辛德勒的名單 當幸福來敲門
⑵ 找一些對人生很有意義的英文電影
《貧民窟的百萬富翁》贏得兩千盧比的背後,每答對一道題的背後,是一個人經歷過的故事······ 《贖罪》一段證詞改變了兩個相愛的人的命運,贖罪,他在書的世界為他們編了一個美麗的結局 《霧都孤兒》一個會為自己爭取幸運的孤兒 《百萬寶貝》死有時是一種解脫 《殺無赦》事情不要做得太過分 《泰坦尼克號》災難無情人應有情 《飛越瘋人院》瘋人院里究竟「誰」是瘋子 《母女情深》當你有事的時候第一個出來幫你的人 《雨人》兄弟情,鋼筋水泥的城市住久了,人變得麻木了,低智商的親情找回了人間的愛 《阿甘正傳》單純的人反而得到了世人想要的東西 《勇敢的心》為自由而戰 《斷背山》永遠不能在一起的愛情 《夢幻女郎》三個女人在演藝圈裡奮斗、得失 《珍珠港》戰爭年代的愛情、友情 《斯巴達三百勇士》用死人堆起的戰磊 《征服者》誰與誰是「同類」 《王者之心》意外相遇,錯失愛人,相愛想守,帶來戰爭 《最後的兵團》軟弱無濟於事,傲骨方能勝利 《完美風暴》《海嘯之後》《活火熔城》災難的無情可怕 《聖女貞德》究竟為誰而戰?英雄最後得到的獎勵是死亡 《冷山》用一生愛你、等你,可一生只相守十天 《廊橋遺夢》她在十字路口選擇了家庭和孩子,放棄了她的真愛 《甜心先生》以心才能換心 《太陽淚》同胞相互殘殺,局外人搭救弱者 《辛德勒的名單》真實的再現了納粹黨屠殺猶太人的罪行,但一念天堂,拯救一人,即拯救全世界 《這個殺手不太冷》最初的惻隱之心逐漸轉化成憐惜,憂慮,擔心,最後是不可失去 《無間行者》兩條看似平行的生命軌跡,一旦交叉,只會帶來毀滅 《天使愛美麗》一個人的價值在於用自己的光和熱去照亮周圍的世界 《沉默的羔羊》殺人狂破案 《忠奸人》FBI與黑手黨究竟哪方義氣 《鋼鐵俠》《綠巨人》《貓女》再強的強人也有感情 《諾丁山》與有名的女人相愛 《肖申克的救贖》對自由的渴望使他花了十九年才得到 《七宗罪》殺手殺人並非是因為嗜血,他以理論信條加上妄念來實施他自以為是的「審判」
⑶ 每個電影都有很好的含義英語
awesome
⑷ 中國經典電影的英文名
《Farewell My Concubine》———再見了,我的小老婆(《霸王別姬》)
《Be There or Be Square》———在那裡或者是平等的(《不見不散》)
《Seventeen Years》———十七年(《回家過年》)
《So Close to Paradise》———天堂如此之近(《扁擔,姑娘》)
《Ashes of Time》———時間的灰燼(《東邪西毒》)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》———四海之內皆兄弟:豹
子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pando-ra,s Box》———中國的奧德賽1:潘多拉寶盒
(《大話西遊之月光寶盒》)
《Chinese Odyssey 2: Cin-derella, A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》)
《Funeral of the Famous Star》———明星的葬禮(《大腕》)
《Treatment》———治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)
《Dream Factory》———夢工廠(《甲方乙方》)
《Steel Meets Fire》———鋼遇上了火(《烈火金剛》)
《Third Sister Liu》———第三個姐姐劉(《劉三姐》)
《Red Firecracker, Green Firecracker》———紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙
燈》)
《Breaking the Silence》———打破沉默(《漂亮媽媽》)
《Emperor's Shadow》———帝國的陰影(《秦頌》)
《In the Mood for Love》———在愛的情緒中(《花樣年華》)
《Woman-Demon-Human》———女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)
《From Beijing with Love》———從北京帶著愛(《國產007》)
《Fatal Decision》———重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?
