Ⅰ 求電影《女王》的一段英文台詞
Well at least the old bat has finally agreed to visit Diana's coffin.
這個老混蛋,終於答應參加黛安娜送殯When you get it wrong,you really get it wrong...你誤會了,你真的誤會了
that woman has given her whole life in service to her people. 那個女人,全心全意為她的人民
50 years doing the job,she never wanted...工作了50年,做一個她永遠都不願做的工作a job she watched kill her father...她目睹自己父親死於這個工作she's executed it with honour, dignity,
and as far as I could tell...
她一直試圖有尊嚴地履行她的責任
without a single blemish, and now we're all baying for her blood.
但由於一點小失誤,我們都去攻擊她
All because she's struggling
to lead the world in mourning
只因為她不想悼念這位公然反對她
for someone who threw everything
she offered back in her face.
and who for the last few years
seemed commited 24/7
並毀掉許多她最珍惜的東西的人
to destroying everything
she holds most dear.
Ⅱ 求電影 穿普拉達的女王的台詞劇本
1.Let me know when your whole life goes up in smoke. That means it's time for a promotion.
當你的私生活一團糟的時候告訴我。這就意味著你該升職了。
2.An accessory is merely a piece of iconography... used to express indivial identity.
一個裝飾配件代表了一個人的形象,展示你的個性。
3.Everybody wants this. Everybody wants to be us.
每個人都要這一切,每個人都嚮往我們現在的生活。
4.Fashion is not about utility.
時尚並不是為了實用性。
5.Tomorrow they can spend another $300,000 reshooting something that was probably fine to begin with, to sell people things they don't need.
第二天他們會再拿出30萬來重拍些或許本來就很棒的作品,再推銷給你一些你根本不需要的東西。
6.That's realy what this multibillion-dollar instry is all about anyway, isn't it? Inner beauty.
這就是十億資產的價值所在,對吧?內在美。
7.It is not just blue, it's not turquoise... it's actually cerulean.
它不是藍色,也不是寶藍色,它是天然藍。
8.You have no style or sense of fashion.
你一點時尚的品味都沒有。
Ⅲ 女王的中文台詞
我有選擇嗎?
如果你不了解民眾的意願,是不是就要下台了。
布萊爾:女王陛下,作為您的首相,我必須根據憲法賦予的責任保護您
我不知道有誰比我更了解英國的人民,也沒有人對於他們的智慧和判斷力,比我更有信心。
職責第一,自我第二。
這只是精彩台詞。
Ⅳ <女王>電影中英文對照台詞在哪找,或買到
推薦你一個網址
http://www.veryabc.cn/movie/new/article/script/
都是對話 的台詞, 希望對你有幫助
Ⅳ 求電影公主日記1中10段經典英文對白
怎麼要那麼多啊 ~~~只找到這些~
The Princess Diaries
Comedy
1 hr. 50 min.
Release Date: August 3, 2001
Starring: Anne Hathaway, Julie Andrews, Hector Elizondo, Heather Matarazzo
Directed by: Garry Marshall
Proced by: Whitney Houston, Debra Martin Chase, Mario Iscovich
Written by: Gina Wendkos
Distributor: Walt Disney Pictures
<<公主的日記>>
喜劇
1小時50分
上映日期: 2001年8月3日
演員:安妮-海瑟薇 茱莉-安德魯斯 哈克特-埃利桑多 海瑟-馬托拉佐
導演:蓋瑞-馬歇爾
製作: Whitney Houston, Debra Martin Chase, Mario Iscovich
編劇: Gina Wendkos
發行公司:沃爾特-迪斯尼影業公司
Synopsis
Fifteen-year-old Mia discovers that her father is the Prince of Genovia and she is the sole heir to the throne. She must decide, by her sixteenth birthday, whether she will live as a princess and move to Genovia or remain in Manhattan where she lives with her artist mom. She must suffer through the indignity of princess lessons at the hands of her stern grandmother…
劇情梗概
15歲的米婭得知自己的父親原來是吉尼維亞的王子,而自己竟成為了該國唯一的王位繼承人.在16歲生日之際,她必須面臨抉擇:是搬到吉尼維亞去當公主呢還是繼續留在曼哈頓和藝術家的母親生活在一起.同時,米婭也不得不接受嚴厲的祖母給她上的難以忍受的公主禮儀課……
Comments
Julie Andrews has been here before. Back in the '50s, she played Eliza Doolittle in the classic musical "My Fair Lady," making Broadway history as the lower-class lass who passes as an aristocrat after Professor Henry Higgins teaches her to talk and walk like a lady.
