⑴ 跪求 花木蘭英文配音片段!!!!!!!!!
我暈,這時間也太緊了吧,只有一天時間啊!好杯具哦佩服你們哈
我不是有經驗的人士,我的英語也是一般般的,我只能從旁觀者的角度幫你們,如果沒有幫上也別怪我哦……
我感覺只要你們用心做的話,選擇那一段都是差不多的,我建議選擇戰斗時的情景,最好背景音很響,那樣評委就有些錯聽不出來。配音時要有感情,最好是語速較慢的,我在這里先預祝你,比賽成功!!!
⑵ 英語配音片段 適合六個人 三男三女 5到7分鍾
5人英語短劇】阿拉丁傳說 The Tale of Aladdin
【7人英語短劇】Cinderella 灰姑娘 7人 短劇
【The Gifts (禮物)】中英文短劇劇本
【4人英語短劇】阿拉丁傳說 The Tale of Aladdin
灰姑娘的劇本
http://www.jjcdixon.btinternet.co.uk/cinderella.htm
【7人英文話劇】花木蘭 Mulan
⑶ 迪士尼動畫《花木蘭》的配音表
樓上是英文版 以下是中文版:
大陸普通話:
配音演員:
成龍-李翔
陳佩斯-木須
許晴-花木蘭
葉蓓-花木蘭(唱歌)
張潮-堯
郭政建-寧(對白)
張涵予-寧(唱歌)
邵鋒-金寶
李建義-單於
勞力-花弧
馮憲珍-花婆婆
唐紀琛-媒婆
黨同義-老祖宗
田二喜-賜福
周志強-皇帝
李立宏-將軍
鄭建初-花李氏
歌曲名單:
「榮譽」
主唱:王曼麗、葉蓓、白永欣
「沉思」
演唱:葉蓓
「自己」
演唱:李紋
「為她而戰」
主唱:邵鋒、張潮、張涵予、田二喜、葉蓓
「男子漢」
領唱:成龍
主唱:葉蓓、邵鋒、張潮、張涵予
譯制人員:
導演:彭河
翻譯:塗衛中
音樂指揮:王炳志、范招瀕
填詞:范招瀕、彭河
製作:北京音像資料館
錄音室:北京電影製片廠
監制:張雲明
中文版製作:Disney Character Voices International,Inc.(迪士尼國際配音公司)
以上根據中錄德加拉原版DVD整理 我親手輸的
台灣國語:成龍-李翔,李玟-花木蘭,吳宗憲-木須
香港粵語:陳慧琳、成龍、葛民輝
粵語配音雖然沒有看到過順序,不過想也知道陳慧琳配花木蘭、成龍配李翔、葛民輝配木須
這三個版本中,大陸和台灣的李翔都由成龍配音,實際上是公用的,聲音完全相同。大陸版木蘭由許晴配音,歌曲是葉蓓唱的,但最後的《自己(Reflection)》卻是由李紋演唱的,不知道為什麼。
⑷ 動畫片花木蘭的配音演員
動畫片花木蘭的配音演員:
1、成龍-李翔
2、陳佩斯-木須
3、許晴-花木蘭
4、葉蓓-花木蘭(唱歌)
5、張潮-堯
6、郭政建-寧(對白)
7、 張涵予-寧(唱歌)
8、邵鋒-金寶
9、李建義-單於
10、勞力-花弧
11、馮憲珍-花婆婆
12、唐紀琛-媒婆
13、黨同義-老祖宗
14、田二喜-賜福
15、周志強-皇帝
16、李立宏-將軍
17、鄭建初-花李氏
(4)花木蘭英語電影配音六人擴展閱讀:
《花木蘭》該片改編自中國民間樂府詩《木蘭辭》,講述了替父從軍抗擊匈奴的隋朝女將花木蘭的戰爭愛情故事。花木蘭替父從軍的故事,小時候聽長輩說,上學後聽老師講,花木蘭在大家心裡的印象大多是勇敢朴實,又有孝心的一個女英雄。
但迪士尼的這版動畫片卻帶來了一個不一樣的花木蘭。該片的花木蘭可愛活潑、聰明調皮,而且她替父從軍不僅出於孝心,同時她還是想證明自己。這些性格影片也通過富有中國風情的動畫一一表現出來。
迪斯尼公司為了使影片具有鮮明的東方風情,特別派出一組創作人員赴中國大陸進行實地考察和研究。他們的足跡遍布北京、大同、西安、洛陽、敦煌等文化名城,參觀各地博物館、美術館,還曾親臨嘉峪關感受長城的壯美,收集了大量的資料。
⑸ 如何看待花木蘭 中所有演員採用英文對話
好的電影會尊重故事本身,也尊重文化本身。
花木蘭是中國民間歷史故事,所有人物原型是中國人, 中國戰場,沒有魔女。
而中國有自己的語言,有自己的文化象徵,可以改故事 ,不能改文化。
如果被尊重 :出的應該是中文配音+中文口型+英文字幕or其它國家的翻譯字幕。我也喜歡看美劇韓劇日劇各個國家的電影,我喜歡原聲+字幕,雖然吃力點,但那才是電影本身。
