Ⅰ 求電影里的經典台詞。
《天下無賊》經典對白
馮小剛的《天下無賊》中製造出不少有趣的台詞,其中一些甚至已經開始在社會上流傳開來。
下面就讓我們一起去聽聽「賊們」怎麼說?
「這次出來一是鍛煉隊伍,二是考察新人,在這里我特別要表揚兩個同志,小葉和四眼。他們不僅超越了自己,也超越了前輩。」 ———葛優扮演的「賊頭」黎叔在教訓幾個手下。
點評:集體出行時,拿此話來調侃,別人沒准兒會高看你一眼。
「21世紀什麼最貴?人才!」 ———「賊頭」黎叔高瞻遠矚地告訴副手要注意考察新人。
點評:用此話表揚你身邊的人,他會樂暈。
「人心散了,隊伍不好帶啊。」 ———「賊頭」黎叔說手下不聽話。
點評:當頭的多了一句抒情用語。
「我本將心向明月,奈何明月照溝渠。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。」———「賊頭」黎叔在嘆息無法把看中的王薄收入麾下。
點評:此話以後必將超級流行,只要是誰拒絕了你的好意,你都可以端出此話感慨一番。
「有組織,無紀律。」———「賊頭」黎叔在感嘆手下「四眼」不聽他的話,擅自「打獵」。
點評:為喜歡批評下屬的頭頭兒節省唾液的實用佳句。
「IP、IC、IQ卡,通通告訴我密碼。」———兩搶劫犯搶劫時,范偉扮演的胖劫犯的「口頭禪」。
點評:別在銀行里大聲喊這話,可能會有麻煩。
「我先劫個色。」———兩搶劫犯搶劫時,范偉扮演的胖劫犯見到一美女後興奮不已。
點評:用它來恭維女孩,她表面上會說你壞,心裡沒准樂開花。
「沒(念mo)辦法呀。」———劉德華扮演的「賊公」王薄竟然用河北方言拉近與傻根的距離,以求騙得他的信任。
點評:最值得活學活用的句子。
「我又不是成龍,有一百條命。」———王薄在火車頂的激戰中不慎滑落,求救時的話。
點評:拒絕別人的又一絕佳理由。
「誰是賊,是賊給我站出來,你看沒有人站出來,這里沒有賊。」 ———傻根在火車站大喊,然後告訴同伴隨身攜帶6萬元很安全。
點評:論幽默效果,此話比「沒來的請舉手」差遠了。
黎叔:我可以很負責任地告訴你,黎叔很生氣,後果很嚴重
「最煩你們這些打劫的了,一點技術含量都沒有!」
這次出來,一是鍛煉隊伍,二是發現新人。」 (黎叔帶的隊伍名為:淘寶團!)
「我在道兒上混時你還是三好學生呢!!!」
「丫兒,跟梨叔這兒狸貓換太子. 黎叔看的起你才跟你玩!!」
一個女里女氣的男劫匪(馮遠征)翹著蘭花指說:「不許笑,嚴肅點,嚴肅點,我們在打劫呢~」
華仔駛著騙來的寶馬問門口保安:開好車就是好人嗎?
傻根揣著六萬塊在火車站喊:你們誰是賊啊 ?!給我站出來!
胖劫匪:大~大~大~哥~~等等,我先劫~劫個色!!!
劉德華:是這么瘸的嗎?是這么瘸的嗎?
黎叔:腳再拖點兒地!
他憑什麼不設防啊?他憑什麼不能受到傷害?憑什麼?是因為他單純啊?他傻?你為什麼要讓他傻到底?生活要求他必須要聰明起來。作為一個人,你不讓他知道生活的真相,那就是欺騙。什麼叫大惡?欺騙就是大惡。
四眼,黎對你沒偏見,最多也是恨鐵不成鋼~
Ⅱ 成龍電影經典台詞,那個馬子真正點後面一句是啥
《a計劃》 前凸後翹腿子長
Ⅲ 成龍關於男人的經典台詞
行走江湖,最忌心浮氣躁,沉住氣,保持兩秒距離,瞻前顧後,禮讓最緊要。使出真功夫,方為大師傅。
Ⅳ 關於《功夫之王》中成龍的一段經典台詞
中文台詞:
功夫,它是長時間的苦練和用功得來的!畫家有他的功夫,可以用指尖作畫,殺豬的也有他的功夫,切肉可以不沾到骨頭!從有形,進而為無形,從無形中悟出真諦,你就不再受招式的困擾,武功也才能變得出神入化!一個樂手到了最高境界,可以為曲子增添生命,一個了不起的詩人,帝王都會為他的詩感動。這也是功夫!功夫只能意會不能言傳,它就像是水!因為水是無孔不入的,正所謂滴水可以穿石,它不與對手正面抗衡,而是從對手身邊穿過去,無形,無狀,真正的功夫在你的心裡,只有你才可以釋放出來!
