1. 宮崎駿的《側耳傾聽》的影評。
很溫暖的故事,在這個寒冷的冬夜,兩個同樣為了夢想而努力的孩子,讓人覺得生活仍然無限美好,有理想的人生,並且為了夢想仍然在奮斗的人生,讓我眼眶發熱,路途中,能有一人與你同悲歡共患難,是幸福,有的人可能終其一生都不能遇到。
2. 宮崎駿《側耳傾聽》開始的女生版《take me home country road》
側耳傾聽 片頭曲
Olivia Newton John
Take Me Home Country Road
下載鏈接我就不貼了,怕被刪
3. 側耳傾聽的影片評價
雖然在《側耳傾聽》這部影片的製作中,宮崎駿沒有擔任監督的工作,但是通過擔任編劇和製片的工作,影片在一定程度上也反映出了他的理念。宮崎駿所有的作品都在不停的討論心靈的力量、人格的力量。在《風之谷》中,娜烏西卡無疑是谷中人民心靈的寄託,是他們可以依靠的領導者。在《天空之城》中,希塔的心靈力量最終戰勝了慕斯卡的槍炮。《龍貓》中,只有小孩子幼小純真的心靈才能看到龍貓的樣子。《魔女宅急便》中,琪琪為了獨自生活,走過了鍛煉心靈的歷程。這樣的例子還很多。
《側耳傾聽》延續了這個主題,女孩月島雯在受到挫折、失去方向的時候,來到地球屋求助。聖司追求自己成為小提琴製作者夢想的執著使她十分感動。在聖司去義大利的兩個月中,她為了尋找自己的方向,試煉自己的能力,決定開始寫一部小說。西司朗稱贊他們都是未經琢磨的原石,在經過巧手匠人的刀後,就能煥發出寶石一般的光彩。
在彷徨猶豫之後,月島雯終於找到了自己前進的方向。在痛苦的努力以後,得來的是聖司的真情告白。兩人以後的路還很長遠,但是經過他們的努力,相信一定能得到幸福。
4. 誰能給我篇《側耳傾聽》的影評
聆聽夢想,聆聽愛——《側耳傾聽》2009-05-22 20:57很多的時候,我們在人生的十字路口徘徊,向左還是向右,舉步維艱,難以抉擇。很多的時候,我們不明白自己想要的到底是什麼,夢想那麼近,又是那麼遠,咫尺天涯,觸手不及。很多的時候,我們努力地想要加快自己的步伐,卻發現急功近利的結果令人沮喪,無奈。
一個人最重要的該是明白自己想要些什麼吧。「仰天大笑出門去,吾輩豈是蓬蒿人」的自信與豪情固然不可少,但有目標的追求才更重要。沒有目標的前行到頭來或許終是場空。
電影比《哈爾的移動城堡》、《天空之城》、《龍貓》等少了很多天馬行空的想像。平凡的少男少女,講述著那些淡淡的愛,簡單的情。
會有那麼一個人,讓我們努力著去追隨著他的步伐,堅定地守候在他的身邊,不想成為他的包袱,想要與他一起分享快樂,分享幸福。或許這就是愛上一個人以後的心情吧。
曾經的可惡男孩就這樣一點一點地走進了少女的心。借書卡背後的名字,濃濃的憧憬,小小的期盼,原來那個人那麼近,那麼近。
突然想起在電影《情書》中,那其中關於借書卡的美妙回憶,只是現如今的圖書館中都採用電腦系統。那種由名字傳遞的幽幽情愫也隨著借書卡的淘汰而消失殆盡。古老的借書卡,心動的情懷,終是停留在了過去,不無遺憾。
感謝那隻可愛的貓咪,阿月或是叫球球,流浪的小貓,沒有目的的前行,卻帶來了兩個人的緣分。
樹下哈著白氣的單車少年,自行車後座的女孩,動人的日出,暖暖的外套,在那一刻我們說出心中的喜歡,許下對彼此的承諾。
夢想,是我們的追求。愛,是我們的幸福。相信著,幾年以後的天澤聖司會成為一名出色的小提琴製作師,相信月島雯會找到自己想要的路,相信他們會幸福地在一起。
我自己寫的,空間里正好有,就復制了一下,希望能幫到你
5. 電影側耳傾聽開頭英文版take me home country roads下載地址
是這個吧,要採納呦~
6. 能把宮崎駿《側耳傾聽》英文版的country road發一份給我嗎要電影原聲的如果有歌詞最好謝謝
這首歌的原唱是 約翰·丹佛
原歌曲名:
《鄉村路帶我回家》
以下中英文歌詞
Take Me Home, Country Road
Almost heaven
極樂之土,
West Virginia
西弗吉尼亞,
Blue Ridge Mountains
高聳的藍山山脈、
Shenandoah River
滾滾流淌的謝南多亞河。
Life is old there
生靈在那長存,
Older than the trees
比樹長壽,
Younger than the mountains
比山脈年輕,
Growing like a breeze