《生死抉擇》)
《In the Heat of the Sun》———在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文
的"陽光燦爛"可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著———祥子拉
著人力車在街上走)
《Keep Cool》———保持冷靜(《有話好好說》)
《Far Far Place》———很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG
LONG AGO)
《Sixty Million Dollar Man》———六千萬美元的男人(《百變星君》)
《Flirting Scholar》———正在調情的學者(《唐伯虎點秋香》)
⑸ 電影英文名
:《Farewell My Concubine》(意思是:再
見了,我的小老婆)。《Farewell My Concubine》可是《霸王別姬》的英文譯名
啊。
請看下面的這些譯名:(以下英文為IMDB的正式譯名,「——」後是其字面含義,
括弧內為該片原名)
《Be There or Be Square》——在那裡或者是平等的(《不見不散》,雲山霧罩
的還是見了就快點散了吧)
《Seventeen Years》——十七年(故弄玄虛,《回家過年》)
《So Close to Paradise》——天堂如此之近(《扁擔,姑娘》,譯名比原名有意
思。原名讓人想起什麼《轆轤,女人和狗》之類的東東)
《Ashes of Time》——時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你
是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之內皆兄弟:豹子的
血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》——中國的奧德賽 1:潘多拉寶盒(《大
話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶!)
《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》——灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》,
至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
《Funeral of the Famous Star, The》——明星的葬禮(《大腕》)
《Treatment, The》——治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)
《Dream Factory, The》——夢工廠(《甲方乙方》,夠NB的)
《Steel Meets Fire》——鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)
《Third Sister Liu》——第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)
《Steal Happiness》——偷喜(《沒事偷著樂》,直接聯想到了「偷歡」,以為
是限制級的)
《Red Firecracker, Green Firecracker》——紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙燈》,
兒童片?)
《Breaking the Silence》——打破沉默(《漂亮媽媽》,譯名直接,反觀原名倒
有賣弄風情之感)
《The Emperor's Shadow》——帝國的陰影(《秦頌》,是說希特勒的?)
《In the Mood for Love》—— 在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)
《Woman-Demon-Human》——女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)
《From Beijing with Love》——從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產007》
)
《Fatal Decision》——重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?《生
死抉擇》)
《In the Heat of the Sun》——在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文的
「陽光燦爛」可有寓意啊。譯文讓人想起中學語文第幾課來著——祥子拉著人力車
在街上走)
《Keep Cool》——保持冷靜(《有話好好說》,郁悶!)
《Far Far Place》——很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG LONG
AGO)
《Sixty Million Dollar Man》——六千萬美圓的男人(《百變星君》,談錢很俗
耶)
《Flirting Scholar》——正在調情的學者(別人看《紅樓夢》看到詩,你看到了
屎?《唐伯虎點秋香》)
《Royal Tramp》——皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為什麼不譯成「皇家馬德里」?
)
《Flowers of Shanghai》——上海之花(《海上花》)
《A Better Tomorrow》——明天會更好(《英雄本色》)
《The Color of a Hero》——英雄的顏色(《英雄本色》的另一譯名,是不是李
陽的學生譯的啊?——GIVE YOU COLORS TO SEE SEE——給你點顏色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》——從前在中國(《黃飛鴻》,大而無邊)
《Twin Warriors》——孿生勇士(《太極張三豐》,張三豐是雙胞胎嗎?)
《A Man Called Hero》——一個叫做英雄的男人(《中華英雄》,譯者偷懶,照
抄影評的第一句)
《Swordsman 3:The East is Red》——劍客 3:東方紅(《東方不敗之風雲再起
》,東方一紅就不敗)
《Mr. Nice Guy》——好人先生(《一個好人》,有美國本土片名風格,國內譯者
可能會譯成A GOOD MAN)
《Skinny Tiger and Fatty Dragon》——(《瘦虎肥龍》這位譯者一定是後來翻
譯《卧虎藏龍》的那位吧)
__________________
www.mtime.com
www.douban.com
www.imdb.com
裡面每一部都有英文名字
包括中國的電影
你說的太籠統,還是自己去網站看看。
⑺ 求好的英文電影,寓意深刻,有字幕,能得到深刻啟發
荒野生存,非常好的電影,請務必觀看!