Decades later, "The Princess Diaries" lets Andrews (see interview) try the Higgins role herself. Here, she plays the queen of Genovia, who has decided Genovia's next ruler should be her granddaughter, Mia, a San Francisco teenager who's never been told that her long-estranged father had royal blood.
Mia knows little about Europe, and nothing about the tricks of running a country, but the queen is willing to mold her manners, coach her diction, dictate her wardrobe, and do anything needed to make her a proper Old World princess. The job carries plenty of perks - a limo is mighty tempting to a girl whose Mustang can barely make it up a hill - but Mia's a shy type who dreads the spotlight a royal perch would bring. Can her well-meaning grandma put her on the road to monarchy? Or do her Californian values run so deep that Henry Higgins himself couldn't change them?
"The Princess Diaries" unfolds its story from Mia's point of view, aiming at teen viewers who'll identify with her identity crisis and with the everyday details of adolescent life - quarrels with mom , rivalries, and romances at school - that the movie convincingly paints. A well-chosen cast helps the picture come alive: Andrews as the queen; Anne Hathaway as her undecided granddaughter; Caroline Goodall as Mia's mom; Hector Elizondo as a royal assistant; and Heather Matarazzo in a perfect performance as Mia's closest pal. Only the boys in Mia's life tend to look like generic teenpic characters.
With its leisurely pace and unfancy filmmaking, "The Princess Diaries" is a likable throwback to an old tradition of pictures from the Disney studio. While most of today's youth-targeted movies unleash bombardments of visual effects and pop-culture distractions, director Garry Marshall spins this yarn with a quiet dignity that Genovia's staid queen would applaud.
The film isn't backward-looking in its attitudes toward modern society, though. Two or three decades ago, Mia would surely have ended the story by refusing her royal opportunity in the name of American values like democracy and indivialism. By contrast, the Mia of 2001 decides to grab the job. How else could a middle-class girl get enough influence and power to make the world listen to her ideas?
評論
Julie Andrews不是第一次出演這類題材的電影.早在50年代,在經典音樂片<<窈窕淑女>> 中,她扮演的百老匯底層少女,經過Henry Higgins教授的調教,成為了一個舉止幽雅得體的貴族式小姐.
幾十年之後的今天,<<公主日記>>卻令Andrews扮演一個當年Higgins式的角色.在戲中,她扮演了吉尼維亞的女王,宣布下一人繼承人將是外孫女米婭.而十幾歲的舊金山女孩米婭卻從未想到長期離散的父親竟有皇家血統.
米婭對歐洲一無所知,更不要說如何治理國家了,但女王卻十分樂於指正她的舉止和言語措辭,以及如何衣著得體……以便把她調教成一個真正的傳統意義上的公主.公主這差事固然有許多好處——正如對於只有一輛爬坡都費力的老爺車的女孩子來說,豪華轎車實在是不可抗拒的誘惑;然而,米婭生性靦腆害怕皇室高位帶來的聚光燈.那麼,善意的祖母是否能使米婭順利成為君主呢?亦或是在加里福尼亞形成的價值觀如此根深蒂固,以至於連Henry Higgins自己也不能改變米婭呢?
<<公主日記>>以米婭的視角展開故事情節,迎合了十多歲的觀眾群,因為他們有著和米婭相似的的個性沖突和青少年特有的生活細節——與母親拌嘴,叛逆,以及學校里的戀愛故事——這些都在電影里一一展現.此外,角色的成功選擇使整部電影充滿了生氣: Andrews扮演的女王: Anne Hathaway扮演的外孫女; Caroline Goodall扮演的米婭的母親;還有Hector Elizondo扮演的皇室助理;以及成功扮演米婭密友的Heather Matarazzo.而劇中米婭生活中的男孩就顯得十分普通了.
從容的節奏加上並不花哨的製作,<<公主日記>>倒更像是迪斯尼拍的傳統老片.當眾多電影為了吸引年輕人而不斷發起視覺沖擊波和流行浪潮時,導演Garry Marshall卻向我們講述了一個連端莊的吉尼維亞女王也鼓掌認可的故事.
值得一提的是,這部影片就觀念上來說,並不落伍.二三十年前,米婭會因為典型的美國價值觀如民主獨立而最終放棄王位.但與之相反,2001年的米婭則抓住了這個機會.一個中產階級的女孩能有機會獲得如此大的權利和影響,甚至能讓世界都聽她的,還有比這更妙的事情嗎?
生詞表
heir n. 繼承人 stern adj. 嚴厲的
indignity n. 侮辱,無禮 Broadway n. 百老匯
lass n. 少女 aristocrat n. 貴族,上流社會人士
estrange v. 使……隔離 mold v. 對……產生影響
limo n. 豪華轎車 perch n. 高位
monarchy n. 君主國 adolescent adj. 青少年的
throwback n. 倒退 unleash v. 發動
spin v. 編造 yarn n. 故事
Mia: me? A princess? Shut up!
