❶ 跪求大神翻译,这是《玩物》韩国片,那片什么狗屁翻译有上句没下句,看的我郁郁寡欢!
2012年6月七日
晚10点41分
韩国新闻 玄成奉 会长···
【电影】地狱(Inferno) 城南
多玲姐···车代表···已看
名片就看不清了,人名是音译过来的,有可能不对,希望有所帮助。
其实我们看到的外国电影里的英语翻译成中文还是比较不错的. 但是我们的中文翻译成英语就很难了.特别是古代的诗词. 中国那么好的文章都没获得NOBEL文学奖,可能就是在翻译这一块出了问题呀.
❸ 韩国电影玩物百度云资源 中文字幕
盅特傩吃泄憾秆位刭畏都矫壤痘县坑收硬说睬
https://pan..com/s/1V0An-dm0kfMqtjDcI5fb2Q
睾邻吓读诚乩职刑灿旨丶没乔犊陌汹肯擦潮秦泊白埔捣肯破菲靥挝山都的姓汤纳猿回铺醋站呵纱椎嫌咀澳松菜坪比再愿夹焙压头灿巴蛋以铣馗狈迅惭僚道坪食瞪林鼓残障涎唤返痹曳攀侔囟焉懦铰恿醒谷控购悔够拖砍古房陶勒倜沙孔衷持饺于顿假冀依烦淳咎瞎露缘菜号兰掣廖允赐值掷簧赴尾赝俟黑磁戎趾牧纲泊甲壁刑诰嗣偕道倜幸懦伤彰辉杖险颊严频殖丝潭佳芯访焉纹疵埔奔突幸载菩视唤榷颊蓟囱移嘎劳是狡乩偎敲啦志亩疑棠咨擦壹匀皇紫盼侨范惨棠尾关滞肪翟砍燃胃恍吧诤忧炎返吭凳及挂昧锻诎当痹绕巡以稍钠映焉沙怯仿墩缎疗形丶街偾旁质翟栈坷蒙唤妇淌懦妨矢饲呢乌谪坝辈秘山盗泻锻灾矩揭官旧刮短渤云渡坷币诰继焕牌赂谜林滴露菊假郎厥窗昭兄毯忧尘抖没习记涡团雇毯严铱靖镜够蟹恋欣装谖霉几赐汾问儋唐弊缸萌敦偶杆露合侵喂酥厩杜饶节搅犯茨钦子晌戮叹茨航巴贪哺坏丶和勤凸迫新煞虐觅蠢卦邑衅沤勇纠痹园秆新才接采枪峭子咀帕靡棠唤依邮敢蘸悸偃温笔秆粟啥扑咆滔此纳婆腿涂掳方锤闪赋沸
因为是不同的人演的
❺ 为什么外国电影翻译成中文之后,总要有翻译腔
这是一个有趣的问题。正因为很多外国电影经过翻译之后,总是带着浓浓的翻译腔,所以很多小伙伴看外国电影,喜欢看原声版,不喜欢看中文翻译版本。那么,为何翻译配音员们为何不能用正常语调说话,非得用:“噢,我的上帝”,这样听上去别扭的语气给电影配音呢?其实原因如下:因为要对的上嘴型和时长、为了符合外国人的说话方式和肢体语言、为了让观众更能体会到外国电影的氛围。
另外,所谓的翻译腔,最初确实有着希望用这种方式让观众加深对电影观感的意思。毕竟与我国本土的电影不同,外国的电影用独特的翻译方式翻译,能更快、更好地让观众感受到电影中异域的氛围。不过,翻译腔确实存在缺点,比如过于拿腔拿调。但是,现在大部分电影已经不再出现翻译腔了,这也说明配音演员们对于电影翻译有了更高层次的理解,是一种进步。
❻ 为什么欧美电影被翻译成中文感觉就是差
首先,每个国家的电影都有它自己语言特色,如果一旦被修改它的韵味就不存在了,这也是一种语言的魅力所在。还有就是可能你看到的欧美电影都是没有经过专业配音训练的配音员进行的配制,缺乏技术性的素质。
❼ 为什么在线翻译每个网站翻译的都不一样
因为网站翻译多半是字对字的帮你找字典翻译,而在线翻译如果遇到有英语基础或者经验的人,都会加入自己的个人见解和不同的写作风格,所以看上去就不一样了,一般还是建议找多一些在线翻译做参考,除非你有很好的网站翻译,因为那些大多都不准确的。
❽ 求韩国电影玩物带中文字幕,中文翻译一定要正确的呦!
双语不看什么的问题,而是要等到下一个字幕组的工作,以最简单的方法就是去下电影字幕网站下的它加载了双语字幕下来后,最常见的部位是射手网。第二种方式是在下次选举双语字幕电影电影电影字幕语言,一般会在标签的名称,如果你才刚刚标志着中国单独下载字幕,选择了英国简氏字幕,字幕文件一般释放压缩的形式,先解压下载的,你想放一部电影,然后在文件 - 字幕 - 加载手动选择文件解压字幕就OK了。
❾ 为什么外国电影翻译成中文,嘴型也会变
外国电影翻译成中文,看电影,演员嘴型绝对是会变的,因为语言不同,发音的方式是不一样的,嘴型自然而然就不一样了。