關系中作出明智的選擇,還包括他的姨媽Betsy Trotwood,她一開始對他人毫不關心,但是隨著時間的推移逐漸不再冷漠無情了。在整部小說中,狄更斯都將人物和事件就智慧和規整性進行比較和對比。一個好的比較就在於Agnes Wickfield和Dora Spenlow之間:後者欠缺成熟,沒有能力處理緊張局面,經常忍不住大哭,而前者即使在受到煩擾時也總是保持冷靜和鎮定,只是偶爾才讓步於她的情感。另一個好的比較在於Ham和Mr. Peggotty以及Mrs. Steerforth和Miss Dartle之間:後兩者在失去Steerforth灰心沮喪,讓這一事件困擾著他們全部的生活,而前兩者以尊嚴和剋制來承受失去Emily的痛苦。盡管作品立足於此,狄更斯並沒有把大衛科波菲爾塑造得生硬而做作,而是在小說中完美地展現了他的才華。(需要引證)
對主要人物的分析
大衛科波菲爾
盡管大衛是作為一個成年人來敘述他的故事的,但是他傳達了從一個青年人的視角獲得的印象。我們看到隨著他逐漸長大成人,他對世界的理解是如何步步加深的。在他對事件的理解和我們對之的理解的對比中,我們看到大衛起初的天真無知。盡管大衛對Steerforth的陰謀詭計一無所知,我們卻從第一次見到後者起就意識到他並不值得大衛對他的恭維。大衛不明白為什麼他痛恨Uriah以及為什麼他信任一個偷了他的錢又把他留在路上的趕驢車的男孩,但是我們能感覺到Uriah的邪惡的本性以及那個男孩的不良意圖。在大衛第一人稱的敘述中,狄更斯透過一個孩子的雙眼,傳達了年長之人言語含蓄中的智慧。
賦予大衛復雜的性格也是考慮到小說情節的矛盾和發展。雖然大衛對人信任而善良,他也有殘忍的時候,比如他向Mr. Dick解釋Miss Betsey的危急處境,故意讓他感到沮喪。大衛也顯示出極大的溫柔,比如他第一次意識到他對Agnes的愛情之時。尤其是作為一個墜入愛河的年輕人,大衛很可能是愚蠢而浪漫的。然而,隨著他逐漸長大,他看待愛情更加成熟,他要尋找一個能挑戰自己和幫助自己成長的愛人。當大衛表達自己贊賞Agnes的冷靜勝於生命中的其它這一情感時,作為一個成年人,他才完全成熟了。
Uriah Heep
Uriah這一人物襯託了大衛,他自身的道德敗壞與大衛的天真與同情心形成對比。盡管Uriah和大衛相似,都是在嚴酷的環境中長大的,Uriah卻惡毒而報復心強,而非誠實且充滿希望。狄更斯對Uriah的外貌描寫就把他刻畫成了一個惡魔般的人物。他形容Uriah的動作似蛇,還賦予Uriah紅色的頭發和紅色的眼睛。Uriah和大衛不僅在性格上全然相反,在所要達到的目的上也是背道而馳。比如,Uriah和Agnes結婚純粹是為了傷害大衛,而大衛的兩次婚姻則都是出於愛情的。Uriah和大衛情感的反復對比突出了大衛的善良和道德規整性。
大衛這一人物的發展是一個自我認識不斷提升的過程,而Uriah只有不斷增長的控制自我和其它人物的慾望。隨著Uriah對Mr. Wickfield掌握了更多的權力,他的權力慾望愈加膨脹,從而渴望越來越多的權力。小說的最後幾個場景中,Uriah贊揚他的監獄斗室,因為它幫助他了解自己該做些什麼,這體現出即使在淪為一個無助的階下囚之後,Uriah也需要施加控制。但是入獄並沒有救贖他的罪惡,而是加重了他的缺陷。到最後,Uriah謀劃以增強自己的控制。由於他總是謀劃於自私的目的,對他人造成傷害,他儼然成為了小說中最大的惡棍。
James Steerforth
Steerforth是一個狡猾,自私自利而富有的年輕人,總是妄自尊大。Steerforth突出了我們作為讀者所理解到的以及大衛由於自己年幼無知而看到的——實際上沒有看到——事物的不同。大衛想當然地認為Steerforth有多善良,而沒有去分析他的動機或者覺察到他的欺騙性。當Steerforth和大衛在Salem House結交的時候,大為沒有懷疑Steerforth完全是在利用大衛交友並獲取地位。雖然Steerforth從一見到大衛起就看不起他,但是大衛沒能想到他的新朋友可能是在利用自己。因為Steerforth的欺騙性對我們來說那麼顯而易見,大衛對Steerforth的真實意圖的缺乏洞察正突出了他的年幼無知。Steerforth喜歡大衛只是由於大衛崇拜他,他最後的背叛令大衛驚訝不已,我們卻不會。