Ⅳ 成龍雙龍會經典台詞
en, of course!——芭芭拉
Ⅵ 成龍的電影中有什麼彩蛋或者精彩的台詞
永遠記得那句:功是你領,禍是我當
Ⅶ 成龍哪部電影有句台詞
馬如龍:功是你領,禍是我當!
陳傑克:只要是人家的文物,我們一定要還給人家,沒有人可以從別人的國家搶走人家的文物擺在自己國家的博物館,說是幫人家保管,其實是想據為己有,這是可恥的行為!
9《A計劃續集》中,馬如龍對革命黨人所說的話
陳家駒:什麼署長?對他來說當然危險了!當我們跟人家火拚的時候,他在辦公室想著和什麼人吃飯;我們拚命把人抓回來,他只想著程序對不對。告不了朱濤,就想個餿主意要我去保護女證人。多簡單!他只是動動嘴,我們就要去拚命!你是踩著部下的肩膀升級,你有沒有替部下想一想?死一個部下,你只要寫一份報告、鞠三個躬。我們這些人也是娘養的,沒有我們這些部下沖鋒陷陣,你哪有資格坐這么大的辦公室?
4《A計劃》中,馬如龍對警察縱長官所說的話
福祺英:玉璽是中國王朝的象徵,不能讓外國人搶走。如果他今天搶走你玉璽,你不制止,他明天就要拆你的長城。那我們的子孫以後恐怕只有到外國才能看到我們的國寶了!八國聯軍為什麼要攻入北京,就是想要瓜分中國這塊肥肉。所謂弱肉強食,你自己不振作,人家還會跟你客氣什麼啊!有強權沒理是必然的,你有骨氣人家才會尊重你。所謂人必自侮而後人侮之!
馬如龍:為什麼不說是為了你自己的地位著想呢?以前香港有那麼多人被海盜抓去了,你們香港政府有沒有一毛錢去就他們?保安基金是石隊長辛辛苦苦捐來的,是香港人捐出來買船打海盜的。你為了自己的寶座而動用保安基金,你怎麼對得起香港人?身為高級官員,對一個勾結海盜的人不但不抓他,還讓他跟海盜求情拿勛章,女皇是這么教你來維持治安的?你明明知道老虎會吃人,你還把它養肥了。你知不知道羅三炮有了這批槍會劫走我們多少船,會抓走我們多少水警?你就知道玩古董,你知不知道他們的老婆拖兒帶女在等著他們回家團圓。你要這些女人都變成望夫石嗎?
陳家駒:法律只能制裁沒錢請律師的人!
「我是誰」:我還記得小時侯,我爸爸跟我說過,要做正當的事,還要阻止別人做不正當的事。我爸爸還說過,不要破壞大自然的凈土!
5《醉拳2》中,滿洲最後一個武舉人福祺英對黃飛鴻所說的話
成龍電影經典台詞
8《神話》中,陳傑克對威廉所說的話
6《紅番區》中,陳強對小混混所說的話
1《警察故事》中,陳家駒對警察局署長所說的話
郭振華:你們想一想,每天打打殺殺的不煩嗎?這次可能是你們一生之中唯一可以做好事的機會!你們可能不明白為什麼要幫玫瑰夫人。你們想一想,等你們老了之後,你們的子孫問你們,爸,你們年輕的時候做過什麼事可以引以為榮的,你們怎麼回答?啊!難道告訴他們,你是黑社會、開妓院、收保護費、開賭場、放高利貸?好意思說嗎?這一件事,可能是你唯一好意思說的!
7《我是誰》中,「我是誰」對中情局的特工所說的
3《A計劃》中,馬如龍對陸軍長官戚隊長所說的話
2《警察故事》中,陳家駒對其他警察所說的話
陳強:你們是不是認為成群結黨地去打人、偷東西、恐嚇、收保護費可以過下半輩子?你們連開個舞會都要躲在這種暗無天日的地方。為什麼要變成每個人看見都討厭的社會廢物呢?