Queen: I beg your pardon, shut up? Nevertheless you are the princess. And I am the queen Clarisse Renaldi.
Mia: why on earth would you pick me to be your princess?
Queen: Since your father died, you are the natural heir to the throne of Geneva. That』s our law. I』m royal by marriage. You are royal by blood. You can rule.
Mia: Rule? Oh, no! oh, no. no, no no. now you have really got the wrong girl. I never lead anybody, not at brownies, not at camp fire girls. Queen Clarisse my expectation in life is to be invisible and I』m good at it.
Queen: Amelia I have other expectations also. In my wildest dreams, I never expected this to happen. But you are the legal heir, the only heir to the Genovian throne and we』ll accept the challenge of helping you become the princess that you are. Oh, I can give you books. You』ll study languages, history, art, political science. I can teach you to walk, talk, sit, stand, eat, dress like a princess. And given time, I think you』ll find the palace in Genovia a very pleasant place to live.
Mia: live in Genovia?
Queen: it』s a wonderful country! Amelia, really!
Mia: whoa, whoa, just. Rewind and Freeze. I』m no princess. I』m still waiting for normal body parts to arrive. I refused to move to and rule a country. And do you want another reason? I don』t want to be a princess.
Ⅵ 求《The Queen》(女王)台詞
不知道是不是這些 。。。 你看看吧
so what I say to you now,
as your Queen, and as a grandmother,
I say from my heart.
Heart? What heart?
She doesn't mean a word of this.
That's not the point.
What she's doing is extraordinary.
(Queen) 'ln good times and bad... '
- That's how to survive.
- Listen to you.
A week ago,
you were the great moderniser,
making speeches
about the people's princess.
- Now you've gone weak at the knees.
- Ssh.
(Queen) '... and for her devotion
to her two boys.'
I don't know why I'm so surprised.
At the end of the day, all Labour prime
ministers go gaga for the Queen.
What?
(Queen) 'Millions who never met her,
but felt they knew her, will remember her.
'I, for one, believe there are lessons
to be drawn from her life,
'and from the extraordinary
and moving reaction to her death.
'I share in your determination
to cherish her memory.'
I hope that, tomorrow, we can all,
wherever we are,
join in expressing our grief
at Diana's loss
and gratitude
for her all-too-short life.
May those who died rest in peace,
and may we, each and every one of us,
thank God for someone
who made many, many people happy.
(Man) 'Diana's coffin, now on the move
'the short distance
from St James's Palace,
'to her home at Kensington Palace
before her burial tomorrow.
'Lt's incredible. Less than a week.
'Who could have imagined
such scenes?'
Ⅶ 電影「女王」里的經典台詞
精彩對白 (該對白是女王與首相散步時之間的交談) Nowadays, people want glamour and tears, the grand performance. I'm not very good at that. I never have been. I prefer to keep my feelings to myself, and, foolishly, I believed that was what people wanted from their Queen - not to make a fuss, nor wear one's heart on one's sleeve. Duty first, self second. 現在的人們喜歡感人肺腑的講解,但我不擅長這個,從來都不。我喜歡壓抑自己的情感,我愚蠢的認為,民眾就是想要這樣的女王而不是那種小題大做類型。職責第一,個人第二。 (該對白是女王在電視上發表對黛安娜去世的悼詞,且穿插著布萊爾夫婦的談話) Since last Sunday's dreadful news, we have seen, throughout Britain and around the world, an overwhelming expression of sadness at Diana's death. We have all been trying, in our different ways, to cope. It is not easy to express a sense of loss, 'since the initial shock is often succeeded by other feelings, 'disbelief, incomprehension, anger and concern for those who remain. 