导航:首页 > 国外大片 > 电影改用英文译名

电影改用英文译名

发布时间:2022-05-22 16:14:12

Ⅰ 把下列电影名称改写成英语

沉默的羔羊 The Silence of the Lambs
国家宝藏 National Treasure
集结号 The Assembly
帝企鹅日记--March of the penguins
海底总动员Finding Nemo
大灌蓝Kung Fu Dunk
不能说的秘密 Secret
史前一万年 10,000 B.C.
黄金罗盘The Golden Compass
憨豆先生的假期Mr. Bean's Holiday
美食总动员/料理鼠王Ratatouille
歌舞青春High School Musical
007 007(007有很多系列,不知道你要哪部,名字都不一样)
名侦探柯南Meitantei Conan

Ⅱ 中英文电影名的互译

一般都是采用意义译法或内容译法 前者直接翻译 后者在译者看了电影后 再把名字改成可以直观理解的汉语 如〈The Other>意义译法是〈陌生人〉 内容译法是〈小岛惊魂〉

Ⅲ 各种电影的英文名(如动作片的是action)

喜剧片:comedy
恐怖片:dracula movie
剧情片:feature film
爱情片:affectional film
动作片:action movie

Ⅳ 电影名称用英文格式怎么写能否举例说明

在英文中出现的电影名,电视节目名,书名,文章名等,不需用引号,需斜体。英文中是没有书名号的或者引号的。

书刊和杂志之类经常看到的是文章当中出现固有名词会用斜体,还会加上颜色,加粗之类。进行表达。



(4)电影改用英文译名扩展阅读:

中国大陆地区标准:先用双引号“ ”,内部如需再引用,再用单引号‘’,若再需引用,使用双引号“”,以此类推。直排仍保持双引号在外,改用『』和「」。

然而,自2010年代,中式引号『』和「」在中国大陆也被广泛使用,并且经常出现在广告、海报、电视频道字幕等场合。

中文电影片名的英文翻译该如何是如何进行的

电影片名的翻译当然要比日常用语更书面化更正式,更有文学色彩,所以,用所有格当然不如of+名词性物主代词 更正式

中文电影片名的英文翻译当然不是按照某种数学公式直接去套的,译者觉得怎么样更好一些就怎么译,有的电影有不同的翻译名称,还有的电影名都是音译的,像东邪西毒,不是 east bad west bad 什么的,而是ashes of time,就是这个道理

Ⅵ 中国电影片名翻译成英文

《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆(这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)
《Be There or Be Square》 在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)
《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《all men are brothers: blood of the leopard》 四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)
《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
《dream factory》 梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)
《steel meets fire》 钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
《third sister liu》 第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《from beijing with love》 从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
《flirting scholar》 正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了…… ?《唐伯虎点秋香》)
《royal tramp》 皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)
《flowers of shanghai》 上海之花(《海上花》)
《a better tomorrow》 明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心。。。” ,《英雄本色》)
《saviour of the soul》 灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《神雕侠侣》)
《Romatic of Three Kingdoms》 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》)

Ⅶ 求一些经典电影的英文译名

飘 Gone With the Wind
辛德勒的名单 Schindler's List
肖申克的救赎 The Shawshank Redemption
铁达尼克 Titanic
教父 The Godfather
拯救大兵瑞恩 Saving Private Ryan
阿甘正传 Forrest Gump

Ⅷ “电影”翻译成英语怎么说

我想,你还小吧.没事,好好学习,以后有的是时间.
活到老,学到老.是吗?
电影,用英语说是,(一).cinema [5sinimE]它是个名词
1.(=[美] movie theater) 电影院
2.电影, 影片
3.电影业; 电影制片技术
go to cinema
看电影去
(二)film
[film]
n.影片, 电影
(三)movie
[5mu:vi]
n.
[常用复][英俚、美口]电影(院); 影片
[the movies][口][总称]电影; 制片业; 电影事业

Ⅸ 电影名称英文翻译

功夫之王
The king of the effort
由中国演员主演的好莱坞电影 Movie of Hollywood star by Chinese actor
从电影专业的角度来说
In view of the angle of the movie profession

Ⅹ 电影的英文翻译

好像是没有用W开头的电影的英文翻译,但有好几种翻译:

1. Movie
电影(Movie):是由一定数量的帧按照时间的某一顺序组织起来的一个集合体,实际上相当于日常生活中的一部电影。

2. Film
电影(Film):北美电影生意总是不太令人满意。要看电视可随时买票。

3. motion picture
分类语汇之电影 ...
motion picture:电影
a movie:电影
newsreel:新闻片 ...

4. cinema
评论:美国旧金山州立大学 - 去留学... ...
Engineering 工程 (四个主攻项目)
Cinema 电影
Instrial Art 工业艺术 ...

例句与用法
1. 如果有机会,我将去看那部电影。
I will go to see the film if I get the opportunity.

2. 最著名的电影奖是奥斯卡金像奖。
The best-known movie awards are the Academy Awards.

3. 这些电影只适宜成人观看。
These films are suitable for alts only.

4.星期一的晚上,学生们去看电影。
On Monday nights, the pupils go to the cinema.

5. 我们是去看电影还是去夜总会呢?
Shall we go to a movie or a night club tonight?

阅读全文

与电影改用英文译名相关的资料

热点内容
小王子电影国语版配音完整版 浏览:811
电影动画片大全国语3d 浏览:54
如何从网上买电影票 浏览:260
女警追逃犯掉三洞是什么电影 浏览:377
五月在线人电影网站 浏览:285
日本电影主角找笛子 浏览:757
全球十大爆笑电影国产 浏览:242
日本动漫大电影哪些好看 浏览:124
合个明星电影中的名字 浏览:653
韩国电影大全爱情大片片段 浏览:638
电影主角叫AJ是什么电影 浏览:983
承德群众电影院电话号码 浏览:832
须藤是哪部电影主角 浏览:705
邪恶少女电影院 浏览:686
成龙电影老婆出镜 浏览:905
钟馗电影导演杨 浏览:468
绝地反击电影成龙腾讯 浏览:55
一脱到底电影音乐 浏览:434
香港三大贼电影 浏览:27
电影特警队全体演员 浏览:710