❶ 飾演法國電影《蝴蝶》的小女孩是誰
法國電影《蝴蝶》
【領銜主演】: 米歇爾塞侯 (Michel Serrault) 柯萊兒布翁尼許 (Claire Bouanich)
【導 演】: 菲利浦慕勒 (Philippe Muyl)
【上映時間】: 2002
【製片國家】: 法國
【影片類別】: 喜劇/生活
【語言】: 法語
【簡介】:
她沒有爸爸、只有媽媽,她不怕陌生人。
她的好奇心比大象還要大,她叫做愛樂莎,今年8歲。
中午放學,媽媽忘了接她回家,
愛樂莎不哭不鬧,坐在咖啡店,被鄰居爺爺發現。
脾氣怪怪的爺爺,搜集了各種美麗花蝴蝶, 還要去山上找「伊莎貝拉「,他說那是歐洲最稀有蝴蝶。
小女孩找不到媽媽,好怕被送到孤兒院!
愛樂莎也想看蝴蝶飛呀飛,可以跟爺爺一起去嗎?
一個嚴肅的老人,一個活潑的孩子,兩人一問一答,情趣盎然,對話簡潔而深邃,伴隨著音樂的層層深入,老少二人問答機智,互動和諧。歌曲的最後結尾使人感覺到這一老一小已經變成了有趣的搭檔,在相互啟迪,相互關愛中,踏上了走向大自然的旅程。電影中的主題曲,就是這一老一小在冒險路上的風趣對話。鄰居爺爺冷靜肅穆,不苟言笑,小愛樂莎活潑可愛,總有問不完的話題。
《蝴蝶》看似兒童電影,其實劇本寫得聰明巧妙、深入淺出、舉重若輕,在每個問題的背後,都隱含了人生的哲理。這些來自法國的「心靈課題」,可讓大朋友在會心微笑之餘,去思考學習。
片中的小女孩熱情活潑,老爺爺冷靜嚴肅,兩人個性迥然不同。但就某個層面來看,他們卻像兩個小孩子,會彼此鬥嘴、嘲弄和反駁。正如同毛毛蟲會慢慢地變成蝴蝶,這一老一小的有趣搭檔,一旦踏上了大自然的旅程,經歷不同階段的相互啟迪,關系也開始有了微妙的轉變……。這位天才童星在劇中純真自然的表現,讓導演喜歡她、攝影師喜歡她,身為觀眾的您,也一定會喜歡她!
蛻變成美麗蝴蝶的重要時刻即將來臨,《蝴蝶》這部電影會幫助你破蛹而出,誕生嶄新的生命!
關於「伊莎貝拉」蝴蝶:
1839年,西班牙一位昆蟲學家發現了稀有品種的蝴蝶,決定以西班牙女王Isabella「伊莎貝拉」來命名,她被譽為全歐洲最美麗、最罕見的蝴蝶,只有3天3夜的壽命,藍綠色的雙翅璀璨無比,展幅約為巴掌大,飛翔時間從黃昏到子夜,每年5、6月間羽化,活動范圍限於海拔5400英尺山區松林旁的曠野,交配周期一年只有10天,之後便消失無蹤。傳說中,只要向「伊莎貝拉」許願,她便會將願望帶上天堂,令美夢成真!在《蝴蝶》這部電影里,有「伊莎貝拉」破蛹而出的珍貴畫面,長達4分鍾,難得一見。
編輯本段〖關於主題曲〗
Pourquoi les poules pondent des oeufs?
為什麼雞會下蛋?
Pour que les oeufs fassent des poules.
因為蛋都變成小雞
Pourquoi les amoureux s\'\'embrassent?
為什麼情侶要親吻?
C\'\'est pour que les pigeons roucoulent.
因為鴿子們咕咕叫
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
為什麼漂亮的花會凋謝?
Parce que ca fait partie charme.
因為那是游戲的一部分
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
Pourquoi le feu brule le bois?
為什麼木頭會在火里燃燒?
C\'\'est pour bien rechauffer nos coeurs or.
