A. 怎么把韩国片里的韩国语转换为中文
网上的一般是不能转换的。。
你可以找找经过网站翻译的 有中文字幕的看看。
B. 这部韩国电影翻译成中文什么有图
婚姻的起源 결혼의 기원
C. 韩剧怎么翻译成中文啊加急
这个涉及到片子来源问题。 一般韩剧在韩国播放,是没有字幕或者是韩文字幕,不会有中文字幕,而我们通常在电视上看到的韩剧,不但有中文字幕,甚至绝大部分都有中文配音。这就要归功于外片引进部门了,他们购买这些片子的版权,然后译制配音剪辑,呈现到大家面前的就是说着汉语的韩国电视剧了。但国家外片引进部门引进韩剧只是有选择的引进,不可能全部都翻译好,而好看的片子又那么多,所以就有了第二种翻译过的韩剧:枪版(该词来源是D商在剧院中偷拍,然后制作成碟卖出,这里我把D商再制作的片子都称为枪版)。 枪版多为盗版商制作,以碟片形式出售,很少在电视上播出,多见于国外大片。枪版影片或电视剧都是由盗版商花较少的人力物力快速制作完成。因此片子的质量没有保障,比如画面模糊,语句不通,汉语发音有问题,没性格,人物说话的时候背景音乐消失(呵呵,D商没有买版权,重新配音只能把说话时候的片子中所有声音都消掉)。这种片子往往让人无法忍受,不仅片子被糟蹋,消费者的选择余地仍不是很大,因此又有了第三种版本:网民汉化。 网民汉化版通常只做字幕,而不配音。这个过程在绝大多数情况下是非盈利性的,都是热心网民和超级FANS制作,充其量能增加自己空间的人气,增加制作团体的知名度。网民一般在片子推出后不久就会开始汉化,甚至有些热播的片子会被同期汉化,汉化完成后发布在网上,由于网民本身也没有购买版权,因此片子上经常会有“本片字幕仅用作学习研究,请自觉于下载后24小时内删除,禁止用作商业用途”等等免责声明。这种方式汉化的片子几乎涵盖了所有热门片子,而且翻译速度快,资源又是免费放出,深得广大网民和D商的喜爱,在动画领域,这种片子比国家引进后配音的更受欢迎。 当然,以上三种片子不可能把所有作品都汉化,还是有些作品因为种种原因没有被汉化,因此,宽带上有些片子是没有汉语版的。也有可能是这些网站收录的就是原版,尽管汉化版已经出来了,你还是看不到。 不知道这样说你理解不?
D. 电影播放器 可以把韩国电影翻译成中文声音之类的播放器有没有,
推荐KmPlayer,韩国生产的播放器,可加载字幕文件(这款播放器可同时加载多重字幕,形成简繁韩英对照)。可在华军下:http://search.newhua.com/search.asp?Keyword=kmplayer
至于字幕可在射手下:http://shooter.cn/
没有直接翻译对白的播放器,即使有,也不建议翻译,因为那样就没有那种语言的味道了。
E. 请问这个韩国电影翻译成中文叫什么
三更2,中韩合拍的恐怖片,《饺子》是其中一个单元的故事,除此之外,尚有另外两部亚洲制作,包括由一向以血腥奇特风格见称的三池崇史导演执导的《盒葬》 (Box)
F. 有电影视频台词翻译软件码比如我看韩国电影怎么变成中文版的
用电驴影视
G. 韩国片要怎么翻译成中国语言
估计还没有那么牛的软件可以对电影语言实时翻译,除非电影自带声道
H. 有什么软件能把韩国的电影或电视剧翻译成中文字幕的求解!
字幕组
I. 有什么软件能把电影中的韩国语言变中文
那是黑科技。。。现在的技术,你最多去找中文字幕插入电影或替换电影内的字幕。。声音的话很少有下载音轨的吧。。
J. 爱奇艺韩国电影能翻译么
爱奇艺可以翻译