導航:首頁 > 國外大片 > 電影片尾字幕英文對照

電影片尾字幕英文對照

發布時間:2021-08-13 11:32:51

1. 電影英文字幕中能不能使用逗號

在國家新聞出版廣電總局的關於「電影片字幕管理規定」第六條中只是要求「影片片頭、片中、片尾字幕,必須嚴格使用規范漢字,且符合國家相關法律、法規。」,並沒有明確要求其它的標准規范。

在民間的電影字幕中,逗號和你說的符號經常出現,如圖所示:

2. 想了解下3D動畫長片製作過程中的一些專業術語,要中英對照版本,有知道的可否來解答一下

動畫
動畫的英文Animation源自於拉丁文字根的anima,意思為靈魂,動詞animare是賦予生命,引申為使某物活起來的意思,所以animation可以解釋為經由創作者的安排,使原本不具生命的東西像獲得生命一般地活動。

動畫所指的是由許多幀靜止的畫面,以一定的速度(如每秒16張)連續播放時,肉眼因視覺殘象產生錯覺,而誤以為畫面活動的作品。為了得到活動的畫面,每個畫面之間都會有些微的改變。而畫面的製作方式,最常見的是手繪在紙張或賽璐珞片(Celluloid)上,其它的方式還包含了黏土、模型、紙偶、沙畫等。由於電腦科技的進步,現在也有許多利用電腦動畫軟體,直接在電腦上繪制出來的動畫,或者是在動畫製作過程中使用電腦進行加工的方式,這些都已經大量運用在商業動畫的製作中。

通常動畫是由大量密集和乏味的勞動產生,就算在電腦動畫科技得到長足進步和發展的現在也是如此。

GIF是一種允許在電腦上看到動畫效果的圖片格式。現在網路上常用的一種動畫格式被稱為Flash,由Macromedia公司創造,通過此格式,可以讓你在互聯網上看動畫。

動畫的來源

從人類文明開始以來,人類就已經使用各種圖像形式來記錄物體動作和時間的過程。

法國考古學家普度歐馬(Prudhommeau)在1962年的研究報告指出,兩萬五千年前的石器時代洞穴上就畫有一系列的野牛奔跑分析圖,是人類試圖用筆(或石塊)捕捉凝結動作的最早證據。同樣的例子,出現在如埃及墓畫、希臘古瓶上的連續動作分解圖。在一張圖畫上把不同時間發生的動作畫在一起,這種「同時進行」的概念間接顯示了人類「動」的慾望。列奧納多·達·芬奇有名的黃金比例人體幾何圖上所繪的四隻胳膊,就表示雙手上下擺動的動作。十六世紀的西方更首度出現手翻書的雛形,這和動畫的概念也有相通之處。

中國的繪畫史上,藝術家一向有把靜態的繪畫賦予生命的傳統,如「六法論」中主張的氣韻生動、聊齋的「畫中仙」中人物走出卷軸等,大抵上是靠想像力來彌補動態。真正發展出使圖上畫像動起來的工夫,還是在遙遠的歐洲。

動畫的製作

動畫製作是一個非常繁瑣而吃重的工作,分工極為細致。通常分為制前、製作、制後等。制前又包括了企劃、作品設定、資金募集等;製作包括了分鏡、原畫、動畫、上色、背景作畫、攝影、配音、錄音等;制後包括合成、剪接、試映等。

TV版:就是在電視上放的動畫版本

OVA:Original Video Anime(原創影象動畫),和TV相對,不在電視上放映,要看的話只能通過購買的方式。具體內容以後會作介紹。

劇場版:動畫的電影版本。

*音樂

OST:Original Sound Track(原創音樂專集)。收錄與某動畫有關的音樂。

OP:片頭曲/主題曲

ED:片尾曲

*片頭和片尾的部分字幕解釋:

監督:等於中國人說的「導演

腳本:寫劇本的人,也叫故事構成

原作:這個要區別於「腳本」。日本的TV動畫通常是由漫畫,小說或者游戲……等改編的,漫畫作者和動畫的製作者通常是不同的(當然也有例外,比如宮崎駿的一些作品,GAINAX也經常是自己的原作自己製作成動畫),因此有「原作」這一詞。它指的就是原漫畫/小說的作者。比如COWBOY BEBOP,原作是「矢立肇」。(關於矢立肇,看過夢總的朋友應該知道這個典故了,但目前看來還有很多人不知道,日後我會再作介紹)

CAST:聲優,配音演員

STAFF:參與製作改動畫的全體成員(一般的小蝦小米都會包括進去)

製作:通常是指負責畫該動畫的公司,因為日本要製作一部動畫通常是要N個部門/公司共同合作完成的,分工明確,有點像流水線操作。這個詞也是需要大家關注的,一部動畫的製作水準往往會受到製作單位的影響。有時甚至看看動畫公司的名字也能知道這部片子值不值得收藏。

*圈內術語這個沒有做仔細調查,似乎是只有國內發燒友中通用的詞語)

OTAKU:日語,原意為「御宅」。目前國內公認的意義是:容易沉浸在幻想世界中,欠缺正常社交生活經驗的次文化族群,說的通俗點就是對動漫有著瘋狂熱情的一群人,舉個例子(只能簡單地提一下):

比如EVA的OTAKU能背得出每個使徒的中文,日文,英文名字,詳細研究過《新約》《舊約》,熟悉猶太教,基督教和天主教的區別。關注GAINAX的一切活動……精通佛羅依得的理論……是邪教組織的成員……

王道:最近非常流行的一個詞語。意思是「權威」,「真理」,「本尊」,「最重要的東西」。有套漫畫就叫「王道之狗」。講的似乎是和孫中山有關的事情~。 恩……現在的社會,什麼才是王道呢……?對於本站來說,也許目前的王道是……金錢。(實在是需要啊~~)

暴走:狂飆。GO MAD。症狀通常是眼睛變色,行走呈爬行狀。有時口冒白色氣體……這要視情況而定。

典型角色……EVA初號機……(眾人:不要偏袒某人啊~ 月:那個……今天天氣真好~)對了,如果遇上類似狀況請迅速離開現場或者准備200個滅火器以防不測……

BT:變態的縮寫

BL:BOY』S LOVE,男同性戀

GL:GIRL』S LOVE

LOLI(羅麗):日語「幼女」的意思,指12歲以下的小女孩。LOLI也可以作為形容詞使用,LOLI的標准在個人眼裡可以有所不同,如果看上去覺得很小很可愛的就可以稱她為LOLI,最典型的就是小嘰了。

正太:和羅麗相同屬性的詞,專指12歲以下的小弟弟。

PK:原為「撲街」,看字面也知道什麼意思了吧。本來指一種黑社會的儀式(撲倒在街上?),現在多為打架的意思。

殘念:可惜的意思。引申詞語有「碎碎念」……類似的自己也可以造。

收聲:閉嘴。

XD:這個很需要大家的想像力哦~第一種解釋:X代表M。下面不用我說了吧。 第二種解釋:一個表情符號。個人理解是「倒」或「暈」的意思。

口胡:語氣詞。相當於「靠!」之類的泄憤詞語。也可以寫成「口 古月」(擴大化)

KUSO:惡搞的意思。但是也可以用來發表感嘆,在動畫中常常能聽到男主角說這個詞,翻譯常常是「可惡~!」「***!」

874:動詞……論壇上瘋狂批判的行為,一般如果你會被874的話肯定是觸犯了某位OTAKU高手或者精神病患者,建議先和這種論壇保持距離,提高自己的實力以後再去或者乾脆不要去了。