⑻ 有教育意義的英語電影英文名
阿甘正傳
肖申克的救贖
悲慘世界
當幸福來敲門
辛德勒的名單
平民窟的百萬富翁
⑼ 寓意好的英文名
Ruby,源於拉丁文 Ruber,意思是紅色寶石;
Sapphire,源於拉丁文Spphins,意思是藍色寶石;
Emerald,起源於古波斯語,後演化成拉丁語Smarags,大約在公元
16世紀左右,成為今天英文名稱,意思是祖母綠;
Jadeite,是西班牙語Picdo de jade的簡稱,意思是翡翠;
pal,源於拉丁文Opalus,意思是「集寶石之美於一身」,或來源於梵文
Upala,意思是「貴重的寶石」;
Rock-crystal,是根據希臘文Krystallos演變而來的,其含義為「潔白
的冰」,形象地刻畫了水晶清亮;
Diamond,源於古希臘語Adamant,意思是
堅硬不可侵犯的物質,意思是鑽石,也比喻女子的貞潔。
還有:AARON(希伯來)啟發的意思,AARON被描繪為不高但英俊的男人,誠實刻苦具有責任感,是個有效率個性沈靜的領導者。
ABEL(希伯來)"呼吸"的意思,為ABELARD的簡寫,大部份的人認為ABEL是高大,強壯的運動員,能幹,獨立,又聰明。有些人則認為ABEL是瘦小,溫順的男孩。
ABRAHAM原為希伯來文,意為"民族之父"。後來,它演變成"萬物之父"的意思。大多數人將ABRAHAM形容為高大壯碩留著鬍子的領袖,誠實,庄嚴,聰明,像埃布爾拉翰林肯總統一樣
ADAM(希伯來),紅土製造的意思。據說上帝用紅土造人,而亞當是他造出的第一個人。 ADAM被形容是高大,黝黑,英俊,肌肉強健的男人,沈穩,聰明。
ADRIAN(拉丁文)黑色的意思。人們將ADRIAN描繪為迷人,陰柔的男子,敏感,體貼,可愛,富有。
ALVA希伯來名,給人的感覺是很崇高、庄嚴的,聖經上寫著ALVA 是一個地名和種族名字。
ALEX為ALEXANDER的簡寫,人們認為ALEX是身強體健有著希臘血統的男子,聰明,和善,令人喜愛。
ALAN據傳,英國有一位詩人,叫Alawn(阿倫),很近似於Alan,它的意思,但後來,這個名字常變形為Eilian、Allan、Ailin、A'lon等等。Alan的發音近似於撒格遜語Aylwyn或Alwyn(熟悉的朋友)的意思)。所以它在英國很為人所歡迎。
ALBERT(老式英語)崇高,聰明之意。ALBERT引人聯想起三種形象;肥胖、笨重、緩慢,如Fat Albert;聰明,行為古怪,如Albert Einstein:或是正式, ALFRED(古英語),睿智的參謀。ALFRED給人兩種截然不同的印象:一種是超重的智者,所謂智者就是有智慧的老人家,行事謹慎,另一種是文弱的書獃子。 ANDREW洛j希臘埵釣k子氣概、雄壯、勇敢的男人。
ANDY為ANDREW的簡寫,ANDY被人形容為高高的,金發的,童心未泯的普通男子,快樂,隨和老實憨厚。
ANGUS(蓋爾語)唯一的選擇。ANGUS被視作行為怪異,惹麻煩的傻瓜。
ANTHONY (拉丁)無價的意思,人們認為ANTHONY是高壯黝黑的義大利男人,聰明強壯並堅忍。
ARTHUR (凱爾特語)"貴族",(韋爾斯)英雄。Arthur有兩個不同的意思:一生充滿故事喜歡受注目的有趣老人;或是沈靜,與眾不同,信守承諾的智者。
AUSTIN 同August,Augustine.AUSTIN被視為聰明,坦誠有禮的大男孩--或者是恃才傲物的富家公子。
BEN (希伯來)兒子的意思;所有BEN開頭名字的簡寫。Ben被描述為高大,強壯的黑發男子,沈靜、可愛,隨和,溫柔。
