导航:首页 > 电影大全 > 日本电影翻译人名字

日本电影翻译人名字

发布时间:2021-07-17 09:37:32

① 日本人怎样翻译中国人名字

一般都用中国汉字对应的日本汉字的音读标注中国人名!如:「陈涉」就是「陈(ちん)渋(じゅう)」。
但也有时用片假名像译西方人那样译的:几年前张艺谋的一部电影海报上他的名字就是「チャン˙イ˙モウ」。

② 翻译几个电影和人物的名字

de
gama
德加玛
miguel
martinez
...
prof.
gordon
vasquez
/
general
de
gama
可以去下面的网站对一下,我写的对不对哟!
http://www.imdb.com/title/tt0478855/fullcredits#cast

③ 哪些电影、电视剧的日文译名很有意思

每个国家影视剧的风格走向是有些不一样的,有时候国内的影视剧到了国外就会享受到不同的翻译风格。最近日本翻译体上了榜单上的前几名,很多网友还觉得日本这个国家其实是比较有趣的。

不管是什么类型的影视剧在日本上映之后,电视剧或者电影都会被翻译成有一点“中二”的风格。这些翻译不仅比之前国内电视剧的名头字多也有了不同的寓意,许多的网友对于日本翻译国内影视剧名都表示觉得国内的风格是比较干练总结型,但是到了日本之后就会变得有点梦幻和华丽了。

虽然日本翻译体很有趣但不得不说这也反映出了,国内的影视剧往日本的输出量还是比较大的。这其实是一件值得高兴的事情呀。

④ 日本翻译外国人的名字(中国除外)是不是用的片假名

是的。
片假名多用于:外来语(包括外语名词动词及人名等)、动植物名称、想强调的词语等。

⑤ ダーリンは外国人 这个日本电影谁知道中文名啊

中文翻译过来的电影名叫《达令是外国人》。

是根据漫画家小栗左多里以自己和外国人老公东尼(来自美国的记者兼大学讲师 Tony László)为主角,以爆笑的漫画记录了他俩从恋爱到结婚发生的生活小趣事而改编成电影的。

插画家纱织(井上真央 饰)梦想当一名漫画家,英语是她的短处,初中某次英语考试,竟然只拿到可怜的四分。
美国人托尼(乔纳森·谢尔 饰)是一个语言爱好者,因为钟情于汉字的美感来到了日本,讲着流利日语的他,与纱织意外相遇,迅速坠入爱河。
然而,刚刚开始交往的情侣,总是有这样那样无法互相理解的地方。“老外达令”托尼的思想,却时常超出纱织的想像。他问的一些关于日语日常表达的怪问题,总是让纱织无言以对。
究竟是因为托尼是外国人呢?还是因为他只是一个单纯的语言爱好者呢?
尽管如此,俩人还是因爱情的甜蜜,很快开始了同居生活。终于,在姐姐三佳(国仲凉子 饰)的婚礼上,纱织将满脸胡须的男友介绍给了父母认识。
原本以为托尼会很难过母亲一江(大竹忍 饰)那关,谁料母亲很快就与为人温柔的托尼站到了一边。纱织见状稍微安下心来,却发现父亲正利(国村隼 饰)在一旁板着脸。许久,父亲发话了,他绝对不允许女儿还没有实现漫画家的梦想,就先考虑结婚的事。而且,“跨国婚姻,要多麻烦有多麻烦”!
纱织并没有将父亲的反对告诉托尼,而被纱织带去见过家长了的托尼,提出也要带着纱织见见自己远在美国的父母。为了不让托尼失望,也为了获得父亲的认可,纱织决定要英语、漫画两手抓两手都要硬,开始不分白天黑夜的苦战。
功夫不负有心人,纱织的漫画有了一些起色,工作变得忙碌起来。托尼则替代了她的位置,包办了家务事。可是,对家务毫无经验的托尼,洗过的衣物总是留着深深的褶子,洗过的碗也挂着未完全冲干净的痕迹。纱织对托尼的帮助虽然心存感激,可又不好意思说出口。两个人之间渐渐产生了一道隔阂。就在这时,托尼告诉纱织,在俩人一起赴美之前,自己必须先回国一趟…… 。

⑥ 日本电影 这个人叫什么名字

她是: 瑞树ララ

目前是素人,就是名字老在换或者没有,很少个人作,大多以合集为主。素质还不错,妖冶妩媚,身材高挑,很适合OL题材。

详情楼主在网络网页搜索以上关键词就能找到她了

楼下如有雷同 纯属复制粘贴 楼主明鉴~
楼主同意的话请点选下面的选为最佳答案,谢谢~

⑦ 给电影翻译名字的人都是做什么的

一般用的都是香港翻译的 ,因为那边要比内地引进的早一点
我也感觉翻译名字的脑子进水了
什么电影都喜欢整个总动员什么的

⑧ 翻译一个日本人名

你查得人是不是 大叶健二啊?
一个日本演员,还自己开有公司。

希望能帮到您。

⑨ 这个日本名翻译成中文名叫啥,最好有她的电影。

NHK
:
黒木アリサ
=
黑木亚里沙...可惜哦~...偶没有她的种子............

⑩ 日本人的名字到底是怎么翻译的哦

日本人的名字是用日本汉字表示的,所以中国翻译日本人名时只要把相应的繁体汉字变成简体汉字就可以了,不过 日语汉字的读法是用假名读,与中国汉字的发音并不相同,每个假名都有相对应的罗马音,也就相当于中国的汉语 拼音,当把日本人的名字变成英语时,要把日语汉字对应假名的罗马音标出来,这样就变成英文了。 比如 入野自由(日本汉字)——入野自由(中国)——いりのみゆう(假名)——irinomiyuu(罗马音)——irinomiyu(英文) 地名也是这样翻译的,例如: 東京(日本漢字)——东京(中国汉字)——toukyou(罗马音)——tokyo(英语)
希望采纳

阅读全文

与日本电影翻译人名字相关的资料

热点内容
鸭片战争电影完整版 浏览:975
票房能否支撑电影院 浏览:291
人工智能英文版电影 浏览:580
法国电影叫什么迷情 浏览:722
美国西部暴力血腥电影大全 浏览:592
独孤九剑电影的结局 浏览:968
特价电影票程序 浏览:61
漳州万达广场电影院吗 浏览:261
大叔和年轻女子登山的电影叫什么名字 浏览:350
成龙刘德华少林寺电影 浏览:472
曼谷保镖电影泰国 浏览:63
吉林电影院的票 浏览:869
最新的恐龙大电影 浏览:465
毒液电影全集中文版免费观看 浏览:317
演员是哪部电影的插曲 浏览:933
任达华电影帅气图片 浏览:475
十大恐怖电影恶搞 浏览:650
姜涛备胎电影结局 浏览:434
吉林大学电影院 浏览:104
台湾西游记电影有哪些地方 浏览:859