素人/幼齒:就是看動漫有些年頭(2-3年)自己有點開竅了但其實還懂的很少的人。不算貶義詞。

達人:看動漫不惜一切代價,總之實力很強的那種。

*動漫體裁:

SF=SCIENCE FICTION 科幻機械類的作品,如EVA

*動漫作品的縮寫:

動漫發燒友之間常常用縮寫代表自己熟悉的作品,縮寫通常是能理解的,但也有些對於新人來說不是很熟悉,在此略舉一二,以後逐漸補充。

FF:大家最熟悉的大概就是FF(FINAL FANTASY)系列了,FF系列本來是SQUARE公司的一個著名游戲,因為非常受歡迎所以有很多周邊,比如游戲動畫,OVA,電影等。但是

最近使用FF的縮寫則需要辨別一下了,因為《黑客帝國》系列也出品了一部動畫短片名叫FINAL FLIGHT OF THE OSIRIS(歐西里司最後的飛翔),縮寫同樣是FF。該片導演和《FINAL FANTASY》的電影版是同一個人(安迪*瓊斯),怪不得連名字都一樣了。

M0=MACROSS ZERO(ZERO 是零的意思,所以用「0」表示)

ROD系列:目前出品的有兩個作品,一個是READ OR DIE(OVA),中文名為「死亡的思考」;另一個是正在製作放映中的READ OR DREAM(TV),目前過內還沒有D版。它們的縮寫均為ROD

*OVA

首先解釋一下什麼是OVA?

OVA=ORIGINAL VIDEO ANIMATION=原創動畫錄映帶

OVA在日本動畫歷史里佔了一個非常重要的地位,在各種動畫資訊志讓經常會看見她的蹤影。能夠作為OVA的作品在首次推出時必定是未曾在電視或戲院上映過,才能稱作為OVA。當哪些在電視或戲院上映過的作品再推出的錄映帶/LD/VCD等等就不能稱作OVA了。而OVA中的"V"亦泛指所有映帶/LD/VCD/DVD媒體,並不是單單當作錄映帶。

*劇場版

什麼是劇場版(動畫)

初公開是為了在電影院播放而製作的動畫稱之。這類作品的製作成本與投資、人力都高於OVA與電視版動畫,畫工也極盡可能的豪華,不論在動作的流暢度、使用的分色數等,可以明顯地看出與前兩者的差別。通常一部劇場版動畫是90分鍾,不過沒有一定,歧異度很大。

現今,只要的受歡迎的TV動畫,通常都會推出相應的劇場版,但劇場版無論是故事還是人物,通常都會和原TV版有所差異。例如《少女革命》和《超時空要塞》都的劇場版都只保留了原作故事和人物的主線。

*原畫

原畫是把畫面中人物的動作之起始與終點畫面或是靜畫等,以線條稿的模式畫在紙上。陰影與分色的層次線也在此步驟時畫進去。因此有人譯作"Key-Animetor"或"Illustrator"(較少用)。

*動畫

將原畫中的每個動作,依照分鏡表指定的時間間隔,將中間連貫的每張畫面畫在紙上的工作。最後將這些線條稿影印到賽璐珞片上,就可以進行上色的作業。也有人譯成"Assistant

Animetor", "Inbetweener"。

*作畫監督

作畫監督(Animetion Director, Key Animetion Supervisor)的工作是什麼?

修正原畫、動畫之成品,看看人物的臉型是否符合人物設定,動作是否流暢等等。必要的時候必須能重新作畫,因此必須是資深的原畫家及動畫家才能勝任。

*色指定

指定用色的工作稱之,名稱不一,有時也叫"色彩設定",英文則有Color Setting, Color Styling, Color Designer, Color Coordinator, Color Key...。除了指定"衣服要紅色、褲子要黑色"這種事之外,更重要的是指定賽璐珞畫上色時所需的陰影、層次色,是用XXX號的顏料。

*仕上

在日文的原意是完成、完稿的意思,中文就是上色,英文為Painting, Finishing。根據每一個區塊標記的顏料號碼,在賽璐珞片的反面進行塗色的工作。

*音響監督

音響監督 (Audio Director)的工作是什麼?