如同微風般徜徉。
Country road take me home
鄉村路帶我回家吧,
To the place I belong
回到我之所屬;
West Virginia
西弗吉尼亞,
Mountain Momma
大山之母;
Take me home country road
帶我回家吧、鄉村之路。
All my memories gather round her
我所有的思念,都縈繞著她;
Miner's Lady
讓我想起那礦山的女人,
Stranger to blue water
以及久別了的美麗河川。
Dark and sty
黑霧濃雲,
Painted on the sky
塗滿空中;
Misty taste of moon shine
黯淡的月色之下,
Tear drops in my eyes
我兩眼飽含淚水。
Country roads take me home
鄉村路,帶我回家,
To the place I belong
歸向我之所屬;
West Virginia
西弗吉尼亞,
Mountain Momma
大山之母,
Take me home country road
帶我回家吧,鄉村之路。
I hear her voice in the morning hours
每當我蘇醒,
She calls me
我能聽見她的呼喚。
The radio reminds me of my home
收音機里我的家鄉和我
Far away
遙遙相望。
And driving down the road
沿著公路急駛,
I get a feeling that I should have been home yesterday
我意識到我離鄉已久,我應早早回鄉,
Yesterday
早早回鄉……
Country road take me home
鄉村之路,帶我回家,
To the place I belong
歸向我之所屬;
West Virginia
西弗吉尼亞啊,
Mountain Momma
大山之母,
Take me home country road
帶我回家吧,鄉村之路,
Take me home country road
帶我回家吧,鄉村之路。
臨時把歌詞完善了一下,如有翻譯不周之處,盡請原諒。
電影原聲是日文的,有日文歌詞以及翻譯。改歌的原唱我有,在13年前台灣發行的一張磁帶里。網上有這個資源,我去翻一下,下載了發給你。
7. 《側耳傾聽》的觀後感
聆聽夢想,聆聽愛——《側耳傾聽》2009-05-22 20:57很多的時候,我們在人生的十字路口徘徊,向左還是向右,舉步維艱,難以抉擇。很多的時候,我們不明白自己想要的到底是什麼,夢想那麼近,又是那麼遠,咫尺天涯,觸手不及。很多的時候,我們努力地想要加快自己的步伐,卻發現急功近利的結果令人沮喪,無奈。
一個人最重要的該是明白自己想要些什麼吧。「仰天大笑出門去,吾輩豈是蓬蒿人」的自信與豪情固然不可少,但有目標的追求才更重要。沒有目標的前行到頭來或許終是場空。
電影比《哈爾的移動城堡》、《天空之城》、《龍貓》等少了很多天馬行空的想像。平凡的少男少女,講述著那些淡淡的愛,簡單的情。
會有那麼一個人,讓我們努力著去追隨著他的步伐,堅定地守候在他的身邊,不想成為他的包袱,想要與他一起分享快樂,分享幸福。或許這就是愛上一個人以後的心情吧。
曾經的可惡男孩就這樣一點一點地走進了少女的心。借書卡背後的名字,濃濃的憧憬,小小的期盼,原來那個人那麼近,那麼近。
突然想起在電影《情書》中,那其中關於借書卡的美妙回憶,只是現如今的圖書館中都採用電腦系統。那種由名字傳遞的幽幽情愫也隨著借書卡的淘汰而消失殆盡。古老的借書卡,心動的情懷,終是停留在了過去,不無遺憾。
感謝那隻可愛的貓咪,阿月或是叫球球,流浪的小貓,沒有目的的前行,卻帶來了兩個人的緣分。
樹下哈著白氣的單車少年,自行車後座的女孩,動人的日出,暖暖的外套,在那一刻我們說出心中的喜歡,許下對彼此的承諾。
夢想,是我們的追求。愛,是我們的幸福。相信著,幾年以後的天澤聖司會成為一名出色的小提琴製作師,相信月島雯會找到自己想要的路,相信他們會幸福地在一起。
8. 求宮崎駿《側耳傾聽》里那首Take Me Home, Country Roads 的女聲電影版
女聲版有兩個 你要哪個?