BENSON (希伯來英文)"Son of Benjamin"班傑明的兒子。感謝電視上Benson Dubois,給人的印象,Benson被形容是急智的黑人管家,聰明,體貼又有趣。
BRANT 古德語,意為妖精。這堜瓵蚹笑諢A可不是你我心想的貶義詞,而是古代德國人對神仙的一般稱呼。
BRENT 代表山頂或者避暑勝地。
BRIAN (愛爾蘭語)"力量,美德",大部份人把Brian看做是愛爾蘭男子,聰明,喜歡運動,並擅於社交。有些人則認為Brian是無聊喜歡黏著媽媽的孩子。
BRUCE來自一個地名Bruis或Braose,它是法國瑟堡(Cherbourg)附近的村莊。據說,村埵酗@個莊主,取名叫
Bruis,當諾爾曼人征服英國時,他們的子孫征服者來到英國,並把這姓名也傳入英國。後來,蘇格蘭出現了一位民族英雄,叫羅伯特?布魯斯,據說就是由法國去的布魯斯家族的後代。
CARL(老式德語)"農人"同CHARLES。大部份的人認為CARL是個直率的人--照顧人,有禮的紳士,聰明穩重又沈靜。而有些對CARL印象不那麼好的人則認為,他是個自以為是而且脾氣暴躁的人。
CARY,Carey(韋爾斯)"來自城堡的",(同Kerry)人們認為Cary是個適合電影明星的名字,溫和,友善,無憂無慮的人,有些人則認為這個名字聽起來相當女性化。
CASPAR人們對Caspar有兩種印象。友善,害羞樂於助人的,就像鬼馬小精靈一樣。或是年長,有著忠實信仰,就像聖經釮aspar一樣. CHARLES(古德文)有男人氣概,強壯。CHARLES不是被看做辛勤,忠實的朋友與領導者就是被認做是聰明,自大的吹毛求疵者。
CHENEY采尼,法語意為『橡樹林的人』。 CHRIS為CHRISTIAN,CHRISTOPHER的簡寫。CHRIS給人的印象是外表清爽,標準的美國男孩,聰明,可愛又有趣。
COLIN(愛爾蘭迦略克)"孩子"的意思;同NICHOLAS人們將COLIN描繪為富有,金發的調情者,白天是聰明學有專精的人,夜晚是個迷人的花花公子。
COSMO希臘字,意為『宇宙』或者『秩序井然』。此名常見於蘇格蘭人。
DANIEL (希伯來)"上帝為我們的裁決者".Daniel被形容為英俊強壯的美國童子軍,喜好運動勇敢,友善,值得信賴,教養良好,聰明且隨和的人。 DARRYL(古英語)意為『親愛的』。
DEREK (老式德語)"統治者"的意思。DEREK5被視為高壯,英俊,有男子氣慨的運動員,個性為強悍,沈靜,個性害羞。
DOUGLAS(蘇格蘭蓋爾語)"從深水而來"。人們說Douglas是個強壯英俊的男子,不是聰明,敏感安靜的類型,就是勇敢,外向常招惹一堆麻煩的人。
DAVID(希伯來)摯愛的意思。人們形容DAVID是強壯,英俊,聰明的男人善良,幽默又獨立。
DENNY所有以DEN開頭的名字的簡稱,DENNY這個名字讓人聯想到課堂上的笑蛋-愛玩友善極度幽默的年輕男孩,腦袋卻不太靈光。
EDGAR(老式英語)"幸運的戰士"。原盎格魯薩克遜語為Eadgar。Ead-這個前綴詞表示『富有』,『幸福』。
英國歷史上,有一位人人皆知的國王Edgar the Peaceful(安詳的埃德加),創建了英國的海軍部隊,並聯合了八個小國王,使英國國力有所增強。十九世紀美國詩人兼小說家阿蘭?波(Edgar Allan Poe)
⑽ 要一個很獨特的英文名字 要有寓意的 越獨特越好
Ruby,源於拉丁文 Ruber,意思是紅色寶石;
Sapphire,源於拉丁文Spphins,意思是藍色寶石;
Emerald,起源於古波斯語,後演化成拉丁語Smarags,大約在公元
