導航:首頁 > 音樂圖片 > 給歐美電影加字幕需要什麼水平

給歐美電影加字幕需要什麼水平

發布時間:2021-08-15 22:38:49

『壹』 我想問一下曾經在美劇或電影字幕組工作過的朋友,加入字幕組都需要英語達到什麼水平廣告勿擾!!

其實只要你英語水平過硬,六級還是四級這些並不重要的,你可以跟他們聯系一下,人人有自己的官網還有微博也有,你可以去聯系說明一下自己的想法,如果我沒猜錯的話,美劇字幕組和日漫字幕組應該一樣的,在加入之前負責人會找一部無字幕的片子給你,讓你翻譯好,然後等他們通知。
LZ也可以試一下在網上找一部無字幕的英文電影看一下,你試著翻譯看看,然後去射手網找下有外掛字幕的話你再核對下和自己的翻譯有多少差別,這樣也大概能知道自己的水平了,其實做字幕翻譯不僅是英語聽力要好,中文也要好的,不然即使聽懂了也無法順暢的將意思傳達給觀眾。有些美劇是有字幕提供的,那樣比聽譯好一點,但要求還是蠻高的,所以我建議LZ先自己找部無字幕電影試試看吧,如果覺得還有點差距的話就要繼續努力了,語言學習沒有捷徑的,多看片多聽聽,自己多翻譯然後和專業字幕組的翻譯再對比一下,這樣你的水平會越來越高的。
另外如果不介意的話可以先學習做時間軸,字幕組時間軸人員也是要懂英語的,你可以先進去做時間軸或是其他的分工看看,等自己的英語水平提高了,再試著跟組長要求參加翻譯片子就好了。
最後祝LZ生活愉快,早日達成所願~

『貳』 我平時都是下載電影看的,但很少發現純英文字幕的歐美電影。聽說能自己加字幕,(具體)怎麼加想學英文

你把字幕文件和電影文件的名字改成一樣的,用暴風影音播放,就可以自動顯示字幕了,注意,後綴名不用修改。下面舉個例子:
[十誡].The.Decalogue.1987.DVDRip.XviD.CD7-javaopera.avi
[十誡].The.Decalogue.1987.DVDRip.XviD.CD7-javaopera.chs.srt
希望對你有幫助

也不一定必須是AVI格式的,只要你把電影文件的名字和字幕文件的名字弄成一樣的就可以了,只是AVI比較常見,很多AVI格式的電影字幕都是外置的,可以通過外置字幕得到純英文字幕的效果。也有其它格式的影片,例如MKV,它的字幕內嵌,但是可以選擇顯示或不顯示字幕,設置一下同樣可以達到純英文字幕的效果。

『叄』 怎樣給外國電影自己隨意加字幕 就是能加自己想要的字幕 自己編輯的那種,我看別人弄過

推薦用Subtitle Workshop製作srt格式的字幕,具體使用方法可參考這兩篇回答:
http://..com/question/163020871.html
http://..com/question/183612553.html

如果要把字幕嵌入到視頻,可以用格式工廠轉換,參考這篇回答:
http://..com/question/182318450.html

『肆』 怎樣給電影加上中文字幕,外國片

如果原片沒有配字幕的話那您需要先下載字幕, http://www.shooter.com.cn/ 射手網的字幕很全。 然後你下載所需字幕後把電影和字幕放在一個文件夾下並將字幕文件名修改的跟電影一樣,播放的時候在播放器的選項里選擇添加字幕就OK了.希望幫助到你

『伍』 怎樣給外國的電影加字幕

Adobe Premiere Pro軟體是一款專業視頻編輯工具。從DV到未經壓縮的HD,幾乎可以獲取和編輯任何格式,並輸出到錄像帶、DVD和網路上。Adobe Premiere Pro 2.0 還提供了與其他Adobe應用程序的集成功能。

系統要求

DV 編輯需要 Intel Pentium 4 1.4GHz 處理器(HDV 編輯需要支持超線程技術的 Pentium 4 3GHz 處理器;HD 編輯需要雙 Intel Xeon 2.8GHz 處理器)
Microsoft Windows XP(帶 Service Pack 2)

DV 編輯需 512MB 內存;HDV 和 HD 編輯需 2GB 內存
·安裝需要 800MB 可用硬碟空間
·對於內容,需要 6GB 可用硬碟空間

DV 和 HDV 編輯需要專用 7200RPM 硬碟驅動器;HD 編輯需要條帶式磁碟陣列存儲設備 (RAID 0)
Microsoft DirectX 兼容音效卡(環繞聲支持需要 ASIO 兼容多軌音效卡)
DVD-ROM 驅動器
1,280x1,024 32 位彩色視頻顯示適配器