說明;我沒看過小說,所以人物的名字你自己搞定了~~

3. 問一部電影 叫沉默的.....


《無名的裘德》
凱特溫絲萊特演的吧

4. 《無名的裘德》txt下載在線閱讀,求百度網盤雲資源

《無名的裘德》([英] 托馬斯·哈代)電子書網盤下載免費在線閱讀

資源鏈接:

鏈接:https://pan..com/s/1jy9NiRZ6fgAxaVJ-TLjFBg

提取碼:zp8n

書名:無名的裘德

作者:[英] 托馬斯·哈代

譯者:張谷若

豆瓣評分:9.6

出版社:廣西師范大學出版社

出版年份:2021-3

頁數:640

內容簡介:

編輯推薦:

胡適、錢鍾書青睞的翻譯家張谷若譯「哈代三書」,外國文學愛好者心目中的「理想藏書」,英語文學中譯的三顆明珠,翻譯家們研磨學習的盛譽範本——張谷若青年時代以成功譯介哈代《還鄉》一舉成名,繼而受胡適委託翻譯《德伯家的苔絲》,受到錢鍾書等大家的一致贊賞,數十年來以譯文忠實精雅、注釋詳盡深入而享有盛譽:「讀哈代,就讀張谷若的譯本。」

「英國小說家中最偉大的悲劇作家」「英國小說家中的莎士比亞」——「哈代所給予我們的,不是關於某時某地生活的寫照。這是世界和人類的命運展現在一種強烈的想像力、一種深刻的詩意的天才和一顆溫柔而仁慈的心靈面前時所顯示出來的幻象」。(弗吉尼亞·伍爾夫)

接通當下經驗、值得一再重讀的大師經典——哈代「所展現出的視野與洞察是與我們同時代的」(哈羅德·布魯姆),猶如一陣恆久吹拂的強風,古老的經驗裹挾著復雜的情感、開闊的風光、豐沛的詩意、深刻的悲憫,一直吹向我們今日今時的生活。

封面採用日本進口高端蒙特利卡彩紙,整版燙金,定製細絲帶,為傳世名著打造精裝典藏版本。

內容簡介:

《無名的裘德》(1895)是托馬斯·哈代最後一部長篇小說,自此以後,哈代轉向詩歌創作,《裘德》也被認為是他小說的「天鵝絕唱」。哈代自稱要在書中寫出「靈與肉的生死搏鬥」,以悲愴的筆調敘述了鄉村青年裘德一生的而悲劇。裘德貧困孤苦而又多愁善感,他在艱苦勞作之餘,摸索自學,排除重重障礙,來到他視為知識聖地的基督寺(影射牛津),但卻只能以石匠之身被拒之於大學門外,壯志未酬而身先死。女主人公淑聰穎美貌,是繼承父業的聖像工藝師和受過師范教育的青年女性,其思想言行更體現了當時英國早已萌動的女權運動,而在氣質上比裘德多一番接受新思潮的敏銳激進。裘德與淑作為自我奮斗的男女青年,受當時社會條件制約,付出了高昂而又慘痛的代價,但終難施展抱負。《無名的裘德》堪稱哈代最具社會批判力度的長篇;這一對失敗者的生存奮爭和精神追求,是英國十九世紀後半葉鄉村教育普及後有知識的一代青年勞動者要求改變自身地位的圖影。

作者簡介:

托馬斯·哈代(Thomas Hardy,1840—1928),19世紀英國最傑出的批判現實主義作家、詩人,一生創作了14部長篇小說、大量中短篇小說和詩集,其小說作品以深邃的悲劇特質、無與倫比的自然描摹功力以及對時代的冷靜觀照著稱,代表作包括《遠離塵囂》(1874)、《還鄉》(1878)、《卡斯特橋市長》(1886)、《德伯家的苔絲》(1891)、《無名的裘德》(1895)等。弗吉尼亞·伍爾夫稱他是「英國小說家中最偉大的悲劇作家」,美國文學評論家卡爾·韋伯將之譽為「英國小說家中的莎士比亞」。

