導航:首頁 > 電影排行 > 一部電影字幕

一部電影字幕

發布時間:2025-10-16 12:19:54

① 一個字幕組翻譯一部90分鍾的電影需要多長時間

一般字幕翻譯都是由伊甸園、影視帝國等影視論壇的字幕組翻譯完成,另外也有熱心網友進行翻譯。一部完整的劇目或節目,包括翻譯、字幕、時間軸、校對、壓制等一系列的復雜工作。翻譯要看3遍以上,對比分析確定最佳譯文,按照時間軸排列,進行校對,通常要校對3遍,最後壓制。九十分鍾的電影一個4人字幕組大概要用到10個小時。曾經試過,不過能力不夠,很難進行下去。
下面是網上找到的一篇與字幕翻譯有關的內容,希望對你有所幫助。
隨著寬頻在中國的普及,mpeg4技術的廣泛應用,很多由DVD壓縮的DVDRIP影片以驚人的速度在互聯網間傳播。事實上,在中國,大部分人都不具備直接欣賞外語影片的能力,而很多DVDRIP影片卻恰恰是原聲發音、外語字幕。電影字幕的翻譯作為DVDRIP影片的一個關鍵部分,正逐漸得到人們的關注。這其中包括正版或盜版DVD碟片上rip下來的vobsub字幕,以及由網友自發翻譯的srt格式字幕。
中文字幕翻譯的特點
中文字幕和中文配音在翻譯要求上是不一樣的。比如我們所熟知的上譯廠,配音要求講究口型一致,句子符合中國的口語規范,其優勢是方便觀眾看電影,直接就能聽懂,而不用費力看字幕。其缺點也顯而易見:由於口型上的要求,不得不對句子進行縮減或擴充;由於外國歷史文化的差異,很多雙關、幽默的意思難以表達,不得不舍棄這些句子的翻譯。
以《魔羯星一號》中英雙語版為例,可以明顯看出中文配音和中文字幕的差異。其中有一段劇情是母親給孩子說英語繞口令,如果配音直接翻譯的話,很難做到押韻,於是改為講故事。另一段劇情是一個宇航員邊爬山邊講笑話,這個笑話是有寓意的,直接翻譯成配音的話,很多觀眾會感覺莫名其妙,於是配音版改為宇航員邊爬山邊呼救。該片配音版中很多幽默的成分都改掉了,這樣就損失了很多欣賞電影的樂趣。
電影字幕就較好處理這些問題。首先,沒有口型限制,字幕可以按原文直接翻譯,而幽默和一語雙關的意思可以使用注釋來解決。當然,最好的方法還是學好外語,直接觀看外語字幕的影片。而在個人條件不允許的情況下,字幕翻譯還是最大限度表達英文意思的最佳方法。

② 電影的字幕是什麼字體

一般電影的字幕通常使用黑體字體。曾經,宋體字是電影字幕的流行選擇,但現在黑體字成為了主流。
關於製作雙語字幕,如果你打算製作雙語字幕,我不清楚具體操作步驟。你可以搜索網路,應該能找到許多教程。至於調整視頻的雙語字幕設置,如果是外掛字幕,通常需要字幕文件包含雙語信息,現代播放器大都能夠進行設置。如果設置不了,那可能是因為字幕文件沒有雙語內容。而內嵌字幕則無法更改,因為字幕組發布的就是最終形式,觀眾無法自行調整。
在標准電影字幕中,英文字幕通常使用的字體和字型大小沒有具體規定。無論是宋體還是黑體,都有人使用。你可以根據你的紀錄片內容選擇合適的字體。
電影中文字幕的理想字體並沒有確切答案。觀眾通常不會特別注意字幕的字體,但如果要討論哪種字幕在觀影時最令人舒適,特效字幕可能會是不錯的選擇。
某部電影字幕使用的字體可能是Meiryo UI,這種字體可以在WPS中找到,並且經過多次嘗試後選擇使用。
另一部電影字幕的字體是微軟雅黑。雖然這個回答很簡單,但對於這類問題,答案本身往往就是幾個字。
電影字幕通常使用的字體並沒有固定種類。Bink knick HBO可能是某些電影字幕的字體選擇。
現代電影的字幕普遍使用宋體4號字。
某部電影字幕使用的字體是華康慎碼華綜體,建議採納這個字體。
電影字幕的字體可能是黑體,表現為黑底白字。
某部電影字幕的字體是微軟雅黑,且有圖片作為參考。

③ 下載的一部英文影片,如何給它配上中文字幕

1 假設整個電影被分成 N 段的視頻文件
2 在 http://shooter.cn/ 下載分為 N 段的中文字幕文件
3 將字幕文件名和視頻文件名改為一致,但不要更改文件後綴
4 播放視頻文件,最好用 暴風影音2, 插件比較全http://dl.pconline.com.cn/html_2/1/124/id=42585&pn=0.html

④ 電影結束時放映的字幕叫做什麼

片尾字幕,一般寫的都是整部電影的製作參與者。

包括導演、製片、攝影、剪輯、舞台、劇務、演員、發行商、贊助、洗印、特效、調色 、校對、編劇、攝像、音效、燈光、道具、服裝、化妝、錄音、特效、合成還有廣告。

字幕解釋

影片中映出的各種用途的文字。如廠標字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等。這些字幕按照影片放映時出現的先後順序而分為片頭字幕、片間字幕和片尾字幕。

