㈠ 求一段英文電影片段、要求:兩人對話、三到五分鍾、對話內容簡單、沒...
電影名字 時間段 有下載鏈接更好 謝謝啦 我覺得去看《特洛伊.木馬屠域》那些里對百比較精典,對了是原聲 《斷背山》李安 我就知道一說兩
㈡ 兩人英文對話關於最喜歡的電影的
哦,回答完發現不是要電影對白哈……算了,留著吧,呵呵呵~~希望樓主以後用得著。
如果對白需要翻譯的話,可以跟我說下,我再補上。
之前用過亂世佳人裡面16歲懷揣少女夢想的斯嘉麗向她的男神阿希禮表白,慘遭拒絕的橋段。把感情放進去就是一段很好的英文對白:
背景:阿希禮從男人們的討論廳走出來,作為男主人,他去追被大家侮辱後剛離開大廳的客人瑞德。此時,斯嘉麗躲在大廳走道的小房間里,看到了她的男神出來了,昨晚她得知她男神要娶男神表妹梅蘭妮,徹夜未眠,今天她一定要讓男神知道作為所有男人心中的女神的她,只愛他,她要他帶她私奔。
於是熱烈如綻放的玫瑰的斯嘉麗,懷揣著滿心的激動與興奮與表面愛秉持君子之道但內心卻膽小怯弱的男主阿希禮發生了以下對話(女生由激動興奮到委屈憤恨,男生開始平淡溫和到後面膽怯害怕):
Scarlett:[25:57.37]Ashley! Ashley!
Ashley:[26:08.01]Scarlett.
Who are you hiding from in here?
What are you up to?
Well, why aren't you upstairs resting with the other girls?
What is this, Scarlett? A secret?
Scarlett:[26:28.93]Oh, Ashley, Ashley...
I love you.
Ashley:[26:33.44]Scarlett!
Scarlett:[26:34.54]I love you, I do!
Ashley:[[26:38.41]Well, isn't it enough that you've gathered every other man's heart today?
You've always had mine. You cut your teeth on it.
Scarlett:[26:44.61]Oh, don't tease me now.
Have I your heart, my darling? I love you, I love you.
Ashley:[26:49.19]You mustn't say such things. You'll hate me for hearing them.
Scarlett:[26:52.92]Oh, I could never hate you, and I know you must care about me.
Oh, you do care, don't you?
Ashley:[27:00.86]Yes... I care.
Oh, can't we go away and forget we ever said these things?
Scarlett:[27:09.84]But how can we do that?
Don't you want to marry me?
Ashley:[27:14.21]I'm going to marry Melanie.
Scarlett:[27:15.88]But you can't. Not if you care for me.
Ashley:[27:18.41]Oh, my dear, why must you make me say things that will hurt you?
How can I make you understand?
You're so young and unthinking.
You don't know what marriage means.
Scarlett:[27:28.39]I know I love you and I want to be your wife.
You don't love Melanie.
Ashley:[27:32.56]She's like me, Scarlett.
She's part of my blood and we understand each other.
Scarlett:[27:37.47]But you love me.
Ashley:[27:39.57]How could I helping loving you?
You have all the passion for life that I lack.
But that kind of love isn't enough for a successful marriage...for two people as different as we are.
Scarlett:[27:48.68]Well, why don't you say it, you coward? You're afraid to marry me.
下面這句要一口氣快速讀完,像放機關槍一樣You'd rather live with that silly little fool who can't open her mouth except to say "yes" "no" and raise a house of mealy-mouthed brats just like her.
Ashley:[27:58.25]You mustn't say such things about Melanie.
Scarlett:[28:00.09]Who are you to tell me I mustn't?
You led me on, you made me believe you wanted to marry me.
Ashley:[28:04.36]Now, Scarlett, be fair. I never, at any time...
Scarlett:[28:06.76]You did, it's true you did! I'll hate you till I die!
I can't think of anything bad enough to call you. 啪一個耳光打在阿希禮臉上。
阿希禮捂著臉,怔怔的望了一眼斯嘉麗,很有紳士風度的掩門而去,留下斯嘉麗一個人抽泣。
建議練習對白時看一下電影。快播、PPS上都有的
㈢ 求有趣的英文電影或電視劇對話,兩個人的對話
[from trailer]
Announcer: [shows a Superman logo on a blue background] In 2007, leaping his way onto the silver screen, the greatest hero in American history.
Homer Simpson: 57 [camera zooms out to show Homer in a Superman shirt and underwear] fca
[timidly]
Homer Simpson: I forgot what I was supposed to say!
Announcer: The Simpsons Movie. Opening worldwide July 27, 2007.
Homer Simpson: Uh oh! We better get started!
Montgomery Burns: [in background] Excellent.
[from trailer]
Lisa Simpson: Ladders! They've got ladders!
[from trailer]
Homer Simpson: [woozily] This film is not yet rated.
[from trailer]
[Homer is whipping his dogs]
Homer Simpson: Run! Run!
Homer Simpson: Jump! Jump!
Homer Simpson: Rest! Rest!
Homer Simpson: I know we've had a rough day, but I'm sure we can put that all behind us and...
[the dogs start attacking Homer, causing him to scream]
㈣ 急求!!!!!適合兩個人的英語電影對話2-3分鍾
《暮光之城》暮色,貝拉知道愛德華的身份後,兩人在森林裡的一段對話
Isabella Swan: [to Edward] I know what you are. You're impossibly fast. And strong. Your skin is pale white, and ice cold. Your eyes change colour and you never eat or come out into the sun.