負責插入配樂的安排、效果音的准備、配音錄制、混音工程的監督等等。

*製作人

製作人(Procer)的工作

製作人的工作,主要是規劃製作進度表,安排每日每天的製作進度,尋找製作群/製作公司,對外爭取出資者,同時必須和執行製作共同作業,以確保企劃的每個元件都能按時並正確無誤地組合在一塊兒。

*GK模型

"GK"的全文是 Garage Kit,原意是"車庫組件",因為西方人慣將車庫作為工作房,而GK模型就是在這種地方誕生了。

最初的GK模型只是一些玩家們自行創作的作品,造型細致度是因人而異,通常都是ONLY ONE,全世界只此一個。製作的素材(也就是原料)沒有一定,黏土、石膏、木板、金屬都可以拿來做,因此自製或自己少量生產的模型才叫GK。 之後因為某些特殊成品很討人喜歡,也就有了把它當成商品來出售的念頭。賣著賣著,突然有天有兩個傢伙,他們同時看上了一件作品,有人就開始動腦筋復制GK模型,用翻模的方式!當時可能是使用石膏之類的材料來當作模版來復制,但是石膏不易耐久,可能翻制個一兩次之後就面目全非啦。現在則是使用矽膠 (SILICONE)來作為翻模用的模版材料,不但具有極佳的彈性,在耐用度上也比石膏強多了,不過還是有其翻制數量上的限制。 基本上,只要不是射出成形而可大量生產的塑膠模型都被叫GK,大致有實心樹脂,空心軟膠,white metal (低熔點,軟軟的鉛錫合金)數種,題材則多為動漫畫或電影人物,在 HGA陳列的GK以實心樹脂(最早的來源竟然是工業廢料)的動漫畫人物為主。(HB、Bastet (薊)、THEO)

*監督

"監督"其實是日文的寫法,英文是Director,即中文常見的導演。日本ANIME製作的導演是決定整部作品氣氛風格的關鍵,掌管故事進行的步調、氣氛轉折等等。即使是相同的人物設定、相同的畫風與製作群,也會因導演的不同而有截然不同的風格。

*角色設定

負責設計登場角色的人物造型、衣裝樣式的叫"人物設定",其工作不但是要讓後續的作畫者知道要畫的人長得什麼模樣,還必須告訴他們這個角色的臉部特徵,眼神,表情等等,而且也要設計出由數個不同角度觀看同一位角色的臉,以及不同於一般漫畫、線條封閉的瀏海。而負責登場的機械人、車輛、武器之設計的就是"機械設定",除了畫出機械的造型以外,可能出現的細部結構、運動方式、可開啟處等等也必須標明。設計稿除了特別指明以外,一般都是不上陰影的清潔線條稿。

*SINARIO

即英文的scenario,腳本的意思。把故事劇情以純文字寫出,包括場景、地點、背景音效、人物對白、人物動作等。

*分鏡表

英文是Continuty Script,中文則是叫做"分鏡表"的東西。這步作業是實際將紙上的東西轉換成將來呈現畫面的第一步,畫分鏡表的依照腳本的指示,在腦中轉成畫面然後畫在紙上。畫分鏡表的目的就是把動畫中的連續動作用分解成以1個Cut(1個分鏡)單位,旁邊標上本畫面的運鏡方式、對白、特效等等。最重要的每個Cut所經過的時間、張數等,也都會寫在分鏡表的最右邊。

*Layout

"Layout"算是比較少見的工作,在工作性質上接近中文的"構圖",只有在一些劇場版作品可能採用,例如設計多層次背景,令每層背景移動速度不同,就能表現出逼真寫實的遠近距離感。而畫Layout的人必須在腦海里意識到攝影機的存在,從攝影機的觀點去看場景里的一草一木,然後將這些畫面詳細地畫下來。