DV 和 HDV 編輯需要 OHCI 兼容 IEEE 1394 視頻介面(HD 編輯需要 AJA Xena HS)

http://down1.tech.sina.com.cn/download/downContent/2006-01-24/17004.shtml

『陸』 看懂一部不帶字幕的英文電影,英語要達到什麼水平

留美三年雅思7.5 然而只能看懂動畫片。但公開課完全看得懂。
別被樓上說四六級誤導了。考試英語學習是永遠看不懂電影和電視劇的。
因為電影,電視劇,一是有海量哩語,像中國成語片語一樣,但我們在國內課本和閱讀中就從不會學到。二是會大量連讀,像going讀goen等。兩個詞只發第一個詞第一個音節。美國教授講課就不會連讀,但電視劇電影必須連讀。第三,很多生活中片語是考試和看英文書中學不到的,比如各種食物,各種小東西(紗窗,攝像機,扳手,椅子後背),還有美國有中國沒有的工作等。在國內如果只靠考試材料和閱讀是永遠不能看懂的。除非一自學美劇,二出國才能突破。
而我在美國從聽不懂老師講話,到完全聽懂,需要聽一年的課(聽不懂也坐在那聽,算9個月每周15小時,一共540小時。當然你如果拿著字幕主動學習,時間可以花得少很多)。這個水平可以無字幕看懂公開課。暑假花一個月時間,每天對照《摩登家庭》,查出所有不懂的片語,看完一季24集,(每天大花4小時) 後,可以看懂老友記。老友記真的是所有美劇中用詞最簡單的電視劇了,所以才成為經典,並不是因為特別好看:)過一個暑假再花一個月時間,口譯訓練《摩登家庭》中文劇本,每天弄花了一個月,到第十集。可以欣賞《絕望主婦》了,說欣賞的意思是能流暢看懂劇情,不懂的能根據上下文猜意思,但真要把每句都搞懂,還是要查很多片語。我並不是說口譯是使聽力上台階的方法,我口譯主要是為了練口語。期間單詞和句子積累是附帶的。如果想看懂美劇,最高效的方法還是直接看三遍(中文字幕,英文字幕查出不會的表達,無字幕)電影,我覺得比《摩登家庭》和《絕望主婦》這種級別的電視劇要難一個等級。。。因為說話更加喜歡用最流行的哩語,或者文藝裝逼,或者說話只說一兩個詞塑造你懂的效果。欣賞動畫電影,基本是無字幕看懂公開課的水平,再了解一些基礎的地道片語。ps我暑假之間還在美國留學,雖然因為不想學英語,被動英語學習已經進入瓶頸,但還是有些些詞的積累。所以大家不要以為只要暑假2個月啊。還有,有些時候你取樣美劇,發現「哎我能看懂xx一集了(比如我上面裝的逼)!」但其實美劇集與集之間難度不同,季與季之間相差更大。比如摩登家庭6用詞就比1難。但總而言之,用我說的方法devote在美劇上(每天至少4個小時),一個月會成為一個質變點/ 一季美劇會成為一個質變點。順帶推薦EnglishPod介紹地道短語(喜馬拉雅電台上有),Effortless English 都是很好的短語補充材料。

『柒』 如何給電影加字幕(越傻瓜越好)

去字幕網站下載字幕,比如射手網,在暴風影音里應該有導入字幕,把字幕導入進去就行了

『捌』 給電影加字幕用什麼軟體好

前提必須是avi文件,rm/rmvb的不行(當然,你可以嘗試把rm/rmvb改名為avi)。

推薦安裝暴風影音,所有的解碼器都帶了。如果不裝暴風影音,需要單獨下載安裝VobSub這個字幕外掛工具。安裝後,把下載的字幕文件解壓縮,放到avi文件所在的目錄,保證文件的基本名一致,例如:

Peking.Opera.Blues.1986.DVDRip.XviD-SMoR.avi
Peking.Opera.Blues.1986.DVDRip.XviD-SMoR.idx
Peking.Opera.Blues.1986.DVDRip.XviD-SMoR.sub

後兩個就是字幕文件。用暴風影音或者Media Player播放時,任務欄上會有一個綠箭頭,在綠箭頭上點滑鼠右鍵,可以選擇字幕、設置字體、字型大小、顏色等等。

『玖』 怎麼給外國的電影加中文字幕

現在到網路上下載電影來看的朋友是越來越多,要想看好萊塢大片也不用再跑到電影院去排隊買票,直接到網上去下載一個電影來就可以坐在電腦前欣賞影片了。目前網路上傳播的電影格式很多為RM/RMVB格式的,但在許多RM影片中都沒有中文字幕,這可能會大大的影響了你欣賞影片的興致。那有沒有即方便又快捷的方法給影片加上字幕呢?答案是肯定的。

我們知道,可以用VirtualDub軟體+VobSub的插件的組合來給影片加字幕,但遺憾的是這種方法只支持AVI文件格式的影片,而不能直接給RM文件添加字幕,如果要加也只能先將RM文件轉為AVI後再添加,但花這么多時間給影片加個字幕也實在是不劃算。下面小生就給大家介紹兩種直接給RM文件添加字幕的方法。