一個是片頭的英文版
一個是片尾的日文版
http://mp3..com/m?f=ms&rn=&tn=mp3&ct=134217728&word=%B2%E0%B6%FA%C7%E3%CC%FD&lm=-1
上面這個地址中的第24個 現在是24 過幾天就不知道多少了 反正名字叫「sound 1995 側耳傾聽片段」
是電影中 和小提琴合奏時候唱的那個片斷不是片尾的完整版
完整版的日文是這個
http://mp3..com/m?f=3&tn=mp3&ct=134217728&lf=&rn=&word=country+road&lm=-1&oq=country&rsp=0
第一個就是 「country road 日語版」
英文版的話 也有兩個版本 一個歡快的一個舒緩的
舒緩的是這個http://mp3..com/m?f=ms&tn=mp3&ct=134217728&lf=&rn=&word=%D0%A1%D2%B0%C0%F6%C9%AF+country+roads&lm=-1
歡快版的就是電影原聲 就是這個
http://bbs.kele8.com/bbs/dispbbs.asp?boardid=2&id=147612
這個可以下載
9. 側耳傾聽 英文版
http://www.tudou.com/programs/view/dpNZu3f58_A/
10. 側耳傾聽的英文簡介~~~~
這個是簡介啦
Whisper of the Heart, known in Japan as Mimi wo Sumaseba (耳をすませば?, lit. If You Listen Closely) is a Japanese manga series written and illustrated by Aoi Hiiragi. In 1995, it was adapted into an anime feature film by Studio Ghibli. This was the first Japanese film to use the Dolby Digital sound format. An English b of this film was released by Buena Vista Home Entertainment on March 7, 2006. Turner Classic Movies televised both the bbed and subbed versions on January 18, 2006 as part of their month-long celebration of Miyazaki (in honor of his birthday, January 5). The English title, Whisper of the Heart, was created by Studio Ghibli and used on several officially licensed "character goods" released around the same time as the movie was released in theaters in Japan.
這個是情節,有些長,你自己看看需要什麼吧
One summer evening in 1994, Shizuku Tsukishima, a fourteen-year old girl who is in junior high school in Tama New Town, on the outskirts of Tokyo, looks through the checkout cards in her library books and notices a pattern: Each book had previously been checked out by someone named "Seiji Amasawa". The next day Shizuku goes to school to meet her friend Yūko Harada. While waiting, she asks her teacher Kosaka-sensei to open the library so she can check out a book. The book contains the name Amasawa, so she asks Kosaka-sensei about him. She doesn't remember him, but tells Shizuku to ask one of the older teachers. Shizuku meets up with Yuko and shows her the draft of the song Shizuku has been writing for graation. Yuko then tells Shizuku she's received a love letter, but already has feelings for another classmate — Sugimura.
On the way home, Shizuku suddenly realizes she left her book at the school. She rushes back to find a boy her age reading it. He hands it back to her, addressing her by name, which he read on the checkout card. He also comments on her lyrics, calling them "corny" — which leaves her feeling irritable for the rest of the evening. Shizuku's sister Shiho comes home and scolds her for slacking off on her chores. The next morning, Shiho tells Shizuku to take their father his lunch at the library. On the train on the way there, Shizuku sees a large cat apparently traveling by itself. When it gets off at Shizuku's station, she decides to follow it. It stops at an antique shop, where she sees the statue of a cat in formal clothing. The owner of the shop, Nishi-san, tells her his name is Baron Humbert von Jikkingen. He also shows her a recently restored grandfather clock, that tells a tale of the King of the Dwarves and a Fairy Queen. Shizuku is in awe, considering the shop a place where stories begin.
