教程
http://www.pconline.com.cn/pce/soft/gj/media/0502/560423.html
另一個方法的教程
對於帶有多語言字幕的 DVDRip,您可以綜合使用 VSFilter 和 MPC 內嵌的字幕引擎實現雙字幕:
VSFilter 的使用和設置不再贅述,我們還需要在 MPC 的選項設置的「輸出」項中將 DirectShow 視頻設為 VMR7 或 9 (無轉換)——注意,屏幕必須為 32 位真彩設置
然後在 MPC 的選項設置的「字幕」、「默認樣式」中詳細設定字幕出現的位置、顏色、縮放比例等——注意不要與 VSFilter 設定的位置重合以免影響觀看,這個功能很適合語言的學習,呵呵——不過此功能系統開銷較大,另外在 Win9x 下基本不能成功,所以請斟酌使用
補充:FFDShow 也有字幕功能,不過其不支持 Unicode 字元,所以在中文文本字幕的使用上會受到一定的限制,不過其很有特色的一點就是支持 MP4 的內嵌字幕,這是目前其他字幕軟體所做不到的
http://www.yesure.com/storm/article.php/65
2. 英文版的電影如何把英文放在上面中文放在下面手機看-
英文版的電影如何把英文放在上面中文放在下面手機看,這個好像不太容易 因為這個電影製作的時候就是這樣排板的
3. 怎麼在電影里加上英文字幕
有些電影下載下來之後就沒有字幕 比如電驢上就有很多沒有字幕的電影 有的網站提供了字幕下載比如 射手字幕網 下載下來的字幕一般都為.SRT格式 你可以用記事本打開看一下 內容非常簡單比如
1
00:00:26,074 --> 00:00:29,162
享利克派瑞諾斯基
2
00:00:29,370 --> 00:00:32,041
沃西克葛拉塔
3
00:00:33,167 --> 00:00:36,963
馬加哥摩羅斯卡
4
00:00:42,429 --> 00:00:48,145
導演:克里斯多夫奇士勞斯基
這種沒有字幕的電影用暴風播放的時候需要手動載入字幕 你也可以把字幕的名字和電影文件名設置為一樣放在同一個文件夾內 然後在暴風的設置裡面設置自動載入字幕
當你打開電影文件時就會自動載入上字幕
如果要替換字幕內容可以直接在記事本裡面編輯然後保存 也可以使用軟體編輯 我一直用一款叫做anSuber的軟體
4. 怎麼下英文字幕的電影
要看英文字幕的電影,一般要下DVDrip格式的,進www.btchina.net,首頁有個目錄是DVDRip/HDTV。進去之後,將滑鼠放在上面,會出現簡介,簡介中有說明是英文字幕的很多,一般建議下載700M~1400M之間的電影。
其他的地方也有,但是一般較少,比如http://bt.ydy.com/也有。總之就是認准DVDRip格式就對了,然後再確認字幕有英文格式的。
播放器:Media Player Classic(就是MPC,暴風影音),同時裝字幕顯示工具Vobsub(有些版本的MPC自帶)。DVDrip效果幾乎跟DVD沒有區別。我看好萊塢大片只看英文原音而且英文字幕的。
5. 從電腦上看電影英文版怎麼操作改成中文版
看到這個問題後容易讓人覺得改變操作系統設置就可以改變系統顯示語言,其實系統設置可以通過控制器-語言來設置操作系統本身使用的語言,視頻的語言仍會保持原來的。如果希望看中文需要電影有中文字幕,通常這樣做:
1。當你得到一個視頻,解壓後在視頻文檔里查看有沒有一個和視頻同名的文件,後綴是 .SRT;
2. 找到 .SRT 文件後,在你的播放器里載入它既可,載入方法根據播放器有所不同,這里給你一個 Windows Media Player 載入字幕的方法:
(1)要先安裝字幕檔程式http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=23842
(2) 影片檔和字幕檔的檔名要一樣,如影片檔是123.avi字幕檔就是123.srt
(3)影片檔和字幕檔要放在同一個資料夾
(4)用Windows Media Player來播放影片檔
3. 如果找不到 .SRT 文件,可以上網搜索,一般常見的視頻都會有人進行翻譯的,國內最著名的要數 射手網;
4. 找到 .SRT 文件後參照上述既可。
下面是字幕的一個介紹。
字幕指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品裡面的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。
影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方;而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。
字幕與聲音語言相比,聲音語言有一定的局限性:有聲無形,轉瞬即逝,不易引起人們的注意,有時不易聽懂。如人物的語言和戲詞,有的因口音或語種的原因,受眾便很難聽清或聽懂,加上字幕就可以彌補這種局限性。因此,字幕與聲音和畫面相比,具有獨特的功能。