會有這個工作,主要是彌補不大會畫圖的導演所畫的分鏡表,將雜亂簡略的畫面仔細的呈現出來,作為日後原畫、動畫、背景、色指定等等的依據。在押井守的作品,例如機動警察劇場版、機動警察劇場版2、攻殼機動隊等等,都是運用大量Layout的實例,而特色就是"用2D的作畫也能精確表現3D的視覺效果"。

*演出

日文"演出"一職,是在日本動畫製作中特有的職稱。簡單說,他是輔佐導演的人,在TV系列和在OVA版、MOVIE版中扮演的角色也不大相同。

在TV系列中,因為導演太忙,不大可能全程兼顧每一集,所以各集的"演出"就相當於該集的"專屬導演",順著(總)導演的意圖,全程掌控該集的製作。而在OVA、Movie中,"演出"這個職位就比較像"助監督"(副導演),了解導演的意圖,協助處理演出工作的細節("演出工作"就是"把劇本文字轉化為鏡頭畫面"的過程, 有點像西方電影或舞台劇所謂的"場面調度")。他的工作相當近似於監督,一定要相當熟悉動畫語言的人來擔任,但不一定要很會畫圖 (正如導演也不一定要很會畫圖一樣 .....)所以,有人譯為"Co-director". 也有人譯為"Assistant Director"或 "Executive Director"。

3. 關於let it go 日語版本,不是有松隆子版本的嗎,那為什麼MAY J又翻唱了,還是松隆子唱得是英文版的

冰雪奇緣在日本上映時,主題曲《Let It Go》日文版也推出了2個版本,一個是松隆子的日語吹替版,另一個是May J.為本片特別獻唱的片尾曲版。

4. 我心永恆英文版歌詞!最好可以有中文翻譯

My Heart Will Go On (我心永恆)

歌手:celion dion 席琳·迪翁

歌詞:

every night in my dreams

每一個夜晚,在我的夢里

i see you, i feel you

我看見你,我感覺到你

that is how i know you go on

我懂得你的心

far across the distance

跨越我們心靈的空間

nd the spaces between us

你向我顯現你的來臨

you have come to show you go on

無論你如何遠離我

near far whenever you are

我相信我心已相隨

i believe that the heart does go on

你再次敲開我的心扉

once more you open the door

你融入我的心靈

and you're here in my heart

我心與你同往

and my heart will go on and on

與你相隨

love can touch us one time

愛每時每刻在觸摸我們

and last for a lifetime

為著生命最後的時刻

and never let go till we're one

不願失去,直到永遠

love was when i loved you

愛就是當我愛著你時的感覺

one true time i hold you

我牢牢把握住那真實的一刻

in my life we'll always go on

在我的生命里,愛無止境

near far whenever you are

無論你離我多麼遙遠

i believe that the heart does go on

我相信我心同往

once more you open the door

你敲開我的心扉

and you're here in my heart

你融入我的心靈

and my heart will go on and on

我心與你同往,我心與你相依

there is some love that will not go away

愛與我是那樣的靠近

you're here there is nothing i fear

你就在我身旁,以至我全無畏懼

and i know that my heart will go on

我知道我心與你相依

we'll stay forever this way

我們永遠相攜而行

you are safe in my heart

在我心中你安然無恙

and my heart will go on and on

我心屬於你,愛無止境

(4)電影片尾字幕英文對照擴展閱讀:

《My Heart Will Go On》是加拿大女歌手席琳·迪翁演唱的一首流行歌曲,歌詞、曲譜由詹姆斯·霍納和威爾·詹寧斯編寫,後者負責音樂製作。該歌曲作為1997年電影《泰坦尼克號》的主題曲,於1997年12月8日通過哥倫比亞唱片公司發布,同時也被收錄在席琳·迪翁於1997年11月14日發行的第五張英語專輯《Let's Talk About Love》中 。