10《奇跡》中,郭振華對眾多黑社會大哥所說的話
馬如龍:我是一個很拘小節的人,不管我的目標多正確,多動聽,我決不會為求目的而不擇手段去做一些為非作歹的事。其實我很佩服你們,因為你們才是做大事的人,我也明白要打倒滿清要千千萬萬的人拋頭顱、灑熱血、不怕犧牲。可是我不敢教人這么做,因為我不知道叫那麼多的人出生入死後最後的結果是什麼,所以我那麼愛當警察。因為我覺得每一個人的生命都很重要,我要保障每一個人安居樂業。就算一個四萬萬人的國家也是由每一個人組成的。如果不喜歡自己的生活,哪裡還有心情去愛自己的國家呢?
Ⅷ 電影《神話》最經典的台詞是什麼
1 《神話》里的經典台詞~~
成龍表示,他出演《神話》就是因為看中了其中的一句台詞,成龍說出的這句話使他感覺可以代表中國人把中國人要講的話說出來,就是因為這句話,成龍出演了該片!!!
"只要是人家的文物,我們一定要還給人家」
我覺得將軍在說這話的時候 就像成龍他自己在說的一樣 還有特寫 有點像廣告一樣 有很強的目的性
1 《神話》里的經典台詞~~
成龍表示,他出演《神話》就是因為看中了其中的一句台詞,成龍說出的這句話使他感覺可以代表中國人把中國人要講的話說出來,就是因為這句話,成龍出演了該片!!!
"只要是人家的文物,我們一定要還給人家,沒有人可以從別人的國家搶走人家的文物擺在自己國家的博物館,說起幫人家保管,其實想據為己有,這是可恥的行為」
Ⅸ 電影中的經典台詞
1、原文:「Bond,James Bond.」
出處:肖恩·康納利,《諾博士》,1962
譯文:「邦德,詹姆斯·邦德。」
2、原文:「Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.」
出處:亨弗萊·鮑嘉,《卡薩布蘭卡》(Casablanca),1942
譯文:「世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的。」
3、原文:「It"s not the men in your life that counts, it"s the life in your men.」
出處:米·威斯特(Mae West),《我不是天使》I"m No Angel,1933
譯文:「並不是你生命中的男人有價值,而是你與男人在一起的生命。」
4、原文:「I"ll be back.」
出處:阿諾·施瓦辛格,《終結者》,1984
譯文:「我會回來。」
5、原文:「Would you be shocked if I changed into something more comfortable?」
出處:瓊·哈羅(Jean Harlow),《地獄天使》Hell"s Angels,1930
譯文:「假如我換一身更舒服的衣服你會覺得震驚嗎?」
6、原文:「life was like a box a chocolates, never know what you"re gonna get.」
出處:湯姆·漢克斯,《阿甘正傳》Forrest Gump,1994
譯文:「生活就像一盒巧克力:你永遠不知道你會得到什麼。」
7、原文:「I could dance with you"til the cows come home. On second thought, I"d rather dance with the cows until you came home.」
出處:格羅克·馬克思(Groucho Marx),《容易事》Duck Soup,1933
譯文:「我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想,我寧願和母牛一起跳舞直到你回家。」
8、原文:「Frankly my dear, I don"t give a damn.」
出處:克拉克·蓋博Clark Gable,《亂世佳人》Gone with the Wind,1930
譯文:「坦白地說,我不在乎。」
9、原文:「You talking" to me?」
出處:羅伯特·德尼羅,《出租汽車司機》Taxi Driver,1976
譯文:「你在跟我說話嗎?」
10、原文:「Gif me a visky, ginger ale on the side, and don" be stingy, baby.」
出處:葛麗泰·嘉寶,《安娜·克里斯蒂》Anna Christie,1930
譯文:「給我一杯威士忌,裡面兌一些姜味汽水。寶貝兒,別太吝嗇了。」
11.God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.
上帝擦去他們所有的眼淚.死亡不再有,也不再有悲傷和生死離別,不再有痛苦,因往事已矣.__<titanic>
12.You』re going to get out of here. You』re going to go on and you』re going to make lots of babies and you』re going to watch them grow and you』re going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this.
你一定會脫險的,你要活下去,生很多孩子,看著他們長大.你會安享晚年,安息在溫暖的床上,而不是今晚在這里,不是像這樣的死去。 ___<titanic>
《聞香識女人》的中英文台詞
Mr. Simms, you are a cover-up artist...
(校長)西蒙先生,你隱瞞真相,
and you are a liar.
(校長)你是一個騙子。
But not a snitch !