是為了我們像毛毯一樣的暖
Pourquoi la mer se retire?
為什麼大海會有低潮?
C\'\'est pour qu\'\'on lui dise "Encore."
是為了讓人們說:再來點
Pourquoi le soleil disparait?
為什麼太陽會消失?
Pour l\'\'autre partie decor.
為了地球另一邊的裝飾
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
Pourquoi le loup mange l\'\'agneau?
為什麼狼要吃小羊?
Parce qu\'\'il faut bien se nourrir.
因為他們也要吃東西
Pourquoi le lievre et la tortue?
為什麼是烏龜和兔子跑?
Parce que rien ne sert de courir.
因為光跑沒什麼用
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
為什麼天使會有翅膀?
Pour nous faire croire au Pere Noel.
為了讓我們相信有聖誕老人
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
ca t\'\'a plu, le petit voyage?
你喜歡我們的旅行嗎?
Ah oui, beaucoup.
非常喜歡
On a vu de belles choses, hein ?
我們看到了很多漂亮的東西,不是嗎?
J\'\'aurais bien voulu voir les sauterelles.
可惜我沒能看到蟋蟀
Sauterelles? Pourquoi des sauterelles ?
蟋蟀?為什麼是蟋蟀?
Et des libellules aussi.
還有蜻蜓
A la prochaine fois, d\'\'accord? D\'\'accord.
也許下一次吧 ,好嗎?好
Je peux te demander quelque chose?
我能問你點事情嗎?
Quoi encore?
又有什麼事?
On continue mais cette fois-ci c\'\'est toi qui chantes.
我們繼續,不過由你來唱?
Pas question.
絕對不可以
Tu te pleures.
來吧
Non non, mais non.
不不不
Alors, c\'\'est le dernier couplet.
這是最後一段了
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
你是不是有點得寸進尺了呢?
嗯呵~~
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
為什麼我們的心會滴答?
Parce que la pluie fait flic flac.
因為雨會發出淅瀝聲
Pourquoi le temps passe si vite?
為什麼時間會跑得這么快?
Parce que le vent lui rend visite.
是風把它都吹跑了
Pourquoi tu me prends par la main?
為什麼你要我握著你的手?
Parce qu\'\'avec toi je suis bien.
因為和你在一起,我感覺很溫暖
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
歌曲採用老人與孩子一問一答的形式,暗喻著劇中老少的互動關系微妙轉變,聆聽這張專輯,也彷佛重回屏幕前,再次感受蝴蝶的輕盈飛舞,跟人性間的純良情感。
參考資料:http://ke..com/view/6792.htm#11
❷ 哪能下到法國電影《放牛般的春天》和《蝴蝶》的音樂
Le Papillon
Pourquoi les poules pondent des oeufs?
Pour que les oeufs fassent des poules.
Pourquoi les amoureux s'embrassent?
C'est pour que les pigeons roucoulent.
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
Parce que ca fait partie charme.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
Pourquoi le feu brule le bois?
C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.
Pourquoi la mer se retire?
C'est pour qu'on lui dise "Encore."
Pourquoi le soleil disparait?
Pour l'autre partie decor.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
Pourquoi le loup mange l'agneau?
Parce qu'il faut bien se nourrir.
Pourquoi le lievre et la tortue?
Parce que rien ne sert de courir.
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
Pour nous faire croire au Pere Noel.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
ca t'a plu, le petit voyage?
A la prochaine fois, d'accord.
D'accord.
Je peux te demander quelque chose?
quoi encore?
on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.
Pas question.
Tu te pleures.
Non, mais non.
alors, c'est le dernier couplet.
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
Parce que la pluie fait flic flac.
Pourquoi le temps passe si vite?
Parce que le vent lui rend visite.
Pourquoi tu me prends par la main?