一、使用Windows Media Play Classic的字幕功能

Windows Media Play Classic(以下簡稱MPC)是目前最熱門的播放軟體,能支持所有的流媒體格式,而且在播放時非常流暢。除此之外它還有一個特殊的功能,那就是我們這里要講到的載入字幕功能。

運行該軟體後,需要對軟體作一些設置才能啟用載入字幕功能。打開「查看」菜單,選擇菜中的「選項」,在出現的任務窗口中,單擊左邊列表中的「回放」字樣,展開「回放」列表,再點擊列表下的「輸出」(如圖1)。

對界面中右邊的幾個選項我們要做一些設置,首先是在「DirectShow 視頻」選項中選擇「VMR 7(無轉換)」,接著在「RealMedia 視頻」和「Quick Time 視頻」選項中分別選擇為 「DirectX 7」。由圖上可以看到,圖中的「DirectX 9」選項是灰色不可選狀態,這是由於筆者的顯卡不支持DirectX 9的緣故。
另外在」選項」窗口中,點擊「字幕」,對字幕文字的字體、顏色、大小、位置等作一些調整。好設置後,點擊「確定」完成設置。這時「播放」菜單下的「字幕」欄為可用狀態,說明軟體設置好了。

接下來我們先打開需要添加字幕的影片,在MPC的「文件」菜單中選擇「載入字幕」,載入該影片的字幕文件,在影片里就可以看到中文字幕了(如圖2)。

至於字幕文件可以到網上的專門提供字幕下載的網站去下載。這里筆者給大家推薦一個字幕下載網站——射手網(http://www.shooter.com.cn/),這個網站提供了上萬部影片的中文字幕文件,一般的電影字幕文件在這里都能找得到的。

二、利用SMIL組合RM和RM文件載入字幕

因為目前還沒有一款直接可給RM文件加字幕的軟體,我們這里利用SMIL的目的就是將RM和RM文件組織起來,達到載入字幕文件的目的。所謂「SMIL」,即「同步多媒體集成語言」,是一種類似HTML的標注語言。它可以把視頻、音頻、圖片、FLASH,等多種媒體格式放在一個窗口內播放。我們這里用到的操作方法是先將SRT的字幕文件轉換成RT文件,並生成一個SMIL文件,然後運行SMIL文件播放影片,並將字幕文件載入到影片中。

首先我們要將SRT文件轉為RT文件,這里要用到的是一個網頁程序,這是筆者在網上無意中發現的一個程序,由一個熱心的網友編寫的,目前只支持網頁操作。首先在地址欄中輸入http://www.snowpeak.org/srt2rt/,這時會打開該網頁程序的執行界面(如圖3)。

在程序界面中填寫RM影片文件的屬性,「.rm文件名」必須填寫為RM影片文件的文件名,不要帶.rm的擴展名;時間長度是 影片的時間,其輸入的格式為:hh:mm:ss ;寬和高的像素值可在RealOne Player里,打開「File」 菜單,依次選擇「Clip Properties」→「Clip Source」,在彈出的「Media Browser」窗口中找到 「Dimensions」項,那裡就是寬×高的數值。 然後把SRT字幕文件粘貼到下面的框里;接著設置生成的 .rt 字幕中文字的大小和顏色,如果中途某處有多行的字幕顯示不全,請將「字幕佔用高度」設置成更大的值。

最後按「生成」按鈕,把RT文件欄中的內容和SMIL文件欄的內容分別另存成文本文件,文件名與RM文件相同,擴展名分別是.rt 和.Smil,最後把它們放在與RM文件同一目錄下,點擊.smil文件播放即可。 另外播放器最好是RealOne以後的版本。

『拾』 看歐美電影不用看字幕完全能聽懂,那時,英語水平是什麼水平考英語專業研究生有問題嗎

那證明你英語聽力方面很厲害!~口語很強。
但是中國學的英語非常的叫真
很多中國英語考試的試題,美國人來了都不能打滿分

閱讀全文

與給歐美電影加字幕需要什麼水平相關的資料

熱點內容
電影魔卡行動中的一段背景音樂 瀏覽:245
電影情況不妙演員表 瀏覽:888
黑幫電影完整版粵語 瀏覽:872
主角裡面有個叫阿綱的電影名 瀏覽:238
二人轉大全電影 瀏覽:370
萬悅城電影院電話 瀏覽:196
愛戀法國電影西瓜 瀏覽:983
洪金寶電影上海灘電影叫什麼名字 瀏覽:303
感人的日本愛情電影 瀏覽:207
免單電影院 瀏覽:250
鯊魚電影鯊魚電影大全 瀏覽:87
電影劇場版完整版在線看 瀏覽:199
哪一陪電影女主角叫做凌 瀏覽:609
日本電影辦公室侵犯調教中文字幕 瀏覽:839
雷鋒電影觀後感800字 瀏覽:893
mp4看電影的圖片 瀏覽:552
春節檔四大電影 瀏覽:696
卡門電影完整版 瀏覽:524
白毛女完整電影 瀏覽:399
相遇電影大結局 瀏覽:85