但不是一個叛徒(告密者)!
Excuse me ?
(校長)原諒我沒聽清楚
No, l don't think l will.
不,我不原諒你
Mr. Slade.
(校長)史雷德先生
This is such a crock of shit !
這場聽證會簡直胡鬧(一團狗屎)!
Please watch your language, Mr. Slade.
(校長)請注意你德措辭,史雷德先生!
You are in the Baird school,not a barracks.
(校長)你身在博德學校,不是軍營
Mr. Simms, l will give you one final opportunity to speak up.
(校長)西蒙先生 我給你最後一次機會來陳述
Mr. Simms doesn't want it.
西蒙先生不需要
He doesn't need to be labeled''still worthy of being a Baird man.''
他不需要被帖上 「依然值得作為博德人」標志
What the hell is that ?
這算什麼?
What is your motto here ?
你們的座右銘是什麼?
''Boys, inform on your classmates, save your hide;
「孩子們,出賣朋友求自保」
anything short of that,we're gonna burn you at the stake'' ?
「否則,燒得你不見灰」?
Well, gentlemen,
好的,先生們…
when the shit hits the fan,some guys run...
出紕漏時,有人逃離
and some guys stay.
有人留了下來
Here's Charlie facin' the fire,and there's George hidin' in big daddy's pocket.
查理面對烈火,那邊的喬治躲進老爹的大口袋裡
And what are you doin' ?
結果你做什麼呢?
You're gonna reward George and destroy Charlie.
你獎勵喬治,摧折查理
Are you finished, Mr. Slade ?
(校長)你講完了,史雷德?
No, l'm just gettin' warmed up.
不,我剛暖好身而已
l don't know who went to this place.
我不知道誰在這里念過書
William Howard Taft,William Jennings Bryant,
威廉·霍華德·塔夫,威廉·簡名斯·伯恩
William Tell, whoever.
威廉·鐵爾,等等
Their spirit is dead,if they ever had one.
他們精神已死,如果曾經有的話
lt's gone.
它已經逝去
You're buildin' a rat ship here,
你在這培育的是老鼠大隊
a vessel for seagoin' snitches.
一堆賣友求榮客者
And if you think you're preparin' these minnows for manhood,
如果你以為在鍛煉蝦兵成龍頭
you better think again,
你最好三思
because l say you are killin' the very spirit this institution proclaims it instills.
因為你正扼殺了這所學府所堅持的精神
What a sham.
真是恥辱
What kind of a show are you guys puttin' on here today ?
你們今天給我看的是什麼東西?
l mean, the only class in this act is sittin' next to me.
唯一在這次事件中有格調的人坐在我旁邊
l'm here to tell you this boy's soul is intact.
我可以告訴你這孩子的靈魂是完整無缺的
lt's non-negotiable.You know how l know ?
這是不容置疑的,為什麼我知道?
Someone here, and l'm not gonna say who,offered to buy it.
這里的某個人,我不會說出是誰,要收買他
Only Charlie here wasn't sellin'.
但查理不為所動
Sir, you're out of order.
(校長)先生,你太過份了
l show you out of order.
我告訴你什麼叫過份
You don't know what out of order is, Mr. Trask.
你不知道什麼才是過分的,Trask先生
l'd show you,but l'm too old,l'm too tired,too fuckin' blind.
我想示範,但我太老了,太累了,又他媽的瞎了
lf l were the man l was five years ago, l'd take a flamethrower to this place !
如果我是五年前的那個人,我會帶噴火槍來這兒!
Out of order ? Who the hell you think you're talkin' to ?
過分?你以為你在跟誰說話?
l've been around,you know ?
我是見過世面的,明白嗎?
There was a time l could see.
曾經我還看得見
And l have seen Boys like these,younger than these,
我見過很多像在場的男孩之一樣的人,比這里的人還要年輕
their arms torn out,their legs ripped off.
臂膀被扭,腿被炸斷
But there is nothin'like the sight of an amputated spirit.
那些都不及靈魂被切除更可怕
There is no prosthetic for that.
靈魂沒有義肢!
You think you're merely sendin' this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs,
你以為你把這好青年像落荒狗似的送回家
but l say you are executin' his soul !
我說你是處死了他的靈魂
And why ?
為什麼?
Because he's not a Baird man.
因為他不是一個博德人
Baird men.You hurt this boy,
博德人,你傷害了這個男孩
you're gonna be Baird bums,
你就是博德孬種
the lot of you.