Parce qu'avec toi je suis bien.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
「為什麼雞會下蛋?」
因為蛋都變成小雞
「為什麼情侶們要親吻?」
因為鴿子們咕咕叫
「為什麼漂亮的花會凋謝?」
因為那是游戲的一部分
「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
是為了讓好奇的人有話可說
「為什麼木頭會在火裏燃燒?」
是為了我們像毛毯一樣的暖
「為什麼大海會有低潮?」
是為了讓人們說:「再來點」
「為什麼太陽會消失?」
為了地球另一邊的裝飾
「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
是為了讓好奇的人有話可說
「為什麼狼要吃小羊?」
因為它們也要吃東西
「為什麼是烏龜和兔子跑?」
因為光跑沒什麼用
「為什麼天使會有翅膀?」
為了讓我們相信有聖誕老人
「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
是為了讓好奇的人有話可說
"你喜歡我們的旅行嗎?"
"非常喜歡"
"我們看到了很多漂亮的東西,不是嗎?"
"可惜我沒能看到蟋蟀"
"為什麼是蟋蟀?"
"還有蜻蜓"
"也許下一次吧"
"我能問你點事情嗎?"
"又有什麼事?"
"我們繼續,不過由你來唱?"
"絕對不可以"
"來吧"
"不不不"
"這是最後一段了"
"你是不是有點得寸進尺了呢?"
"嗯呵~~"
「為什麼我們的心會『滴答』?」
因為雨會發出「淅瀝」聲
「為什麼時間會跑得這麼快?」
是風把它都吹跑了
「為什麼你要我握著你的手?」
因為和你在一起,我感覺很溫暖
「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
是為了讓好奇的人有話可說
❸ 法國電影《蝴蝶》中的一首插曲哪裡可以下載
點擊收起 正在播放試聽過的歌 狗狗音樂排行榜 熱門新歌 熱門歌曲 熱門DJ 熱門MTV 歌曲名 歌手 le papillon 蝴蝶 問題反饋正在試聽:le papillon - 蝴蝶 歌曲:Le Papillon 歌手:蝴蝶 專輯:蝴蝶-蝴蝶電影原聲帶 Le Papillon Pourquoi les poules pondent des oeufs?「為什麼雞會下蛋?」 Pour que les oeufs fassent des poules.因為蛋都變成小雞 Pourquoi les amoureux s'embrassent?「為什麼情侶們要親吻?」 C'est pour que les pigeons roucoulent.因為鴿子們咕咕叫 Pourquoi les jolies fleurs se fanent?「為什麼漂亮的花會凋謝?」 Parce que ca fait partie charme.因為那是游戲的一部分 Pourquoi le diable et le bon Dieu?「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」 C'est pour faire parler les curieux.是為了讓好奇的人有話可說 Pourquoi le feu brule le bois?「為什麼木頭會在火里燃燒?」 C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.是為了我們像毛毯一樣的暖 Pourquoi la mer se retire?「為什麼大海會有低潮?」 C'est pour qu'on lui dise "Encore."是為了讓人們說:「再來點」 Pourquoi le soleil disparait?「為什麼太陽會消失?」 Pour l'autre partie decor.為了地球另一邊的裝飾 Pourquoi le diable et le bon Dieu?「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」 C'est pour faire parler les curieux.是為了讓好奇的人有話可說 Pourquoi le loup mange l'agneau?「為什麼狼要吃小羊?」 Parce qu'il faut bien se nourrir.因為牠們也要吃東西 Pourquoi le lievre et la tortue?「為什麼是烏龜和兔子跑?」 Parce que rien ne sert de courir.因為光跑沒什麼用 Pourquoi les anges ont-ils des ailes?「為什麼天使會有翅膀?」 Pour nous faire croire au Pere Noel.為了讓我們相信有聖誕老人 Pourquoi le diable et le bon Dieu?「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」 C'est pour faire parler les curieux.是為了讓好奇的人有話可說 ca t'a plu, le petit voyage「你喜歡我們的旅行嗎?「 不知道的語句 la prochaine fois, d'accord.「也許下一次吧「 D'accord. Je peux te demander quelque chose?「我能問你點事情嗎?「 quoi encore?「又有什麼事?「 on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.「我們繼續,不過由你來唱?「 Pas question.「絕對不可以「 Tu te pleures.「來吧「 Non, mais non.「不不不「 alors, c'est le dernier couplet. 「這是最後一段了「 Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?「你是不是有點得寸進尺了呢?「 Pourquoi notre coeur fait tic-tac?「為什麼我們的心會『滴答』?」 Parce que la pluie fait flic flac.因為雨會發出「淅瀝」聲 Pourquoi le temps passe si vite?「為什麼時間會跑得這么快? Parce que le vent lui rend visite.是風把它都吹跑了 Pourquoi tu me prends par la main?「為什麼你要我握著你的手?」 Parce qu'avec toi je suis bien. 因為和你在一起,我感覺很溫暖 Pourquoi le diable et le bon Dieu? 「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」 C'est pour faire parler les curieux.是為了讓好奇的人有話可說 歌詞....
