❶ 为什么叫印度人阿三
印度阿三是由“红头阿三”演变过来的,因为“红头阿三”就是指印度人。
“红头阿三”语源是上海地方话,旧时上海有(各国)租界,英租界内一般的差吏(小警察)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰锡克教,头上都缠头巾(当然,没当差前一般头缠白巾),做为制服,印度警察的头巾冠以‘红色’,这是“红头”的由来。 至于阿三,有两种说法: 其一,那时的人形容猴子即“阿三”(为何则不得而知),举凡洋人,在国人看来,皆如猴子般形貌举止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“优越性”使然,觉得自家仍是高印度一头、、、故此特(蔑)称印度人为‘阿三’ 其二,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY......”(我说...)由于 I say 的发音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。 还有一种版本,是当时印度自诩为继美、苏后世界的第三强国,于是我们就叫他们“阿三”以戏谑之印度阿三的来历是过去印度人因为自己是不结盟运动(亚非拉好几十个国家组成的一个松散的联盟)的领袖,便狂妄的宣称美国是一极、前苏联是一极,而他们作为不结盟运动的领袖,是当之无愧的第三极。自视颇高,根本没把中国放在眼里,最后狂妄的和中国打了一架。当然,后果你也知道,中国人拿着塑料鞋底轻轻地抽了他两下屁股,从此印度引为耻辱,说英雄打脸不打屁股,尤其是打完后还把裤子给提起来,又好生相劝的送回家,这更是奇耻大辱,到现在印度人还无法原谅中国。自此,中国一些好事者便亲切的称呼印度为阿三。当然,后来称自己为世界第三的还有越南,但中国人好象从来都是嗤之以鼻的,到现在也不见谁称越南是阿三。 另一种说法:不只是上海,作为英殖民时候的香港也早将印度人称作“印度阿三”。当时印度还没加入不结盟运动。另:话说七、八十年前,上海还是个租界,所以老外非常多、尤其是英国人,更是占了绝大多数!为了维护上海租界的治安,所以英国人找了很多来自印度的锡克教徒来当保安警察(当时的名词叫做巡捕)。 这些印度佬的皮肤都很黑,加上宗教信仰之故,头顶上都缠着红巾。所以上海人一开始都叫这些印度警察为「红头黑炭」。 不过英国体系的公务人员(尤其是警察)长久以来都习惯被称呼为SIR(详见成龙的警察系列电影,不是都叫警察为阿SIR或是警SIR吗?)。另外上海人一向习惯在单音节的单字前面添加一个「阿」字。所以上海人叫着叫着、就把阿Sir叫成了阿三,于是印度警察就被叫成了「红头阿三」了。 后来又过了几个月,上海人发现并不是每一个印度人都是缠着红巾的锡克教徒,印度还有很多不缠红头巾的其它宗教人民。所以上海人索性就把「红头阿三」改成了「印度阿三」,于是这个不礼貌的浑号就一直沿用至今、几乎华人地区的每一个人都还是习惯叫印度人为「印度阿三」。 另外还有一种可信度颇高、已经被列入俚语辞典大网络的说法!就是当时上海租界的民众经常要与这些印度警察沟通,不过中国人的英文不好、印度人的英文也是怪腔怪调,所以当时上海的「警民沟通」可说是鸡同鸭讲、非常地不顺畅! 不过上海人居然从这种鸡同鸭讲式的沟通上,又找到了新的乐子。因为他们发现印度警察每回遇上了舌尖嘴利的上海民众的时候,总是会面红耳赤、吞吞吐吐,喜欢结结巴巴地反复讲着:「I Say.....I Say.....」。所以上海人就把印度警察的经典结巴名句:「I Say」、用上海话来发音,又变成了「阿三」。 就是因为以上这两种有点莫名其妙的原因,所以「印度人」与「印度阿三」之间,从此就被硬生生地画上了等号。想起来,印度人也真的蛮冤枉的!平白无故就多了「印度阿三」这个浑号!再周星驰大话西游里,唐僧绰号“那个印度阿三”,搞笑之极。小平同志说过了:我们中国永远不搞霸权,不强出头,永远不当老大!印度甘地听后感叹的说:“唉!看来我们只有做千年老三的份了!”印度阿三因此得名!
