⑴ 寻找关于朋友,友情,兄弟情的电影台词
好多人以为做我们这行没什么朋友,其实杀手都会有小学同学。(堕落天使)
干我们这一行的,一定会留下最后一颗子弹,或者杀人,或者自杀。(喋血双雄)
我是一个没用的人,但是我答应朋友的事,我就一定要做到!(喋血双雄)
朋友之间无所谓谁欠谁,不然要朋友做什么,对吗?(喋血双雄)
什么时候你的朋友有麻烦,你就去,不管你的朋友有没有要求,你都要去。(闪电狗)
你是为谁活着?你的兄弟?你以前的女人?还是为了我?(新宿事件)
trouble is a friend;unforgivable
⑵ 求三对电影对白 英语的 每对30词左右
30句,怕网络不让发那么多字。我个人最喜欢的电影是《肖申克的救赎》。看了几十次了,每一次都好像能让我重生。这部电影的经典台词很多,网上流传最广的帮你摘录了一部分。
Red: Let me tell you something my friend: Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.
瑞德:听我说,朋友,希望是件危险的事。希望能叫人发疯。
Red narrating: These walls are kind of funny like that. First you hate’em, th
en you get used to’em. Enough time passes, gets so you depend on them.
瑞德话外音:这些高墙还真是有点意思。一开始你恨它,然后你对它就习惯了。等相当的 时间过去后,你还会依赖它。
Red narrating: I have no idea to this day what those two Italian ladies were s inging about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left uns
aid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can"
t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.
瑞德话外音:到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。有 些东西还是留着不说为妙。我像她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言 语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦 还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。就在那一刹那,鲨堡监狱的每一个人都感到了自由。
(On playing opera records in the prison)
Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so you don"t foget. Foget that there are palce in the world that aren’t made out of stone That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch.
(在监狱里放歌剧唱片)
安迪:这就是意义所在。你需要它,就好像自己不要忘记。忘记世上还有不是用石 头围起来的地方。忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西。
Andy Dufresne: That’s the beauty of music. They can’t take that away from yo u.
安迪:这就是音乐的美丽。他们无法把这种美丽从你那里夺去。
Red reading a note left by Andy: Remember, Red, hope is good thing, mabye the best of things. And no good thing ever dies.
瑞德读安迪留下的条子:记住,瑞德,希望是件美丽的东西,也许是最好的东西。美好的东西是永远不会死的。
Red narrating: We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like freemen. h\*ll, we could have been tarring the roof of one of our own houses. We
were the lords of all creation. As for Andy—-hespent that break hunkered in
the shade, a strangelittle smile on his face.watching us drink his beer.
瑞德话外音:我们坐在太阳下,感觉就像自由人。见鬼,我好像就是在修自己家的房顶。我们是创造的主人。而安迪——他在这间歇中蹲在绿荫下,一丝奇特的微笑挂在脸上,看着我们喝他的啤酒。
Red narrating: You could argue he’d done it to curry favor with the guards. Or, mabye make a few friends among us cons. Me, I think he did it just to feel normanl again, if only for a short while.
瑞德话外音:你会说他做这些是为了讨好看守。或者也许是为了同我们搞好关系。而我则认为他只是为了再度体验一下正常人的感觉,哪怕只是为了短短的片刻。
Red narrating: I have to remind myself that some birds don’t mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they’re gone. I guess I just miss my friend.
瑞德话外音:我得经常同自己说,有些鸟儿是关不住的。他们的羽毛太鲜亮了。当它们飞走的时候,你心底里知道把他们关起来是一种罪恶,你会因此而振奋。不过,他们一走,你住的地方也就更加灰暗空虚。我觉得我真是怀念我的朋友。
Red narraing: I hope I can make it across the border, I hope the Pacific is as blue as I dreamed it is; I hope to see my friend again, and shake his hand; I hope.
瑞德话外音:我希望我能越过边境,我希望太平洋同我梦想的一样蔚蓝,我希望再见我的 朋友,同他握手,我希望。
Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.
恐惧让你沦为囚犯。希望让你重获自由
It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.
坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人
Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing eve
r dies!
记着,希望是件好东西,没准儿是件最好的东西,而且从没有一样好东西会消逝!
Get busy living, Or get busy dying.
忙活,或者等死。
这句我更喜欢某个字幕组翻译的“汲汲于生,或汲汲于死”
============================================
还有《勇敢的心》也是我非常非常喜欢的电影之一。
Wallace: You tell your king, that William Wallace will not be ruled. Nor will any Scot while I'm alive.
华莱士:你告诉你的国王,威廉姆华莱士绝不会屈服。只要我活着,苏格兰人民也绝不会屈服。
Fight,and you may die.Run,and you''ll live at least a while.