❹ 法國電影蝴蝶的全部台詞
電影《蝴蝶》同名主題曲《Le Papillon》
Pourquoi les poules pondent des oeufs?
為什麼雞會下蛋?
Pour que les oeufs fassent des poules.
因為蛋都變成小雞
Pourquoi les amoureux s\'\'embrassent?
為什麼情侶要親吻?
C\'\'est pour que les pigeons roucoulent.
因為鴿子們咕咕叫
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
為什麼漂亮的花會凋謝?
Parce que ca fait partie charme.
因為那是游戲的一部分
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
Pourquoi le feu brule le bois?
為什麼木頭會在火里燃燒?
C\'\'est pour bien rechauffer nos coeurs or.
是為了我們像毛毯一樣的暖
Pourquoi la mer se retire?
為什麼大海會有低潮?
C\'\'est pour qu\'\'on lui dise "Encore."
是為了讓人們說:再來點
Pourquoi le soleil disparait?
為什麼太陽會消失?
Pour l\'\'autre partie decor.
為了地球另一邊的裝飾
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
Pourquoi le loup mange l\'\'agneau?
為什麼狼要吃小羊?
Parce qu\'\'il faut bien se nourrir.
因為他們也要吃東西
Pourquoi le lievre et la tortue?
為什麼是烏龜和兔子跑?
Parce que rien ne sert de courir.
因為光跑沒什麼用
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
為什麼天使會有翅膀?
Pour nous faire croire au Pere Noel.
為了讓我們相信有聖誕老人
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
ca t\'\'a plu, le petit voyage?
你喜歡我們的旅行嗎?
Ah oui, beaucoup.
非常喜歡
On a vu de belles choses, hein ?
我們看到了很多漂亮的東西,不是嗎?
J\'\'aurais bien voulu voir les sauterelles.
可惜我沒能看到蟋蟀
Sauterelles? Pourquoi des sauterelles ?
蟋蟀?為什麼是蟋蟀?
Et des libellules aussi.
還有蜻蜓
A la prochaine fois, d\'\'accord? D\'\'accord.
也許下一次吧 ,好嗎?好
Je peux te demander quelque chose?
我能問你點事情嗎?
Quoi encore?
又有什麼事?
On continue mais cette fois-ci c\'\'est toi qui chantes.
我們繼續,不過由你來唱?
Pas question.
絕對不可以
Tu te pleures.
來吧
Non non, mais non.
不不不
Alors, c\'\'est le dernier couplet.
這是最後一段了
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
你是不是有點得寸進尺了呢?
嗯呵~~
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
為什麼我們的心會滴答?
Parce que la pluie fait flic flac.
因為雨會發出淅瀝聲
Pourquoi le temps passe si vite?
為什麼時間會跑得這么快?
Parce que le vent lui rend visite.
是風把它都吹跑了
Pourquoi tu me prends par la main?
為什麼你要我握著你的手?
Parce qu\'\'avec toi je suis bien.