除疊印在畫面上的歌詞和翻譯字幕外,大部分字幕也有與其相應的襯景,如廠標字幕是由廠名和具有某種象徵性的襯景所組成(例:中國人民解放軍八一電影製片廠的廠標字幕,畫面下方是廠名,襯景是閃光的五角紅星軍徽)。

⑤ 我下載了一部美國電影,可是播放的時候字幕和語音都是中文的,請問

這部電影是中文字幕和語音的原因可能是你下載的電影版本自帶中文內容。


詳細解釋如下:


1. 電影版本多樣性:一部電影通常會根據不同的市場需求和觀眾群體製作多個版本。這包括不同的語言版本,以滿足全球各地的觀眾需求。因此,你下載的電影版本可能本身就包含了中文語音和字幕。


2. 電影文件被特別處理:有些電影文件可能會被特別處理,以適應特定地區或平台的播放需求。這可能會包括添加或替換音頻軌道、字幕文件等。如果這部電影在處理過程中加入了中文語音和字幕,那麼你在播放時就會聽到和看到這些內容。


3. 誤下載或選擇錯誤:此外,還有可能是你在下載電影時選擇了錯誤的版本或鏈接。可能你的意圖是下載英文版電影,但實際上下載的是中文版。如果是這種情況,你可以嘗試重新下載正確的版本。


為了確保你能夠觀看到正確的電影版本,你可以在下載時仔細檢查文件描述或鏈接內容,確保選擇與你的需求相符的版本。如果你確實想觀看帶有中文語音和字幕的電影,那這就是正確的選擇;如果你想觀看原版電影,確保重新下載正確版本的電影文件。無論如何,都應該確保你的播放設備支持所選的電影格式,以獲得最佳的觀影體驗。

⑥ 一部法語電影,要具有教育意義的,中法字幕

《高中課堂/圍牆之間/我和我的小鬼們》(法語:Entre les murs),2008年法國電影,由洛宏·康鐵導演。這部電影改編自法國作家弗朗索瓦·貝戈多(François Bégaudeau)的2006年同名小說,小說根據他在巴黎內城區中學擔任法文及文學課教師的經歷創作而成。貝戈多本人在電影中飾演法語教師一角,其他角色則由非專業演員出演。

影片描繪了年輕法語教師與一群叛逆少年之間的互動。雖然沒有強烈的戲劇沖突,但通過師生之間的對話,影片深入探討了法國現行教育制度中存在的問題。這些對話妙趣橫生,令人深思。

電影不僅獲得了2008年第61屆戛納電影節金棕櫚獎,還贏得了2009年凱撒電影獎最佳劇本,並入圍了2008年奧斯卡最佳外語片獎。這部影片因其深刻揭示教育問題而具有很高的教育意義。

電影通過日常生活中的點滴,展現了學校教育的真實面貌,同時也讓觀眾反思教育制度的缺陷。影片中的對話充滿了智慧,既幽默又深刻,讓人不禁思考教育的本質和目標。

這部影片不僅是一部教育題材的作品,也是對教師和學生關系的深入探討。它讓觀眾看到了教育背後的真實故事,同時也提出了許多值得思考的問題。電影中的對話和情節,都讓人感受到教育的力量和復雜性。

影片的教育意義在於,它不僅展示了教育中的問題,還提供了思考和討論的機會。通過觀看這部影片,人們可以更好地理解教育的重要性,並思考如何改進教育體系。這種教育意義使得《高中課堂/圍牆之間/我和我的小鬼們》成為一部值得觀看和思考的作品。

中法雙語字幕為觀眾提供了更好的觀影體驗,使得不同語言背景的觀眾都能理解影片的內容。無論是法語還是中文觀眾,都可以通過字幕更好地享受影片帶來的思考和啟發。

閱讀全文

與一部電影字幕相關的資料

熱點內容
可以一張電影票看多場電影嗎 瀏覽:662
新電影天堂蘋果版圖片 瀏覽:635
蓋亞電影完整版 瀏覽:525
類似感動愛情的電影 瀏覽:168
舞蹈演員最新電影 瀏覽:240
風雨哈佛路電影英文 瀏覽:727
性與愛的電影大全片段 瀏覽:596
美國反恐劫機電影大全 瀏覽:661
mc大電影配上背景音樂 瀏覽:665
線上電影觀後感 瀏覽:530
塵埃落電影網站 瀏覽:449
小說區圖片區電影分類 瀏覽:464
十大著名小說改編電影 瀏覽:693
crazyparty台灣電影 瀏覽:635
小伙穿越到唐伯虎電影里是什麼名字 瀏覽:138
丹妮莉絲是什麼電影里的人 瀏覽:346
台州哪個電影院是躺著的 瀏覽:128
很老的一部電影黑貓 瀏覽:806
電影滿清十大浩刑 瀏覽:330
哪個電影吻戲最多尺度大 瀏覽:876