Edward Cullen:"Say it out loud. Say it. "
Isabella Swan: ...Vampire. "
貝拉:我知道你是什麼了。你的速度飛快,而且強而有力。你的皮膚蒼白而且冰冷。你的眼睛會變色,有時你的聲音像是來自另個時空的。你從來不吃不喝,你也從不出現在陽光下。愛德華:「大聲的說出來。說出!」
伊莎貝拉:「……吸血鬼。」
Bella: How old are you?
Edward: Seventeen.
Bella: How long have you been seventeen?
Edward: A while.
貝拉:你幾歲?
愛德華:17歲。
貝拉:你17歲多久了?
愛德華:有一陣子了。
Edward: Bella, you are my life now.
愛德華:貝拉,現在你就是我的生命了。
Bella: I dream about being with you forever.
Edward: Forever?
Edward: Is it not enough just to have a long and happy life with me?
貝拉:我夢想永遠和你在一起
愛德華:永遠?
愛德華:和我快樂地過完一輩子不夠嗎?
Bella: If this ends badly being that I become the meal.
貝拉:最壞的結局就是我變為盤中餐吧。
Edward Cullen:"I don't have the strenghth to stay away from you anymore."
愛德華:「我再也沒有離開你的力氣了。」
Edward:I'm the world's most dangerous predator.Everything about me invites you in...My voice,my face...even my smell.
And if I would need any of that.
As if you could out run me!
As if you could fight me off!
愛德華:我是這個世界上最危險的侵略者。
我的一切都讓你著迷...我的聲音,我的相貌...甚至我的氣息。就好像我需要那些似的。
就好像你能逃離我似的!
就好像你能擺脫我似的!
㈤ 兩人對白的英語電影
棋逢敵手 微電影 也可以一人分飾兩角 但是比較單一
新郎不是我 去買婚禮用的盤子那段
一天 兩人對白很多啦 你隨意選 我覺得 開頭 和 最後兩人在山坡上那段都很好
㈥ 急~有沒有兩個人對話的英文電影。最好是適合七年級的。動畫也行。
獅子王是一個比較適合的,裡面角色少,你可以剪切一段
㈦ 跪求三分鍾英語電影對話視頻,兩人的,要有英語字幕
功夫熊貓上有好多
㈧ 跪求一份兩個人對話的英文電影5分鍾左右(簡單點)
泰坦尼克號片段,網盤地址見附件。
如果看不到附件,請用電腦訪問。
㈨ 英文電影兩人對白,要長的,越長越好。至少5分鍾。英語期末考試用的。
以下是《亂世佳人/飄》的電影中瑞特和斯嘉麗 (也有白瑞德和郝思嘉這種翻譯法)的最後一段對話。
R指Rhett, 即瑞特
S指Scarlett, 即斯嘉麗
R:
Come in.
S:
Rhett...
R:
Melanie, she's...
Well, God rest her.
She was the only completely kind person I ever knew.
A great lady.
A very great lady.
So she's dead. That makes it nice for you, doesn't it?
S:
Oh, how can you say such a thing? You know how I loved her, really!
R:
No, I don't know that I do.
But at least it's to your credit that you could appreciate her at the end.
S:
Of course I appreciated her. She thought of everybody except herself.
Why, her last words were about you.
R:
What did she say?
S:
She said:
"Be kind to Capt. Butler. He loves you so."
R:
Did she say anything else?
S:
She said...
She asked me to look after Ashley, too.
R:
It's convenient to have the first wife's permission, isn't it?
S:
What do you mean?
What are you doing?
R:
I'm leaving you, my dear.
All you need now is a divorce, and your dreams of Ashley can come true.
S:
Oh, no!
No, you're wrong! Terribly wrong!
I don't want a divorce. Oh, Rhett, when I knew tonight...
when I knew I loved you, I ran home to tell you.
Oh, darling, darling...
R:
Please don't go on with this.
Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this last.
S:
This last?
Oh, Rhett, do listen to me.
I must have loved you for years, only I was such a stupid fool I didn't know it.
Please believe me. You must care.
Melly said you did.
R:
I believe you. What about Ashley Wilkes?
S:
I never really loved Ashley.
R:
You certainly gave a good imitation of it, up till this morning.
No, Scarlett. I tried everything.
If you'd only met me halfway, even when I came back from London.
S:
I was so glad to see you. I was, Rhett, but you were so nasty.
R:
And then, when you were sick and it was all my fault...
I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't.
S:
I wanted you. I wanted you desperately, but I didn't think you wanted me.
R:
It seems we've been at cross-purposes, doesn't it? But it's no use now.
As long as there was Bonnie, there was a chance we might be happy.
I liked to think that Bonnie was you.
A little girl again, before the war and poverty had done things to you.
She was so like you, and I could pet her and spoil her as I wanted to spoil you.
But when she went, she took everything.
S:
Oh, Rhett!
Rhett, please don't say that.
I'm so sorry, I'm so sorry for everything.
R:
My darling, you're such a child.
You think that by saying, "I'm sorry," all the past can be corrected.
Here, take my handkerchief.
Never at any crisis of your life have I known you to have a handkerchief.
S:
Rhett, where are you going?
R:
I'm going to Charleston. Back where I belong.
Please. Please take me with you.
No. I'm through with everything here.
I want peace.
I want to see if somewhere there isn't something left in life of charm and grace.
Do you know what I'm talking about?
S:
No. I only know that I love you.
R:
That's your misfortune.
S:
Oh, Rhett.
Rhett!
Rhett!
If you go, where shall I go? What shall I do?
R:
Frankly, my dear, I don't give a damn.