因為和你在一起,我感覺很溫暖
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
❺ 朋友送了個化妝品:LE CHATEAU DU BOIS 。法國的~這個化妝品是幹嘛的麻煩告訴下
法國普羅旺斯le chateau bois(森林城堡)自從1890年開始生產,法國第一薰衣草品牌。
在普羅旺斯有自己的薰衣草園和薰衣草博物館。非常好的品牌,在歐洲具有很高的知名度,
薰衣草被稱為藍色黃金。
有什麼不清楚的,再問我。
❻ 法國有哪些著名的調香師呢還有他們的作品。
香水是一項繁復的集體藝術創作. 除了別具巧思命名外,浪漫迷人香氣及美觀精緻瓶身的完美結合, 才能誕生出令人贊嘆的經典名香,因此調香師其實居功厥偉, 她們是創造夢想的精靈, 也是香水的幕後無名英雄.調香師事前與求香者的溝通甚為重要.當香水公司要求他們重現一段美好回憶或瞬間悸動的浪漫情境時,他們就得費盡心思, 發揮天馬行空的想像力將賦予的任務唯美實現.
調香師是透過非常嚴格的訓練,首先是借著敏銳的嗅覺天賦及過人的記憶力,
而能夠分別出以數千種以上合成香料及天然香料的香味,而且, 言詞上是不能夠代替, 例如: 甜的, 辛辣的香味.. 等等,那是很抽象的言詞, 對於那些言辭, 當然不能夠完全依靠,因此, 為了不易忘記只聞過一次的香味, 就只能夠仰賴自己的記憶力了.
調香師須能做到以一般人勉強能感受到的味道,他們也能知道何種香味, 還有, 必須具備分辨香味構成成份的能力.香水是由百種以上香料配合而成, 光是聞到香味就要准確地知道所含的成份,如需要的話, 也能做出同樣的東西, 雖然, 分析香水的成份是機械做的,但是, 分辨復雜香味的能力就不是每個調香師的鼻子所能做到的.
因此, 調香師為保持嗅覺的最佳狀態, 便要控制酒量, 停止吸煙, 及注意感冒病患.然後, 如果是同一種氣味的話, 便要訓練永遠都感覺得出同一種香味.
藝術的感性也很重要, 擁有以上的條件後, 再加上個人藝術的感性,便可創造出自己印象中之香味的能力了, 就像畫家般以及音樂家一樣,獨創性的能力, 設計香料中精心調制出絕佳組合,
調香師名錄(先,調香師 / 次,名稱品牌 / 後,香水名稱)
Alberto Morillas -- Cartier -- Must de Cartier II
Ann Gottlieb -- Carolina Herrera -- 212
Ann Gottlieb -- Elizabeth Arden -- 5th Avenue
Annick Goutal -- Annick Goutal -- Grand Amour
Annick Goutal -- Annick Goutal -- Heure Exquise
Antonia Bellanca -- Antonia's Flowers -- Antonia's Flowers
Bernard Bourjois -- Hermes -- 24 Faubourg
Bernard Chant -- Gres -- Cabochard
Christian Vacchiano -- Nina Ricci -- Nina
Christine Mathieu -- Kenzo -- Parfume d'Ete
Christine Nagel -- Baccarat -- Une Nuit Etoilee au Bengale
Christopher Sheldrake -- Shiseido -- Feminite Bois
Claire Cain -- Elizabeth Arden -- Red Door
Claude Dir -- Bijan -- DNA
Count d'Orsay -- D'orsay -- Etiquette Bleue
Dominique Ropion -- Givenchy -- Amarige
Dr Rosendo Mateu -- Carolina Herrera -- Flore
Edmund Roudnitska -- Christian Dior -- Diorissimo
Edmund Roudnitska -- Christian Dior -- Eau Sauvage
Edmund Roudnitska -- Rochas -- Madame Rochas
Edouard Flechier -- Montana -- Parfum de Peau
Evelyn Lauder -- Estee Lauder -- Dazzling Gold
Evelyn Lauder -- Estee Lauder -- Dazzling Silver
Florasynth(Group) -- Pierre Balmain -- Ivoire
Francis Deleamont/Jean Pierre Bethouart -- Boucheron -- Boucheron
Francoise Caron -- Giorgio Armani -- Gio
George Fuchs -- Elizabeth Arden -- Blue Grass
Germaine Cellier -- Pierre Balmain -- Vent Vert
Gilles Romey -- Jil Sander -- Jil
Guy Robert -- Amouage -- Amouage
Guy Robert -- Hermes -- Caleche
Henri Almeras -- Jean Patou -- Joy
Henri Robert -- Chanel -- No. 19
Jacques Courtin-Clarins -- Clarins -- Eau Dynamisante
Jacques Guerlain -- Guerlain -- L'Heure Bleue
Jacques Guerlain -- Guerlain -- L'Heure Bleue
