导航:首页 > 国外大片 > 英文电影音频翻译成中文版

英文电影音频翻译成中文版

发布时间:2022-07-21 18:36:33

㈠ 把英文语音电影翻译成中文字幕的软件

你是想要自己做字幕吗?很多的,就是字幕翻译软件,但是操作起来不是那么简单,稍稍有一些麻烦。尤其是时间的设置,每一句要对应的时间,精确到秒数的小数点后三四位,这是常事。如果只是简单的翻译对白,直接用word文档就可以!

㈡ 看电影时,怎样可以把外语声音转换成中文

没办法,很多电影本身就是英文,不能转换,只有下载国语配音的

㈢ 下了个英文音频的电影怎么转化成汉语

去一些字幕网站看下有没关于这片子的中文字幕。
一般比较大的网站应该会有
可以去www.yyets.net看下^_^

㈣ 你好,请问,怎样才能把英文片翻译成中文字幕或汉语语音

英文片翻译成中文字幕比较容易:到字幕网站找到英文字幕,选择srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用记事本打开,对照英文,手动翻译成中文;或者使用翻译软件来自动翻译,在手动校对一下,保存即可。然后用支持外挂字幕的播放软件,例如完美解码、暴风影音、讯雷看看等,播放电影文件,自动或手动加载外挂字幕。

翻译为汉语语音,需要学习一定的配音知识,还需要原始音轨,对于一般的电影爱好者来说,难以实现。

㈤ 看没有字幕的英文电影听不懂,是否有一种在线的翻译器可以实时将电影中的声音翻译成中文了

现在有很多类似于字幕组的软件,你可以去译库官网看看,有一款插件叫字幕通,这是款专业的字幕翻译插件,可对电影自动切轴翻译的。

㈥ 用什么软件可以把英文的电影翻译成中文的呢

其实从我的认知来说,你这个问题根本就是个笨问题。只有单纯的人才会问这种问题。给你说个关于外国电影字幕的常识,国外的电影上映时一般只有该国文字的字幕,因为英语是国际语言,所以最多再有个英文字幕。而中文字幕一般是由国内的各字幕组成员翻译出来的,然后他们共享上传到字幕网站(感谢各字幕组成员的无私奉献!),他们上传之后我们才有了中文字幕的电影可以观看。所以在字幕组拿到片源之前是不可能有中文字幕版电影出现的,如果是刚上映的电影你可能需要等两三天,因为字幕组翻译也是需要时间的(如果是英文电影一般两三天就会有中文字幕了,如果是小语种的电影就需要多等几天了)。如果是以前的电影,你可以去一些字幕网站找一下,或者用射手、QQ影音都行,它们都有个搜索字幕的功能,不过你要先摸索一下怎么用,这个功能不难,但是需要你摸索一下。说个题外话,的确存在“机翻”这种字幕,顾名思义就是完全由机器翻译过来的中文字幕,但是有个非常大的缺点就是机器是死的,它翻译出来的字幕,很多都不通顺,而且欧美的电影电视剧经常是话里有话,引用一些东西,这些都是机器翻译不出来的。而字幕组在翻译时一般会在旁边加个备注,或者按照它实际的意思翻译成字幕。

㈦ 下载英文电影如何把声音改成中文

你好,
请你下载的时候留意语言一栏

国语
还是
英文
要是你想要英文就选是英文的
rmvb
的一般都是内镶字幕的..在中国网站下载都会有中文翻译
但有些会有中文跟英文翻译的
它会标明出来..你下载时候注意以下就可以
要是有字幕文件的.
你只要把字幕文件的名字改了就可以去掉字幕了
把字幕文件的名字改成跟
视频
文件名字一样就可以继续显示字幕

㈧ 从电脑上看电影英文版怎么操作改成中文版

看到这个问题后容易让人觉得改变操作系统设置就可以改变系统显示语言,其实系统设置可以通过控制器-语言来设置操作系统本身使用的语言,视频的语言仍会保持原来的。如果希望看中文需要电影有中文字幕,通常这样做:

1。当你得到一个视频,解压后在视频文档里查看有没有一个和视频同名的文件,后缀是 .SRT;