中國各地方言差異較大,給電視節目配上字幕,首先消除了語言隔膜,其次能夠避免因為現場環境(雜訊)和拾音器材的質量等客觀因素而造成的傳播障礙。又如播映《三國演義》《水滸傳》時,演員念文言台詞,加上字幕就便於觀眾理解。[1]
將節目的語音內容以字幕方式顯示,可以幫助聽力較弱的觀眾理解節目內容。另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。
另外,在中國,不同地區語言的發音差別很大,不能正確理解普通話的人很多。但是文字寫法的差異並不大,看到普通話的文字後人們大都都能理解。所以,近年來華語圈的影視作品中,對應普通話(或方言)的字幕大多被附加在節目中。但因為播出技術的原因,中國的電視節目不支持隱藏字幕,所以播出機構也無法去掉節目中的字幕,可能會出現節目播出混亂、字幕之間互相遮掩的情況。而台灣的華語節目也都會附上繁體中文字幕,和中國大陸一樣因為播出技術的原因,目前仍無法去掉節目中的字幕。和世界其他國家不同,台灣人在觀看華語電影或電視劇、華語配音的動畫等,皆有搭配中文字幕觀看的習慣(他國的人在觀看自己母語或第一語言的視頻時,大部分都僅聽對白,不需要再搭配對應台詞的字幕,如日本)。
此外,字幕也是「空耳」的一種重要呈現方式,可將一種語言的影片或音樂作品用另一種語言中的諧音進行再詮釋,通常目的為惡搞。
6. 請教各位:如何給電影插入英文字幕
kmp播放器是這么辦的,其它播放器估計有類似功能,你仔細找找。
ps:如果你的電影和字幕文件使用的不是同一片源,載入的字幕和畫面是不同步的,所以使用字幕效果通常不好。
bytheway,學英語還是看書,找些專業的工具吧,感覺看電影只能用來消遣,個人經驗。
7. 怎樣給電影載入英文字幕
首先,要外掛字幕,要安裝一個叫VOBSUB的軟體
到華軍或天空去下載vobsub,下載地址如下
http://www.skycn.com/soft/8259.html
至於字幕可以到www.shooter.com.cn射手網去下載
安裝方法:把壓縮包里的文件全都解壓到windows\systems32目錄下
然後點 開始---運行
輸入regsvr32 vsfilter.dll
確定就可以了.至此VOBSUB就安裝成功了.
使用方法:把你的電影和字幕文件放到同一目錄下,把它們的名稱改成一樣的,然後打開電影就可以了.運行時會發現屏幕右下角有個綠色箭頭,右鍵點擊它可以有更多功能.
DVDRIP和RMVB不是同一類的,DVDRIP指的是視頻是按照DVDRIP的標准來製作的,RMVB是一種視頻格式.
可以說DVDRIP是一種標准,RMVB是一種格式
具體可以到www.shooter.com.cn去看下,那裡有詳細的關於視頻播放的各種說明
8. 怎樣給英文電影加英文字幕
以金剛為例吧
①首先,要分清你的大片的版本(很重要)。一般你所下載的片子的文件名稱中就包括了,我下載的《金剛》文件名叫做「King.Kong.TC.XviD- ASTEROiDS.cd1」和「King.Kong.TC.XviD-ASTEROiDS.cd2」,其中的「TC.XviD-ASTEROiDS」就是該片的版本。
②登陸射手網: http://www.shooter.com.cn ,在類似google的搜索框中輸入你要的影片名稱,然後點「shooter.cn字幕搜索」就會找到好多記錄(包括格式、調校、語言、日期等等),然後點擊『調校』中所描述的版本與你的大片一致的。
在彈出的網頁中的『字幕文件』欄中點『下載』,之後又會彈出一個窗口,再點「同意並開始下載」就可以下載字幕文件了。
③將所下載的字幕文件解壓縮,將解壓後的文件都放到你的大片所在的文件里。還有重要的一點,字幕的格式有:VobSub(.idx .sub) ,Subrip(.srt),Subrip(.sub),小括弧里是字幕文件的擴展名。 快ok了!!
④將字幕文件的名稱改為與你的大片的名稱一樣(但字幕文件的擴展名要保留,即.idx 或.sub或.srt)。我所下載的字幕文件原名叫做「King.Kong.CD1.srt」,要將它改為「King.Kong.TC.XviD-ASTEROiDS.srt」。
⑤播放字幕要安裝播放字幕的軟體,可以裝暴風影音,因為它裡面自帶了播放字母的軟體了,下載地址: http://dl.pconline.com.cn/html_2/1/124/id=9231&pn=0&linkPage=1.html
好了,開始播放,這回總算可以不聽鳥語了,enjoy yourself :)
Don't Copy!!!
9. MP4里中文字幕的電影如何把英文字幕放進去
雙字幕實際和單字幕的製作方式是一樣的。只是原本一行里輸出單行字幕的,改為了顯示兩行字幕,上中下英。這里有篇字幕製作的教程,你可以閱讀一下 http://hi..com/lovetartan/blog/item/b95a2bd979e3fe2011df9bad.html