Jacques Guerlain -- Guerlain -- Mitsouko
Jacques Guerlain -- Guerlain -- Shalimar
Jacques Polge -- Chanel -- Allure
Jacques Polge / Ernest Beaux -- Chanel -- CoCo
Jacques Polge / Ernest Beaux -- Chanel -- Egoiste Platinum
Jacques Polge / Ernest Beaux -- Chanel -- No. 5
Jacques Polge / Francois Demachy -- Bourjois -- Soir de Paris
Jean Amic -- Yves Saint Laurent -- Opium
Jean Carles -- Carven -- Ma Griffe
Jean Carles / Paul Vacher -- Christian Dior -- Miss Dior
Jean Claude Delville -- Giorgio Beverly Hills -- Wings
Jean Claude Ellena -- Bvlgari -- Bvigari pour Femme
Jean Desprez -- Desprez -- Bal a Versailles
Jean Guichard -- Cacharel -- Loulou
Jean Louis Sieuzac -- Christian Dior -- Dune
Jean Paul Guerlain -- Guerlain -- Champs-Elysees
Jean Paul Guerlain -- Guerlain -- Samsara
Jean-Jacques Diener -- Cartier -- Must de Cartier
Jim Krivda -- Ralph Lauren -- Polo Sport
Jo Malone -- Jo Malone -- Lime, Basil & Mandarin
Llias Ermenidis -- Oscar de la Renta -- So de la Renta
Martin Gras -- Popy Moreni -- Popy Moreni
Mary Chess -- Mary Chess -- Tuberose
Maurice Roucel -- Coty -- Monsoon
Michel Almairac -- Chopard -- Casmir
Michel Girard -- Givenchy -- Extravagance
Oliver Greed -- Creed -- Royal Water
Olivia Jacobetti -- L'artisan Parfumeur -- Premier Figuier
Olivier Gresp / Yves de Chirin -- Thierry Mugler -- Angel
Pascal Giraux -- Van Cleef & Arpels -- Van Cleef
Patricia Bilodeau -- Royal Doulton -- Doulton
Patricia de Nicolai -- Nicolai -- Sacrebleu
Penhaligon -- Joseph -- Parfum de Jour
Peter Bohm -- Bijan -- Bijan
Phillipe Romano -- Salvador Dali -- Le Roy Soleil
Pierre Bourdon -- Davidoff -- Cool Water
Pierre Bourdon / Maurice Roger -- Christian Dior -- Dolce Vita
Rene Morganthaler -- Gale Hayman -- Delicious
Robert Bienaime -- Houbigant -- Quelques Fleurs
Robert Isabell -- Isabell -- Mandarin
Roger Pellegrino -- Cacharel -- Anais Anais
Sophia Chodoxa-Grosjman -- Calvin Klein -- Eternity
Sophia Chodoxa-Grosjman -- Lancome -- Tresor
Sophia Chodoxa-Grosjman -- Yves Saint Laurent -- Champagne
Sophia Chodoxa-Grosjman -- Yves Saint Laurent -- Paris
Sophie Labbe -- Romeo Gigli -- Romeo de Romeo Gigli
Versace -- Gianni Versace -- V'E
Vincent Roubert -- Coty -- L'aimant
Xavier Renard -- Nicole Miller -- Nicole Miller
❼ 法國電影<蝴蝶>中小女孩與爺爺互唱的那首插曲是什麼
Le Papillon
☆°.·∴Le Papillon°★. ☆° ∴·
Pourquoi les poules pondent des oeufs?「為什麼雞會下蛋?」
Pour que les oeufs fassent des poules.因為蛋都變成小雞
Pourquoi les amoureux s'embrassent?「為什麼情侶們要親吻?」
C'est pour que les pigeons roucoulent.因為鴿子們咕咕叫
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?「為什麼漂亮的花會凋謝?」