2. 找到 .SRT 文件后,在你的播放器里加载它既可,加载方法根据播放器有所不同,这里给你一个 Windows Media Player 加载字幕的方法:
(1)要先安装字幕档程式http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=23842
(2) 影片档和字幕档的档名要一样,如影片档是123.avi字幕档就是123.srt
(3)影片档和字幕档要放在同一个资料夹
(4)用Windows Media Player来播放影片档

3. 如果找不到 .SRT 文件,可以上网搜索,一般常见的视频都会有人进行翻译的,国内最著名的要数 射手网;

4. 找到 .SRT 文件后参照上述既可。

下面是字幕的一个介绍。

字幕指以文字形式显示电视、电影、舞台作品里面的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。
影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方;而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。
字幕与声音语言相比,声音语言有一定的局限性:有声无形,转瞬即逝,不易引起人们的注意,有时不易听懂。如人物的语言和戏词,有的因口音或语种的原因,受众便很难听清或听懂,加上字幕就可以弥补这种局限性。因此,字幕与声音和画面相比,具有独特的功能。
中国各地方言差异较大,给电视节目配上字幕,首先消除了语言隔膜,其次能够避免因为现场环境(噪声)和拾音器材的质量等客观因素而造成的传播障碍。又如播映《三国演义》《水浒传》时,演员念文言台词,加上字幕就便于观众理解。[1]
将节目的语音内容以字幕方式显示,可以帮助听力较弱的观众理解节目内容。另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不理解该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。
另外,在中国,不同地区语言的发音差别很大,不能正确理解普通话的人很多。但是文字写法的差异并不大,看到普通话的文字后人们大都都能理解。所以,近年来华语圈的影视作品中,对应普通话(或方言)的字幕大多被附加在节目中。但因为播出技术的原因,中国的电视节目不支持隐藏字幕,所以播出机构也无法去掉节目中的字幕,可能会出现节目播出混乱、字幕之间互相遮掩的情况。而台湾的华语节目也都会附上繁体中文字幕,和中国大陆一样因为播出技术的原因,目前仍无法去掉节目中的字幕。和世界其他国家不同,台湾人在观看华语电影或电视剧、华语配音的动画等,皆有搭配中文字幕观看的习惯(他国的人在观看自己母语或第一语言的视频时,大部分都仅听对白,不需要再搭配对应台词的字幕,如日本)。
此外,字幕也是“空耳”的一种重要呈现方式,可将一种语言的影片或音乐作品用另一种语言中的谐音进行再诠释,通常目的为恶搞。

㈨ 如何直接把英文视频转换成中文

英文视频不能直接转换为中文视频,但是可以给英文视频添加字幕,具体的操作步骤如下:

1、第一步打开手机上的【爱剪辑手机版软件】。

注意:这样视频就有对应的中文字幕了。

㈩ 请教朋友们,怎样把电影里的英文声音转换成中文声音。

你说的意思是 直接翻译么 这个不行
如果是在一定前提下 可以的 首先 电影里的 音乐环境音 效果音 和台词声音是分开的 这样 把英文台词去掉 把你事先配好的中文台词 再合成进去 就ok了 中文可以是方言 更有趣儿
但是一般电影都是声音混合在一起的了 所以基本达不到了

阅读全文

与英文电影音频翻译成中文版相关的资料

热点内容
天地英雄电影插曲教堂音乐 浏览:201
大陆恋爱电影动漫大全 浏览:180
当兵的外国爱情电影 浏览:332
乌龙院1电影粤语在线 浏览:741
电影一分钟主要内容是什么意思 浏览:378
DC第一部女性独立电影 浏览:754
全智贤电影节红毯视频 浏览:886
值得推荐的爱情片电影 浏览:842
十大最恶心寄生虫电影 浏览:279
赛罗儿歌大电影 浏览:719
新电影播放神器 浏览:180
都市猎人法国完整版电影免费 浏览:201
韩国虐心电影催泪爱情电影 浏览:454
周星驰电影经典片段少林足球 浏览:954
江湖妹子电影完整播放 浏览:746
心火电影英文名完整版 浏览:223
电影鬼手地雷免费观看完整版 浏览:984
詹萍萍电影大全 浏览:545
法国电影爱免费 浏览:926
飞车题材的电影大全 浏览:444