你可能会死;逃跑,至少能苟且偷生,年复一年,直到寿终正寝。
And dying in your beds many years from now.
年复一年,直到寿终正寝。
Would you be willing to trade?
你们!愿不愿意去换一个机会?
All the days from this day to that.
用这么多苟活的日子。
for one chance,just one chance.
仅有的一个机会。
to come back here and tell our enemies.
那就是回到战场。
that they may take our lives.
告诉敌人,他们也许能夺走我们的生命。
but they,ll never take our Freedom!
但是,他们永远夺不走我们的自由!
We all end up dead, the question is how and why." -- William Wallace
我们最终都会死,问题在于怎么样死和为什么而死。 -- 威廉·华莱士
"Your heart is free. Have the courage to follow it." -- Malcolm Wallace
心灵是自由的,鼓起勇气随心飞翔! -- 马尔科姆·华莱士
"It's all for nothing if you don't have freedom." -- William Wallace
如果没有自由,一切都是空想。 -- 威廉·华莱士
Go back to England and tell them there that Scotland's daughters and sons are yours no more. Tell them Scotland is free. -- William Wallace
回去告诉整个英格兰,苏格兰儿女不再是他们的臣民,告诉他们苏格兰是自由的。 -- 威廉·华莱士
Aye, fight and you may die, run, and you'll live... at least a while. And dying in your beds, many years from now, would you be willin' to trade all of that from this day to that, for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take away our lives, but they'll never take our freeeedoooomm. -- William Wallace
作战,你也许会死;逃走,你会活下来...至少暂时是这样,然而多年以后,你会终老而死。你们今天愿意用这些来交换一个机会吗?就是今天,回到这里告诉我们的敌人,他们也许会夺去我们的生命,但他们永远夺不走我们的--自由!!!! -- 威廉·华莱士
William Wallace : I love you. Always have. I want to marry you.
威廉·华莱士:我爱你。永远都是。我要娶你。
Royal Magistrate : The prisoner wishes to say a word.
William Wallace : FREEEEE-DOMMMMMM.(FREEDOM)
自由万岁……
William Wallace:Not nearly as beautiful as you
威廉·华莱士:那里很美,但是你更美。
William Wallace: Every man dies, not every man really lives.
威廉·华莱士:每个人都会死去,但不是每个人都曾经真正活过。
William Wallace: Why do you help me?
威廉·华莱士:为什么帮我。
Princess Isabelle: Because of the way you are looking at me now.
伊莎贝尔:因为你看着我的方式。
全片最高潮的地方,竟然安排在了影片的结尾。那种让人意犹未尽的感觉非常强烈。在最后结尾处,威廉姆·华莱士英勇就义,全城人民都不忍他继续被刽子手折磨而帮他求情,甚至刽子手都希望他说一句求饶的话。而他用尽全身力气,高喊了一个单词:“FREEDOM!!!!!!”
======================================================
《阿甘正传》
Life was like a box of chocolates, you never know what you're going to get.
人生就像一盒巧克力,结果往往出人意料。
Stupid is as stupid does.
蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福。
I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidental—like on a breeze.
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡。
It was like just before the sun goes to bed down on the bayou. There was a million sparkles on the river.
就像太阳在落山前映射在河口上,有无数的亮点在闪闪发光。
If there is anything you need, I will not be far away.
只要你需要,我就在这里。
There is one small step for a man,a giant leap for mankind.
某人的一小步就是人类的一大步。
Nothing just happens,it's all part of a plan.
没有事情随随便便发生,都是计划的一部分。
That is the outstanding answer I've ever heard.
这是我听过最好的答案。
I'm not a smart man ,but I know what love is.
我并不聪明,但我知道什么是爱情。
You just stay away from me please.
求你离开我。
If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away.
你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。
don't you be afraid sweetheart. Death is just a part of life, something we're all destined to do. I didn't know it. But I was destined to be your momma. I did the best I could.