Shizuku notices the late hour and rushes off to the library, stopping when she hears someone calling her name. It is the boy from school, returning the lunch she left at the shop. He comments on how much food it is and starts to mis-sing her song as he rides away, revealing the cat from before on the back on his bicycle and leaving Shizuku in another foul mood. The next day Shizuku stops by the teacher's lounge on the way to lunch and asks about the name "Amasawa". One of the teachers recalls him as being a former chairman of the PTA. He also remarks that his son is in Shizuku's grade. Shizuku's friends tease her about this mysterious Amasawa boy until she changes the subject to the new draft of her song. After lunch Sugimura asks Yuko for a word. He tells her his friend wrote the love letter, and asks if she'd consider going out with the friend. Yuko yells at him for being insensitive and runs away crying, leaving him completely bewildered. Yuko tells Shizuku about the incident and decides to miss school the next day, even though they have exams.
The next day Sugimura asks Shizuku about Yuko. She yells at him for being dense and tells him Yuko loves him, which causes him to admit he loves Shizuku. Shocked, she tells him she'd rather they stay friends. Later, Shizuku goes to visit the antique shop again and finds it closed. The boy from the library shows up on his bike and lets her in to see The Baron. He shows her the way The Baron's eyes sparkle in the sunlight. She follows the boy downstairs and sees his workshop, where he is making a violin. She asks him to play, and he replies he will, if she will sing. Midway through the song, Nishi-san and his two friends arrive and play an accompaniment. One of Nishi-san's friends addresses the boy as "Seiji". Shizuku demands to know if his name is Seiji Amasawa, and he confirms this. She becomes distressed to finally know this, but calms down enough to allow him to walk her home. On the way he tells her his dream is to become a master luthier. He is fighting with his parents for the chance to go to Cremona, Italy to study with a master. He also compliments her on her lyrics.
The next morning at school Yuko says someone saw Shizuku and Seiji walking home together and that rumor says they're going out. Shizuku denies this, but as soon as class is dismissed for lunch, Seiji appears at the door of the classroom and asks for a word. As her classmates begin taunting them, Shizuku takes Seiji up to the roof. There he tells her his parents have consented to let him go to Cremona, Italy for two months to study with a master. If he believes Seiji has potential, then he'll be allowed to stay; if he does not, Seiji must return and attend high school. The two confess that they have feelings for each other, while their classmates spy on them. Seiji admits that he checked out all those library books hoping it would get her attention. That evening, Shizuku tells Yuko she worries she isn't good enough for Seiji, since he seems to know what he wants to do in life. She decides to test her talent, too: She will write a book to see if her skills are good enough.
She asks Nishi-san's permission to write about The Baron in her story. He agrees, provided he is allowed to be the first to read it. She begins to do research in the library for her story, when Seiji appears to tell her he's leaving the next day. She tells him she'll be waiting for him to come back. Shizuku begins to devote all her time to working on her book, and her grades start to slip. Her parents are concerned but decide to allow her to finish her project. As soon as she finishes, she takes it to Nishi-san and asks him to read it right away. Hours later he finds her and tells her it was very good. She is upset and points out all its flaws, but Nishi-san says she simply needs to polish it.
After some discussion, Nishi-san divulges to Shizuku the story of how he obtained the Baron. Like the story Shizuku wrote, the Baron had a female cat statue that accompanied him. However, Nishi-san had to leave Europe. He took the Baron with him and promised his lover that he'd return to find her and the Baron's mistress. War prevented him from returning. Much later, he did finally come back, but was unable to find his love or the Baron's mistress.
Shizuku decides that attending high school is the best way to learn more about writing. Early the next morning Shizuku looks out her window and sees Seiji below. She rushes out to see him. He tells her he came home a day early to see her and tells her to get on the back of his bike. They ride to a steep hill, which he says he wants to ride up carrying her. She hops off to help push, saying she wants to help him, not be a burden to him. They make it to the top and look out at the incredible view, waiting for the sunrise. He tells her he's decided to attend high school, then go back to Cremona to study. He apologizes to her for concentrating on his dream so much he forgot to encourage her, but she tells him she's glad he did, because it pushed her to do her best and learn more about herself. Seiji asks her if, once he becomes a luthier, she would consent to marry him. She happily tells him she hoped it would be that way and agrees. They watch the sunrise together.