① 有没有可以在看电影的时候直接把英语翻译成国语读出来
你说的这个,如果真人完成,叫做同声传译,对翻译者的要求极高,且索取报酬通常很高。如果计算机完成,需要首先对英语进行语音识别,再将英语机器翻译成汉语,最后将汉语读出来。前两步目前都有不小的误差:电影中有时运用口语,语言不规范,加上非语音噪音干扰较大,增大了语音识别的误差;机器翻译方面,谷歌号称运用神经网络机器翻译系统,将翻译准确率提高了50%,目前来看,结果依然不理想,离日常交流的语言流畅度还有距离。这两步叠加起来可能导致翻译出来的结果匪夷所思,不能达到一般人的要求。
② 我想知道很多英文电影都有国语版,声音是演员的声音吗还是另外的人配上去的,比如速度与激情
另外的人配的,电影厂进电影都会组织人进行翻译配音
③ 有一部电影,只有英语,如何加国语音轨
你好,可以,有音轨的话就好。
采用混流的方法添加进去,Megui之类的软件,而且非常的快,不需要重新编码,也就是说清蜥度不会下降。
当然,你也可以把原来的英文音轨拆出来不要,也可以两种音轨同时在里面,播
放的时候选择一下就行了。
④ 怎么能让英文电影说中文
那个没有办法啊,你只能下中文的了,再就是凑合凑合下个带中文字幕的啦~~~目前没听过那么先进的软件。。。带字幕的倒是很多,在迅雷上的 www.gougou.com上有
⑤ 英文版电影怎么转换成中文的
只有找专业的人士给你翻译了,因为现在没有能直接给英语电影翻译成国语的。
我们平时看的VCD或是DVD可以国语和英语转换是回为这些带子在制作的时候,有两个声道,一个声道放的是英语,一个放的是国语,当我们要听哪一个语言版本的时候就把另一个给关了,这就是我们平时看的带子,而你说的什么都没有,是无法转成中文的。希望你满意。
⑥ 为什么播放电影时国语和英语混放
声道设置出了问题
⑦ 电影英语,原声,国语有啥区别
1、语言不同
原声电影的语言是使用原本的声音,例如泰语、英语、俄语、法语等,原本电影是什么语言就用什么语言;
英语电影的语言是英语,不论这个以前是什么语言,都改为英语;
国语电影用的则是国语,个别地区使用粤语。
2、配音不同
原声电影用的都是原配音或者不使用配音,并无改变;
英语电影则使用的新配音演员,或者本身为英语电影;
国语电影也用的新配音,或者本身为国语电影。
3、字幕不同
原声电影无字幕,或者为双语字幕,比如日语和汉语、俄语和汉语等;
英语电影也为双语字幕,英语和汉语;
国语电影的字幕为国语。
⑧ 我有一个英文版的电影,用potplayer播放的时候变成国语了,很好奇
这部电影的音频压制了国语英语两个,或者说至少两个音频版本,你在播放器上面选择音频就会恢复成英语。 (其他播放器估计是默认的音轨顺序不一样)
⑨ 什么软件可以把说英文的外国电影在放的时候说中文
没有,不然的话译制影片不容易死了啊?只有影片里本来就用中文配音的声道才能放出中文来啊。
⑩ 在家时看电影是英语的,到了学校后放电影时电影变为国语的了,怎么回事,怎么变回来
下个qq影音,打开后右键----音频----英语配音就行了, 因为我一直用qq影音,别的播放器不知道有没有这个功能,希望有帮助!!