❷ 有谁知道“印度阿三”谑语的来历
据20世纪30年代出版的《上海谚语》中讲,在上海当巡捕的印度人大多数是印度锡克族人,他们虽是白种人,但面孔黝黑,同时他们习惯在头上缠红头巾,于是上海人叫他们“红头黑炭”(上海人一般把皮肤黑的人叫作黑炭),以后又讹读作“红头阿三”。还有一说认为英文中“先生”通常讲作Sir,沪语音读如“三”,而“三”是单音节词,沪语(包括江南大多数地方方言)一般在单音词前置“阿”(或后置“子”、“头”等)组成词组使用。
于是洋径浜英语称“Sir”为“阿Sir”,音读如“阿三”,是市民对巡捕客气的称呼,而“印捕”头缠红巾,于是被叫作“红头阿三”。联想起今天的香港人也叫****为“阿Sir”,所以此说是比较合乎道理的。还有一说是这样解释的:印度巡捕每天须在长官的指挥下出操,他们在表示对长官指令理解和执行时常齐声高喊:“Yes Sir!”最初上海人不明白“Yes Sir”是什么意思,就把巡捕叫作“阿三”。也有的人认为,初来上海的印度巡捕不会讲沪语,他们在执行任务时经常要和上海市民打交道,由于语言不通,双万交谈十分困难,“印捕”常反复讲:“I say”作为语言停顿,而上海人见他们老是讲“I say”,便把他们叫作“红头阿三”。
❸ 周星驰吴孟达电影,肥皂一滑俩人掉下来
星爷和华仔合作的《赌侠》情节如下:
达叔买了彩票 看看报纸 看自己的号中了没 结果没中 而后他想到了星仔有特异功能 于是就想让星仔帮忙 把六个号码猜中 星仔不同意 于是就有了下面的对话
星仔:“我都跟你说了一百次了 我用特异功能赢来的钱只能够做善事 不能够乱花 就算用一次啊……”
达叔:“就完了 第二次就不灵了 第三次就没命了”
星仔:头一次我们在大台赢钱之后 即刻就被人打了一顿 要不然怎么上次赢了一千万都做了善事了 如果我们这次在用那些钱就真的完蛋了“
达叔:”我从来不出门怎么会完蛋 啊“
星仔:你不相信我是不是 这是上次捐钱剩下的 王晶姐姐“
出来个女人”什么事啊"
星仔:呐 大家住在一起 好处忘不了你 你今天晚上不用去大富豪了“
女人:你养我啊
星仔:是啊 这些钱全都是给你的 今天晚上你陪我阿叔
女人:哇 你发财啦
达叔;不是发财 发骚啊 来来来 抓紧时间 抓紧时间
星仔:快点啊 速战速决
不一会星仔走到窗口 一伸手 :有没有搞错 把男人的内裤往下扔 家里没女人呐”
又过一会 达叔开门出来 女人只裹了一条浴巾出现在他身后 随后就出现了楼主说的画面 之后星仔好像没怎么伤着 而达叔则成了一个包着头巾的”印度人“
❹ 印度的人口是世界上第二多的国家,为什么会被称为“三哥”
这个问题说来话长。过去上海及周边一些无语方言中,将没有正经职业的社会底层人员称为“瘪三”。而在清末至民国时期,印度是英国的殖民地,不少印度人跟随其宗主国的机构或者主人来到上海。这些印度人没有什么文化,从事的英国在上海的机构(譬如领事馆)、银行以及其他企业中的门卫、杂役等底层工作,或者是主人家的奴仆。他们大部分是锡克教教徒,头上裹着锡克教头巾,大部分人的头巾是红色的。由于他们的底层身份,与他们缠着红色头巾的外表形象特征,当时上海人戏称他们“红头阿三”。这个称呼不仅延伸到周边地区,甚至被带到了香港。久而久之,这个称呼演变成一部分人对印度人的代称。建国后,各帝国主义势力被赶出去,“红头阿三”也随之不见了,这个名词已经逐渐被淡忘。但是,近年来咱们同印度的交集开始增加,有人又想起了这个名词,并将其演变成“三哥”来指代印度。
❺ 为什么大家都叫印度人‘阿三’
据我所知是:周星驰惹的祸,还记得《大话西游》吗,在仔细看看,看完你就知道了
❻ 为什么习惯管印度人叫啊三
印度阿三是由“红头阿三”演变过来的,因为“红头阿三”就是指印度人。
“红头阿三”语源是上海地方话,旧时上海有(各国)租界,英租界内一般的差吏(小警察)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰锡克教,头上都缠头巾(当然,没当差前一般头缠白巾),做为制服,印度警察的头巾冠以‘红色’,这是“红头”的由来。
至于阿三,有两种说法:
其一,那时的人形容猴子即“阿三”(为何则不得而知),举凡洋人,在国人看来,皆如猴子般形貌举止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“优越性”使然,觉得自家仍是高印度一头、、、故此特(蔑)称印度人为‘阿三’
其二,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY......”(我说...)由于 I say 的发音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。
还有一种版本,是当时印度自诩为继美、苏后世界的第三强国,于是我们就叫他们“阿三”以戏谑之
网络上很具体 很明白的 哦~
❼ 周星驰拍过跟印度有关的电影
大话西苑
❽ 为什么叫印度人阿三
这话是从大话西游里出来的,周星驰说的,后来就沿用下来了