你們全是
And, Harry, Jimmy,
而哈瑞,吉米,博德
Trent, wherever you are out there,
特倫特,不管你們坐在哪裡…
fuck you too !
也去你媽的!
Stand down, Mr. Slade !
(校長)坐下,史雷得先生
l'm not finished.
我還沒講完
As l came in here,l heard those words:''cradle of leadership.''
來這兒的時候,我聽到類似「領袖搖籃」的字眼
Well, when the bough breaks,the cradle will fall,
嗯,支幹斷掉時,搖籃就垮了
and it has fallen here.
它已經在這里垮掉了,
lt has fallen.
已經垮了
Makers of men,creators of leaders.
人類製造者,領袖創造家
Be careful what kind of leaders you're procin' here.
當心你創造的是哪種領袖
l don't know if Charlie's silence here today is right or wrong;
我不知道查理今天的緘默是對是錯
l'm not a judge or jury.
我不是法官或者陪審團
But l can tell you this:
但我可以告訴你
he won't sell anybody out to buy his future !
他絕不會出賣別人以求前程
And that, my friends,is called integrity.
而這,朋友們,就叫正直
That's called courage.
這就叫勇氣
Now that's the stuff leaders should be made of.
那才是創造領袖的原料
Now l have come to the crossroads in my life.
如今我走到人生十字路口
l always knew what the right path was.
我總是知道哪條路是對的
Without exception, l knew,
毫無例外,我知道
but l never took it.You know why ?
但我從不走,為什麼?
lt was too damn hard.
因為媽的太難了
Now here's Charlie.He's come to the crossroads.
而現在是查理,他也走到了十字路口
He has chosen a path.
他選擇了一條路
lt's the right path.
這是一條正確的路
lt's a path made of principle that leads to character.
這是一條原則,通往個性之道
Let him continue on his journey.
讓他繼續他的行程吧
You hold this boy's future in your hands, Committee.
這個男孩的前途掌握在你們手中,委員們
lt's a valuable future,
絕對是有價值的前途
believe me.
相信我
Don't destroy it.Protect it.
別毀了它,保護它
Embrace it.
擁抱它
lt's gonna make you proud one day, l promise you.
有一天您會引以為毫的,我向你保證
Ⅹ 成龍電影神話、警察故事的經典語錄
只要是人家的文物我們一定要還給人家、
沒有人可以從別人的國家搶走人家的文物
說是幫人家保管,其實想占為己有
這是可恥的行為
《神話》
「不要過來!「
「你幹甚麼?「
「我沒有殺人,你為甚麼告我一級謀殺?!「
「我沒有說你殺人,根據表面證錄根正常程序我一定要控告你「
「我是被人陷害的,難道你一點感覺也沒有嗎?!「
「你被人陷害我們可以幫你調查!「
「你不要跟我打官腔行不行?「
「家駒!放開署長!「
「什麼署長?「
「家駒,你這么做好危險的「
「對他來說當然危險「
「當我們在和敵人火拚的時候,他在辦公室里想著和甚麼人吃飯.我們拚命把人抓回來,他只想著程序對不對?告不了朱滔,就想個餿主意叫我去保護女證人,多簡單,他動一動嘴,我們就要去拚命!「
「家駒! 「
「給我閉嘴,不要過來!你是在這部下的肩膀升級,你們有沒有替部下想一想?死一個部下,你只要寫份報告,據三個躬.我們這些人也是娘養的,沒有我們這些部下沖鋒陷陣,你哪有資格做這么大辦公室?「
「家駒!「
「走開走開!不要過來!再過來我就一槍打死他!「
「家駒,你千萬不要這么沖動呀「
「開門開門!不要過來「
「家駒!!「
「你別管我,命是我的,我有分寸「
「出事了!出事了!!家駒劫持了署長「
「大家站在原位,別動「
「大家冷靜點,家駒,不要亂來「
「家駒!有話慢慢說,別開這種玩笑.「
「是呀,有什麼不滿可以商量「
「把手放在桌上讓我看見!手放在桌上!「
「你這么做太傻了.「
「家駒,趁事情還沒到無可挽救的地步,你冷靜點.「
「你要相信我們,我們會幫你調查清楚!「
「我相信你們每個人,可是我不能靠你們.「
「你這樣會越弄越麻煩!「
「不要逼我!「
「家駒!「
「不要!不要逼他,不然他真的會開槍的.通知各單位,通知阻擊手「
「家不要輕舉妄動「·············
《警察故事》