如果有部分尊重:出的應該是中英雙版(不只配音包括口型)中國上映用中文版+中文配音,北美國家用英文版+英文配音,更或者有願意看原聲的提供中文版+英文字幕。
功夫熊貓3 是中英雙版口型+配音,配音用了8個月,雖然是動畫,用的是獸語,但因為它是中國熊貓講的中國功夫,還是有點被尊重的感覺。
在我看來這就是一部不尊重文化背景及故事本身的圈錢電影 。我不會選擇去電影院看哪怕它是中國故事 ,用的中國演員。
粉絲別拿獅子王來杠我, 獅子王原型是動畫故事,動物不會說話所以擬人話。你拿獅子王來杠是把中國話當成獸語么,無從翻譯無從記錄無從對口型更無參考價值,你可以在電影里讓一個動物說任何話,對任何口型,沒人杠你,製作方說了算。也別提阿拉丁,那是神話。
當然你杠算你贏, 迪士尼版的花木蘭我不會去電影院看。
我恭喜劉亦菲及眾多中國或華裔演員登上迪士尼的大熒幕,也很開心中國歷史故事花木蘭成為迪士尼的素材 ,我也尊重影片方經過深思熟慮依然讓中國人拍中國故事還要講英文的決定 。
但我不看。對,我還慫, 所以匿了。
⑹ 英語版《花木蘭》中木須的配音者是誰
幕後製作
人物配音:英文配音為著名影星 Eddie Murphy ,中文配音為陳佩斯(中國大陸)和吳宗憲(中國台灣)。
木須是個語速超快、喜歡惹麻煩的小龍。在木蘭的整個從軍歷險中,木須一直跟隨花木蘭,成為她的小隨從,他希望通過努力可以重新變成花家的守護神,而通過他的努力,他真的在木蘭的從軍路上幫了大忙,最後甚至在打敗單於的斗爭都起了關鍵的作用。
⑺ 動畫片花木蘭配音的明星都有誰
片名:花木蘭
配音演員:成龍-李翔 陳佩斯-木須 許晴-花木蘭 張潮-堯 郭政建-寧 邵鋒-金寶 李建義-單於 勞力-花弧 馮憲珍-花婆婆 唐紀琛-媒婆 黨同義-老祖宗 周志強-皇帝 李立宏-將軍
片名:花木蘭2
【配音演員】
原班人馬溫明娜、黃榮亮再度為原來角色配音,唱歌也由原唱 Lea Salonga 負責。至於木須則改由 Mark Moseley 負責。其他新加入角色的配音還包括有劉玉玲、Sandra Oh 、Lauren Tom …等。
⑻ 英語配音,七人,六男一女,要選什麼電影好,要動畫,
精靈旅社,男性角色比較多
還有 迪士尼的 花木蘭, 絕對妥妥噠
⑼ 花木蘭 迪士尼外語配音
Miguel Ferrer ... Shan-Yu (voice)
Harvey Fierstein ... Yao (voice)
Freda Foh Shen ... Fa Li (voice)
June Foray ... Grandmother Fa (voice)
James Hong ... Chi Fu (voice)
Miriam Margolyes ... The Matchmaker (voice)
Pat Morita ... The Emperor (voice)
Eddie Murphy ... Mushu (voice)
Marni Nixon ... Grandmother Fa (singing voice)
Soon-Tek Oh ... Fa Zhou (voice)
Donny Osmond ... Shang (singing voice)
Lea Salonga ... Mulan (singing voice)
James Shigeta ... General Li (voice)
George Takei ... First Ancestor (voice)
Jerry Tondo ... Chien-Po (voice) (as Jerry S. Tondo)
Gedde Watanabe ... Ling (voice)
Frank Welker ... Khan / Cri-Kee / Additional Voices (voice)
Ming-Na ... Mulan (voice) (as Ming-Na Wen)
Matthew Wilder ... Ling (singing voice)
B.D. Wong ... Shang (voice)
這就是英文版的配音表,當然也是英文的,不知道你看得懂不