5. {世界上沒有人比我們更像夫妻了}是那部電影的台詞

《無名的裘德》
英文片名:Jude 中文片名:無名的裘德(又名:絕戀) 編劇: Hossein Amini / Thomas Hardy 導演: 邁克爾 溫特博特姆 (Michael Winterbottom) 主演: 克里斯托弗·埃克萊斯頓 凱特·溫絲萊特 瑞切爾·格里菲斯 影片類型:愛情 / 劇情 片長:123 min / Germany:118 min (TV version) 製片國家/地區: 英國 語言: English / Latin 上映日期: 1997-04-17 發行公司 Argentina Video Home (AVH) [阿根廷] ..... (Argentina) (video) Asmik Ace Entertainment [日本] ..... (1997) (Japan) (theatrical)

6. 無名的裘德 最正版的譯文是誰翻譯的

正版翻譯如下:http://www.tianyabook.com/waiguo2005/h/hadai/wmdq/index.html

7. 無名的裘德,哪個翻譯的比較好

正好我近期在寫關於無名的裘德的論文,翻譯方向的,個人覺得不能單論誰誰誰的那版好,其實都有短處,閃光點也很多,但總體來說偏向於張若谷那版的。

8. 電影 無名的裘德

時代悲劇,社會還不是如此開明。

哈代年少無知時,被粗俗的女人誘惑,被騙,而結婚。他雖然博學多識,但是身份低微。
後來,遇到真正喜歡的女孩--他的表妹,但是自己已經結婚,而表妹也結婚了。兩個人不顧世俗制度的限制而私奔,結合,但是生活卻十分貧苦。他的一個小孩,在他倆出去工作時,殺死了妹妹,還有仍在襁褓中的孩子。受此打擊,他的表妹悲痛欲絕,認為受到了上帝的懲罰,於是離開裘德,自己回到原本丈夫的身邊,幾乎成為了修女,終生在教堂中祈禱,贖罪。
當時社會,不允許隨便離婚。而且,講求門當戶對。還有身份,地位,也決定了前程。所以裘德的婚姻失敗,學識得不到重用。

9. 關於哈代幾個代表作的翻譯

托馬斯 哈代 Thomas Hardy (1840 - 1928)
1.《還鄉》(1878) The Return of the Native
2.《卡斯特橋市長》(1886)The Mayor of Casterbridge
3.《遠離塵囂》(1874) Far from the Madding Crowd
4.《德伯家的苔絲》(1891) Tess of the D'Urbervilles
5.《無名的裘德》(1896) Jude the Obscure

10. 哈代的《無名的裘德》 哪個譯本比較好

我看的是四川人劉榮躍的譯本 感覺還不錯 不過讀者好像對他多非議 推薦看張谷若的譯本 因為張谷若是哈代翻譯專家 是有名的老專家 已經去世了 推薦看這個 無名的裘德真的很好 我是看了電影之後才看的書 觸動很大

閱讀全文

與無名的裘德電影中文翻譯相關的資料

熱點內容
中文電影字幕翻譯歷史 瀏覽:650
歌唱祖國電影觀後感 瀏覽:652
宋小寶電影經典片段完整版 瀏覽:785
十部經典青春勵志電影觀後感 瀏覽:322
哆啦a夢電影大全2016 瀏覽:757
重慶大渡口鋼花電影院在那裡 瀏覽:219
愛情公寓電影結束英文歌曲 瀏覽:605
恐龍電影在線大全集 瀏覽:520
一部韓國電影洗頭房 瀏覽:99
電影穆罕默德圖片 瀏覽:319
法國女廚師在新加坡的電影 瀏覽:470
韓國電影美胸女主角 瀏覽:410
落葉歸根電影解說背景音樂 瀏覽:999
女孩變喪屍電影名字 瀏覽:72
死神來了電影中文版全集 瀏覽:309
中國拍蘇聯電影大全 瀏覽:715
和血液指紋一部電影 瀏覽:799
大鼻子若風電影 瀏覽:586
荒地電影2012免費版完整版 瀏覽:586
電影院散場意思 瀏覽:244