席琳·迪翁(Celine Dion),1968年3月30日生於加拿大魁北克省,加拿大歌手。

身為多屆格萊美「最受歡迎女歌手」,席琳·迪翁的人生像一部傳奇劇:與年長26 歲的經紀人相愛並步入婚姻;不離不棄地陪伴丈夫對抗晚期咽喉癌病魔;丈夫不育卻堅持人工授精生下兒子。在席琳·迪翁那裡,緋聞、生活混亂、情緒化這些女明星的通病盪然無存。每次出現在公眾場合,她總是衣著端莊低調。她極少因爭議出現在媒體的聚光燈下。她向歌迷傳達的是樸素的情感。

5. imovie最新版本片尾字幕為什麼不能輸入英文小寫

不同的字幕格式允許的大小寫不一樣,有的允許小寫,有的不允許,解決方法如下:

1、首先打開iMovie,選擇資源庫創建影片,如下圖所示。

6. 有關於《名偵探柯南》、《聖少女》、《魔法騎士》譯製版片頭曲、片尾曲字幕是英文的問題

可能他們是同一個導演拍的或是日本動畫都是這樣,或是日本拍,美國贊助

7. 製作人和出品人的英文翻譯有什麼區別

製作人和出品人唯一的區別是對應的英文翻譯不同,製作人一般翻譯為Procer;出品人一般翻譯為Proces the human或者publisher。

1、製作人

製作人一般用Procer表示,製作人的工作主要是規劃製作進度表,安排每日每天的製作進度,尋找製作公司,對外爭取出資者,同時必須和執行製作共同作業,以確保企劃的每個元件都能按時並正確無誤地組合在一塊。

例如:Vanya Kewley is a freelance film procer. 萬尼亞·丘利是自由電影製片人。

2、出品人

一般用Proces the human或者publisher來表示,出品人就是主要出資方的法定代表人,一般都是負責影片前期的市場調查,看類似的影片的電影市場是否有前景,通過調查來決定是否值得出品該影片。

例如:,. 艾米·華爾,白天是電視新聞出品人和新聞編輯室經理,晚上是作家和詩人。

(7)電影片尾字幕英文對照擴展閱讀:

電影中相關其他職位的中英文對照:

1、Additional Camera:副攝影、副機攝影師

又被稱為B Camera ,副攝影一般指一位攝影機操作員,操作一台副攝像機來完成拍攝。一般電影需要多台攝影機從不同角度拍攝,這時除了主攝影師外,其他攝影師(攝影機操作員)均可稱為AdditionalCamera。

2、Best Boy:總燈光助理、機械師助理、副燈光師

燈光師或燈光導演、燈光總監(Gaffer )和機械師或器械師(Key Grip)的副職位,都被稱為「Best Boy」。而且包括女性,也被稱為此,他們是燈光師和機械師工作的執行者。

