不同国家和地区不同的时期习惯不同。现在一般是先是字幕 制片 演员 最后才是导演 但是老电影的话 一般首先出导演 而日本一些影片是先出演员的 一些小制作的电影由于导演 制片是一个人 也会把他的名字列在第一位 看情况啦 希望这个回答对你有帮助
2. 为什么电视电影的演员表字幕里,那些死去的演员都用框框画起来
就像遗像框一样把人框起来。
3. 关于电视剧或电影后面的职员表字幕
编 剧
监 制
副 监 制
导 演
副 导 演
摄 象
摄 象
摄象助理
总 剪 辑
美术监制
美术设计
民俗指导
作 曲
导演助理
表演教师
化妆设计
灯光设计
服装设计
音乐编辑
演 奏
独 唱
指 挥
场 记
剧务主任
制片主任
制 片人
配音导演
配音演员
顾问委员会
主任委员:
副主任委员
顾问
4. 都是中国的为什么片尾字幕的那些台湾香港演员后面一定要特写括号写(台湾)(香港)呢
一可能是楼上所说的广电局规定吧?
二写明了这是香港台湾的,说明了这部片汇聚两岸三地,提高人气和收拾吧。
三正如中国人不知道非洲部落谁当酋长,内地很多人都不认识港台的演员,这样让人们更好了解这个陌生的演员吧。。。
5. 为什么象黑泽明那样的老电影里面的字幕如演员表什么的都是中文呢
日本在很多很多年前还没有文字的时候就向中国学习使用汉字,并一直沿用至今。通常我们所看到的日语是日本后来创造的,通常用于日常生活交流。而在正规场合、书面语言中,仍以汉字居多。举个例子来说,这就好象在马来西亚,马来西亚语是通用语言,而英语则是书面语言一样。
日本人以能在正式场合中熟练使用书面汉语为荣,黑泽明的时代更是如此啦。作为电影字幕这样的媒介文字,当然也要用汉字啦。
6. 为什么有些电影字幕上大陆演员的名字是中文和拼音,而香港演员的是中文和英文
因为文化等关系,港澳台演员及相关的导演、摄影、剧本、服装、音乐、动作指导等等,基本都有自己的英文名。所以,是中文+英文名,很少数也有中文+粤语拼音。(比如成龙:Jackie Chan)
但大陆许多演员是没有英文名的,这种情况下,只用使用标准的人名“汉译英”,就是中文+汉语拼音。(也有一些有,如李连杰)
7. 电影中的人员介绍字幕
你好,这只是一部分电影才会出现的情况,这种情况中在剪辑、特效之前的那一部分内容算是影片的序幕,介绍影片的时间地点,发生原因,大致背景与人物关系,导演这时插入特效与演职员介绍是告诉观众影片内容正式开始了,请观众耐心欣赏影片
8. 电影、电视剧的演职员字幕中,有的人的名字四周有方框,为什么呀
说明这个人在影片或电视剧发布之前已经去世.
9. 求这名电影中明星的名字 我不知道什么电影 所以想从演员找。字幕不是原来的。
图中是丹尼斯·奎德 (Dennis Quaid)
我直接告诉你这是什么电影吧。电影名字叫做《刺杀据点》Vantage Point (2008)
剧情:
一项特殊而艰巨的任务交到了秘密特工汤姆斯和肯特手上,那就是确保即将去参加首脑会议的总统的安全,此次会议要讨论关于对恐怖分子进行全球作战的问题。然而事与愿违,无论安排多么周详,总统还是被开枪刺杀了。四散奔逃的恐慌人群之中,一位来自美国的游客有自己的手提摄录机拍下了这惊悚的一刻……影片宏大的场面相当具有震撼力,不俗的情节安排再加上强大的主创阵容,都让它备受瞩目。
祝你观影愉快!
10. 电影字幕里打出特别演出的演员是什么意思
特别演出表示虽然不是男一号,但也不是普通的男配角,可以说代表了此人有着不低于男一号的地位,跟国内的“友情出演”类似,不同的是国内的“友情出演”一般在只有在名人戏份极少的情况下才标注. 。