16世紀左右,成為今天英文名稱,意思是祖母綠;
Jadeite,是西班牙語Picdo de jade的簡稱,意思是翡翠;
pal,源於拉丁文Opalus,意思是「集寶石之美於一身」,或來源於梵文
Upala,意思是「貴重的寶石」;
Rock-crystal,是根據希臘文Krystallos演變而來的,其含義為「潔白
的冰」,形象地刻畫了水晶清亮;
Diamond,源於古希臘語Adamant,意思是
堅硬不可侵犯的物質,意思是鑽石,也比喻女子的貞潔。
還有一些葡萄酒的名字也很好的說,
蛇龍珠
英文名稱(Cabernet Gernischt)。
神索
英文名稱(Sinsaut)。
佳美
英文名稱(Gamay)。
歌海娜
英文名稱(Grenache)。
美露
英文名稱(Merlot)。
彌生
英文名稱(Mission)。
內比奧羅
英文名稱(Nebbiolo)。
桑嬌維塞
英文名稱(Sangiovese)。
增芳德
英文名稱(Zinfandel)。
赤霞珠
英文名稱(Cabernet Sauvignon)。
品麗珠
英文名稱(Cabenet Franc)。
很獨特的英文名字。。。
還有:AARON(希伯來)啟發的意思,AARON被描繪為不高但英俊的男人,誠實刻苦具有責任感,是個有效率個性沈靜的領導者。
ABEL(希伯來)"呼吸"的意思,為ABELARD的簡寫,大部份的人認為ABEL是高大,強壯的運動員,能幹,獨立,又聰明。有些人則認為ABEL是瘦小,溫順的男孩。
ABRAHAM原為希伯來文,意為"民族之父"。後來,它演變成"萬物之父"的意思。大多數人將ABRAHAM形容為高大壯碩留著鬍子的領袖,誠實,庄嚴,聰明,像埃布爾拉翰林肯總統一樣
ADAM(希伯來),紅土製造的意思。據說上帝用紅土造人,而亞當是他造出的第一個人。 ADAM被形容是高大,黝黑,英俊,肌肉強健的男人,沈穩,聰明。
ADRIAN(拉丁文)黑色的意思。人們將ADRIAN描繪為迷人,陰柔的男子,敏感,體貼,可愛,富有。
ALVA希伯來名,給人的感覺是很崇高、庄嚴的,聖經上寫著ALVA 是一個地名和種族名字。
ALEX為ALEXANDER的簡寫,人們認為ALEX是身強體健有著希臘血統的男子,聰明,和善,令人喜愛。
ALAN據傳,英國有一位詩人,叫Alawn(阿倫),很近似於Alan,它的意思,但後來,這個名字常變形為Eilian、Allan、Ailin、A'lon等等。Alan的發音近似於撒格遜語Aylwyn或Alwyn(熟悉的朋友)的意思)。所以它在英國很為人所歡迎。
ALBERT(老式英語)崇高,聰明之意。ALBERT引人聯想起三種形象;肥胖、笨重、緩慢,如Fat Albert;聰明,行為古怪,如Albert Einstein:或是正式, ALFRED(古英語),睿智的參謀。ALFRED給人兩種截然不同的印象:一種是超重的智者,所謂智者就是有智慧的老人家,行事謹慎,另一種是文弱的書獃子。 ANDREW洛j希臘埵釣k子氣概、雄壯、勇敢的男人。
ANDY為ANDREW的簡寫,ANDY被人形容為高高的,金發的,童心未泯的普通男子,快樂,隨和老實憨厚。
ANGUS(蓋爾語)唯一的選擇。ANGUS被視作行為怪異,惹麻煩的傻瓜。
ANTHONY (拉丁)無價的意思,人們認為ANTHONY是高壯黝黑的義大利男人,聰明強壯並堅忍。
ARTHUR (凱爾特語)"貴族",(韋爾斯)英雄。Arthur有兩個不同的意思:一生充滿故事喜歡受注目的有趣老人;或是沈靜,與眾不同,信守承諾的智者。