3、Costume Supervisor:服飾總監、服飾監制

服裝部門的管理者,來進行所有服飾的准確性和可用性,確保所有服飾准備得當。同時還負責所有跟服裝的有關事務。

4、Director:導演

核心職位之一,狹義上的導演負責指導表演和設計鏡頭;廣義上的導演要負責電影拍攝的所有藝術創作部分。

8. 泰坦尼克號主題曲英文版歌詞

《My Heart Will Go On》

詞曲:詹姆斯·霍納

歌曲原唱:席琳·迪翁

every night in my dreams

每一個夜晚,在我的夢里

i see you, i feel you

我看見你,我感覺到你

that is how i know you go on

我懂得你的心

far across the distance

跨越我們心靈的空間

and the spaces between us

你向我顯現你的來臨

you have come to show you go on

無論你如何遠離我

near far whenever you are

我相信我心已相隨

i believe that the heart does go on

你再次敲開我的心扉

once more you open the door

你融入我的心靈

and you're here in my heart

我心與你同往

and my heart will go on and on

與你相隨

love can touch us one time

愛每時每刻在觸摸我們

and last for a lifetime

為著生命最後的時刻

and never let go till we're one

不願失去,直到永遠

love was when i loved you

愛就是當我愛著你時的感覺

one true time i hold you

我牢牢把握住那真實的一刻

in my life we'll always go on

在我的生命里,愛無止境

near far whenever you are

無論你離我多麼遙遠

i believe that the heart does go on

我相信我心同往

once more you open the door

你敲開我的心扉

and you're here in my heart

你融入我的心靈

and my heart will go on and on

我心與你同往,我心與你相依

there is some love that will not go away

愛與我是那樣的靠近

you're here there is nothing i fear

你就在我身旁,以至我全無畏懼

and i know that my heart will go on

我知道我心與你相依

we'll stay forever this way

我們永遠相攜而行

you are safe in my heart

在我心中你安然無恙

and my heart will go on and on

我心屬於你,愛無止境

(8)電影片尾字幕英文對照擴展閱讀:

《My Heart Will Go On》是加拿大女歌手席琳·迪翁演唱的一首流行歌曲,歌詞、曲譜由詹姆斯·霍納和威爾·詹寧斯編寫,後者負責音樂製作。

該歌曲作為1997年電影《泰坦尼克號》的主題曲 ,於1997年12月8日通過哥倫比亞唱片公司發布,同時也被收錄在席琳·迪翁於1997年11月14日發行的第五張英語專輯《Let's Talk About Love》中。

創作背景

《泰坦尼克號》導演詹姆斯·卡梅隆邀請詹姆斯·霍納為《泰坦尼克號》的原聲帶專輯作曲,兩人早於1986年於《異形2》中合作過,但從那次合作後二人的關系惡化。後來,詹姆斯·卡梅隆很欣賞詹姆斯·霍納在《勇敢的心》中的作曲工作,而詹姆斯·霍納也覺得《泰坦尼克號》這部電影很有商業潛力,這使得兩人再度合作。

由於詹姆斯·卡梅隆不允許電影出現任何的歌曲,詹姆斯·霍納和韋爾·傑寧斯只能秘密的創作了這首歌曲,並邀請席琳·迪翁錄唱。

席琳受丈夫說服後同意為此曲錄制一個唱片樣本給他們。霍納等待時機向卡梅隆推薦這首歌。在播了幾次之後,卡梅隆宣布同意選用《My Heart Will Go On》,並將其用在電影的片尾字幕中播放。

9. 動畫片lost and found結尾上字幕的時候女生說的英文是什麼意思

失物招領處, 冤家我愛你,遠在天邊,這三個意思

閱讀全文

與電影片尾字幕英文對照相關的資料

熱點內容
電影魔卡行動中的一段背景音樂 瀏覽:245
電影情況不妙演員表 瀏覽:888
黑幫電影完整版粵語 瀏覽:872
主角裡面有個叫阿綱的電影名 瀏覽:238
二人轉大全電影 瀏覽:370
萬悅城電影院電話 瀏覽:196
愛戀法國電影西瓜 瀏覽:983
洪金寶電影上海灘電影叫什麼名字 瀏覽:303
感人的日本愛情電影 瀏覽:207
免單電影院 瀏覽:250
鯊魚電影鯊魚電影大全 瀏覽:87
電影劇場版完整版在線看 瀏覽:199
哪一陪電影女主角叫做凌 瀏覽:609
日本電影辦公室侵犯調教中文字幕 瀏覽:839
雷鋒電影觀後感800字 瀏覽:893
mp4看電影的圖片 瀏覽:552
春節檔四大電影 瀏覽:696
卡門電影完整版 瀏覽:524
白毛女完整電影 瀏覽:399
相遇電影大結局 瀏覽:85