别害怕,死亡是生命的一部分,是我们注定要去做的一件事。我不知道怎么回事,但我注定是你的妈妈,并且我尽我的全力去做好。
⑶ 有关友谊的英文电影台词拜托了各位 谢谢
功夫熊猫1. There's no charge for awesomeness and attractiveness! 彪悍不求回报,魅力更无所需。(想象这句,配上肥波傻傻的样子,嘿嘿) 2. I probably sucked more today than anyone in the history of kungfu, in the history of China, in the history of sucking. 我可能在功夫史上、中国史上、烂人史上都是最烂的.(谦虚得还真彻底啊) 3. Nothing is impossible! 凡事皆有可能!(Adidas是不是赞助了?)4. Your mind is like this water, my friend , when it is agitated ,it becomes difficult to see ,but if you allow it to settle , the answer becomes clear. 你的思想就如同水,我的朋友,当水波摇曳时,很难看清,不过当它平静下来,答案就清澈见底了. (好哲学哦)5. You must continue your journey without me. (没有谁可以陪谁走一辈子,我们都要好好照顾自己) 6. One often meets his destiny on the road he takes to avoid it. 往往在逃避命运的路上, 却与之不期而遇。(personally, 喜欢这句) 7. There's just news, there's no good or bad... (乌龟师傅说的话,又是老庄思维) 8. You just need to believe. (跟You must believe差不多) 9. We all have our places in the world. (鸭子老爸说得极对,何苦追寻不属于自己的东西呢?) 10.You eat when you are upset. (师傅这句蛮常识。吃不失为解压的方式。但见到电影注解是第一次!) 11. Be your own hero! 做自己的英雄!12. Yesterday is a history, tomorrow is a mystery, but today is a gift, that is why it is called Present. 昨天已逝。明天是梦。现在,却是上苍的礼赠。那就是为什么今天是present。(也太cliche了) 13. Master: There are no accidents. Shifu: Yes I know, u‘ve said that already, twice! Master: That was no accident either. Shifu: Thrice. (的确,世间无巧合,万物皆有本然!) l4. you cannot leave , real warrior never quits. 你不能走,真的武士决不会退却。 l5. The secret ingredient of my secret ingredient soup is...nothing. To make something special ,you just have to believe it’s special. 我私家汤的绝密食材,就是…什么都没有。 坚信它特别,它就特别。 (Po爸这句,还有那么点意思) 16. No, I’m not a big fat panda, I’m THE fat panda. (真正的自我接纳。) 17. I'm not hungry. (说这句时,他很帅。) l8. 乌龟:是的,看着这棵树, 我不能让树为我开花, 也不能让它提前结果 Yes ,look at this tree, I can not make it blossom and suits me , nor make it bear food 快播电影 http://www.kb20.com/
⑷ 有关友谊的英文电影经典台词
1、有些东西掠过我的心头,但是我不能回去,我的意思是,我再不能像以前那样生活了。——《末路狂花》
2、不管我们现今身何处境,我不后悔跟你走这一遭。——《末路狂花》
3、我是这样想的,我们可以躺在这里,希望一个狗屁科学实验可以创造奇迹,我们也可以采取一些行动。不管我们是生还是死,命运的车轮都会不停地旋转。——《遗愿清单》
4、但他生命中的最后几个月是我生命中最美好的时光。他拯救了我的生命,这个他比我更早知道。——《遗愿清单》
5、无论问题多大,告诉自己,“老兄,一切皆好”。——《三傻大闹宝莱坞》
6、我真正的残疾并不是困于轮椅,而是失去了她。——《触不可及》
⑸ 好莱坞电影里的经典台词
1、原文:“Bond,James Bond.”
出处:肖恩·康纳利,《诺博士》,1962
译文:“邦德,詹姆斯·邦德。”
2、原文:“Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.”
出处:亨弗莱·鲍嘉,《卡萨布兰卡》(Casablanca),1942
译文:“世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。”
3、原文:“It"s not the men in your life that counts, it"s the life in your men.”
出处:米·威斯特(Mae West),《我不是天使》I"m No Angel,1933
译文:“并不是你生命中的男人有价值,而是你与男人在一起的生命。”
4、原文:“I"ll be back.”
出处:阿诺·施瓦辛格,《终结者》,1984
译文:“我会回来。”
5、原文:“Would you be shocked if I changed into something more comfortable?”
出处:琼·哈罗(Jean Harlow),《地狱天使》Hell"s Angels,1930
译文:“假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗?”
6、原文:“life was like a box a chocolates, never know what you"re gonna get.”
出处:汤姆·汉克斯,《阿甘正传》Forrest Gump,1994
译文:“生活就像一盒巧克力:你永远不知道你会得到什么。”
7、原文:“I could dance with you"til the cows come home. On second thought, I"d rather dance with the cows until you came home.”
出处:格罗克·马克思(Groucho Marx),《容易事》Duck Soup,1933
译文:“我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想,我宁愿和母牛一起跳舞直到你回家。”
8、原文:“Frankly my dear, I don"t give a damn.”
出处:克拉克·盖博Clark Gable,《乱世佳人》Gone with the Wind,1930
译文:“坦白地说,我不在乎。”
9、原文:“You talking" to me?”
出处:罗伯特·德尼罗,《出租汽车司机》Taxi Driver,1976
译文:“你在跟我说话吗?”
10、原文:“Gif me a visky, ginger ale on the side, and don" be stingy, baby.”
出处:葛丽泰·嘉宝,《安娜·克里斯蒂》Anna Christie,1930
译文:“给我一杯威士忌,里面兑一些姜味汽水。宝贝儿,别太吝啬了。”