AUSTIN 同August,Augustine.AUSTIN被視為聰明,坦誠有禮的大男孩--或者是恃才傲物的富家公子。
BEN (希伯來)兒子的意思;所有BEN開頭名字的簡寫。Ben被描述為高大,強壯的黑發男子,沈靜、可愛,隨和,溫柔。
BENSON (希伯來英文)"Son of Benjamin"班傑明的兒子。感謝電視上Benson Dubois,給人的印象,Benson被形容是急智的黑人管家,聰明,體貼又有趣。
BRANT 古德語,意為妖精。這堜瓵蚹笑諢A可不是你我心想的貶義詞,而是古代德國人對神仙的一般稱呼。
BRENT 代表山頂或者避暑勝地。
BRIAN (愛爾蘭語)"力量,美德",大部份人把Brian看做是愛爾蘭男子,聰明,喜歡運動,並擅於社交。有些人則認為Brian是無聊喜歡黏著媽媽的孩子。
BRUCE來自一個地名Bruis或Braose,它是法國瑟堡(Cherbourg)附近的村莊。據說,村埵酗@個莊主,取名叫
Bruis,當諾爾曼人征服英國時,他們的子孫征服者來到英國,並把這姓名也傳入英國。後來,蘇格蘭出現了一位民族英雄,叫羅伯特?布魯斯,據說就是由法國去的布魯斯家族的後代。
CARL(老式德語)"農人"同CHARLES。大部份的人認為CARL是個直率的人--照顧人,有禮的紳士,聰明穩重又沈靜。而有些對CARL印象不那麼好的人則認為,他是個自以為是而且脾氣暴躁的人。
CARY,Carey(韋爾斯)"來自城堡的",(同Kerry)人們認為Cary是個適合電影明星的名字,溫和,友善,無憂無慮的人,有些人則認為這個名字聽起來相當女性化。
CASPAR人們對Caspar有兩種印象。友善,害羞樂於助人的,就像鬼馬小精靈一樣。或是年長,有著忠實信仰,就像聖經釮aspar一樣. CHARLES(古德文)有男人氣概,強壯。CHARLES不是被看做辛勤,忠實的朋友與領導者就是被認做是聰明,自大的吹毛求疵者。
CHENEY采尼,法語意為『橡樹林的人』。 CHRIS為CHRISTIAN,CHRISTOPHER的簡寫。CHRIS給人的印象是外表清爽,標準的美國男孩,聰明,可愛又有趣。
COLIN(愛爾蘭迦略克)"孩子"的意思;同NICHOLAS人們將COLIN描繪為富有,金發的調情者,白天是聰明學有專精的人,夜晚是個迷人的花花公子。
COSMO希臘字,意為『宇宙』或者『秩序井然』。此名常見於蘇格蘭人。
DANIEL (希伯來)"上帝為我們的裁決者".Daniel被形容為英俊強壯的美國童子軍,喜好運動勇敢,友善,值得信賴,教養良好,聰明且隨和的人。 DARRYL(古英語)意為『親愛的』。
DEREK (老式德語)"統治者"的意思。DEREK5被視為高壯,英俊,有男子氣慨的運動員,個性為強悍,沈靜,個性害羞。
DOUGLAS(蘇格蘭蓋爾語)"從深水而來"。人們說Douglas是個強壯英俊的男子,不是聰明,敏感安靜的類型,就是勇敢,外向常招惹一堆麻煩的人。
DAVID(希伯來)摯愛的意思。人們形容DAVID是強壯,英俊,聰明的男人善良,幽默又獨立。
DENNY所有以DEN開頭的名字的簡稱,DENNY這個名字讓人聯想到課堂上的笑蛋-愛玩友善極度幽默的年輕男孩,腦袋卻不太靈光。
EDGAR(老式英語)"幸運的戰士"。原盎格魯薩克遜語為Eadgar。Ead-這個前綴詞表示『富有』,『幸福』。
英國歷史上,有一位人人皆知的國王Edgar the Peaceful(安詳的埃德加),創建了英國的海軍部隊,並聯合了八個小國王,使英國國力有所增強。十九世紀美國詩人兼小說家阿蘭?波(Edgar Allan Poe)