'We have all felt those emotions in these last few days,' so what I say to you now, as your Queen, and as a grandmother, I say from my heart. Heart? What heart? She doesn't mean a word of this. That's not the point. What she's doing is extraordinary. (Queen) 'ln good times and bad... ' - That's how to survive. - Listen to you. A week ago, you were the great moderniser, making speeches about the people's princess. - Now you've gone weak at the knees. - Ssh. (Queen) '... and for her devotion to her two boys.' I don't know why I'm so surprised. At the end of the day, all Labour prime ministers go gaga for the Queen. What? (Queen) 'Millions who never met her, but felt they knew her, will remember her. 'I, for one, believe there are lessons to be drawn from her life, 'and from the extraordinary and moving reaction to her death. 'I share in your determination to cherish her memory.' I hope that, tomorrow, we can all, wherever we are, join in expressing our grief at Diana's loss and gratitude for her all-too-short life. May those who died rest in peace, and may we, each and every one of us, thank God for someone who made many, many people happy. 女王:自從上周日聽到噩耗,我們在全英倫甚至全世界看到人們處處都在為黛安娜的去世感到悲傷。我們都在用盡一切方法來適應這個消息,這種失落感是無法言喻的,因為她的死又給大家帶來了其他的復雜的感受,不相信,不理解,憤怒,還有對生還者的關注。這是我們在前幾天共有的情感。所以現在我要說,作為一位女皇,和一個祖母,我真心的說 布萊爾夫人:真心?什麼真心?心裡根本不是這么想 布萊爾:這不是關鍵 她所做的是很了不起的 女王:在好的或壞的時代里,我們都不會失去... 布萊爾:她會挺過來 布萊爾夫人:聽聽你說的話,一周前你是最大的現代派,說什麼「人民的王妃」,現在你卻對女王背躬屈膝 女王:我對黛安娜的貢獻表示極大的贊揚... 布萊爾夫人:這一點也不奇怪,所有的首相都會變成女王的應聲蟲。 布萊爾:什麼? 女王:上百萬其他的人沒有見過她,卻為她折服並永遠記得她。我希望人們能從她短暫的生命汲取一些經驗,她的死引起的反響是驚人的。我分享你們決心珍視她的回憶,我希望明天我們所有人,無論身在何方,可以一起來哀悼黛安娜的過世,對她短暫的生命表示感謝。願死者安息,而我們這些活著的人要謝謝那些使廣大群眾快樂的人。
Ⅷ <<穿布拉達的女王,>>里經典台詞{英文翻譯}
當然是那段對CERULEAN的詮釋了,本片的精華~ This... 'stuff'? Oh... ok. I see, you think this has nothing to do with you. You go to your closet and you select out, oh I don't know, that lumpy blue sweater, for instance, because you're trying to tell the world that you take yourself too seriously to care about what you put on your back. But what you don't know is that sweater is not just blue, it's not turquoise(綠松石色)… it's actually cerulean(天藍色的). You're also blindly unaware of the fact that in 2002, Oscar De La Renta(多明尼加共和國出生的美國時裝設計師,以晚裝著名。) did a collection of cerulean gowns. And then I think it was Yves St Laurent(聖羅蘭), wasn't it, who showed cerulean military jackets? And then cerulean quickly showed up in the collections of eight different designers. And then it, uh, filtered down through the department storesand then trickled on down into some tragic Casual Corner and then trickled on down into some tragic Casual Corner where you, no doubt, fished it out of some clearance bin. However, that blue represents millions of dollars and it's sort of comical how you think that you've made a choice that exempts you from the fashion instry when, in fact you're wearing a sweater that was selected for you by the people in this room…
Ⅸ 《冰雪女王》10句經典中英文台詞
《冰雪奇緣》網路網盤高清資源免費在線觀看:
鏈接:
《冰雪奇緣》(Frozen)是2013年迪士尼出品3D的動畫電影,由克里斯·巴克、珍妮弗·李執導,克里斯汀·貝爾、伊迪娜·門澤爾等參與主要配音。該片於2013年11月27日在美國上映。
該片改編自安徒生童話《白雪皇後》,講述小國阿倫黛爾因一個魔咒永遠地被冰天雪地覆蓋,為了尋回夏天,安娜公主和山民克里斯托夫以及他的馴鹿搭檔組隊出發,展開一段拯救王國的歷險。
Ⅹ 《冰雪女王》10句經典台詞中英
1.在迷人的阿倫黛爾,誕生了一位神秘的女王,她天生擁有呼風喚雪的魔力,卻被恐懼孤獨地包圍。魔力被一直隱藏,卻終有釋放的一天。
in the charming Allen Dale, the birth of a mysterious queen, she was born with a suction call snow magic, but fear loneliness surround. Magic is always hidden, but eventually the release day.
2.我會帶姐姐回家,我會搞定的
I will take her home, I will fix it
3.你不怕她嗎?
you are not afraid of her?
4.沒錯,我覺得她是最善良的人,不是嗎?
yes, I think she is the most kind-hearted people, isn't it?
5.有生以來第一次,我的夢想變成現實
The first 11 in all one's born days, my dream into reality
6.如果我們不行動起來,我們會被凍死
if we do not act, we will be killed
7.讓我們把夏天帶回來
let us bring summer back
8.有些人值得我融化,但好像現在不是時候
Some people worthy of me melt, but it seems that now is not the time
9.我們先要挺過這場暴風雪
we'll get through this storm
10.那不是暴風雪,那是我姐姐!
that is not a snow storm, it is my sister!