Parce que ca fait partie charme.因為那是游戲的一部分
Pourquoi le diable et le bon Dieu?「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
C'est pour faire parler les curieux.是為了讓好奇的人有話可說
Pourquoi le feu brule le bois?「為什麼木頭會在火里燃燒?」
C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.是為了我們像毛毯一樣的暖
Pourquoi la mer se retire?「為什麼大海會有低潮?」
C'est pour qu'on lui dise "Encore."是為了讓人們說:「再來點」
Pourquoi le soleil disparait?「為什麼太陽會消失?」
Pour l'autre partie decor.為了地球另一邊的裝飾
Pourquoi le diable et le bon Dieu?「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
C'est pour faire parler les curieux.是為了讓好奇的人有話可說
Pourquoi le loup mange l'agneau?「為什麼狼要吃小羊?」
Parce qu'il faut bien se nourrir.因為它們也要吃東西
Pourquoi le lievre et la tortue?「為什麼是烏龜和兔子跑?」
Parce que rien ne sert de courir.因為光跑沒什麼用
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?「為什麼天使會有翅膀?」
Pour nous faire croire au Pere Noel.為了讓我們相信有聖誕老人
Pourquoi le diable et le bon Dieu?「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
C'est pour faire parler les curieux.是為了讓好奇的人有話可說
☆°.·∴°★. ☆° ∴·
ca t'a plu, le petit voyage「你喜歡我們的旅行嗎?「
不知道的語句
la prochaine fois, d'accord.「也許下一次吧「
D'accord.
Je peux te demander quelque chose?「我能問你點事情嗎?「
quoi encore?「又有什麼事?「
on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.「我們繼續,不過由你來唱?「
Pas question.「絕對不可以「
Tu te pleures.「來吧「
Non, mais non.「不不不「
alors, c'est le dernier couplet. 「這是最後一段了「
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?「你是不是有點得寸進尺了呢?「
☆°.·∴°★. ☆° ∴·
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?「為什麼我們的心會『滴答』?」
Parce que la pluie fait flic flac.因為雨會發出「淅瀝」聲
Pourquoi le temps passe si vite?「為什麼時間會跑得這么快?
Parce que le vent lui rend visite.是風把它都吹跑了
Pourquoi tu me prends par la main?「為什麼你要我握著你的手?」
Parce qu'avec toi je suis bien. 因為和你在一起,我感覺很溫暖
Pourquoi le diable et le bon Dieu? 「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
C'est pour faire parler les curieux. 是為了讓好奇的人有話可說
☆°.·∴fin°★. ☆° ∴·
❽ 法國電影《蝴蝶》的主題曲
歌名:《Le Papillon》
演唱:Michel Serrault/Claire Bouanich
作詞:Nicolas Errèra
作曲:Nicolas Errèra
歌詞:
Pourquoi les poules pondent des oeufs(為什麼雞會下蛋?)
Pour que les oeufs fassent des poules(因為讓蛋孵出小雞)
Pourquoi les amoureux s'embrassent(為什麼情侶們要親吻?)
C'est pour que les pigeons roucoulent(因為鴿子們咕咕叫)
Pourquoi les jolies fleurs se fanent(為什麼漂亮的花會凋謝?)
Parce qu』il a fait partie charme(因為那是魅力的一部分)
Pourquoi le diable et le bon Dieu(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux(是為了讓好奇的人有話可說)
Pourquoi le feu br le le bois(為什麼木頭會在火里燃燒?)
C'est pour bien réchauffer nos corps(是為了溫暖我們的心)
Pourquoi la mer se retire(為什麼大海會退潮?)
C'est pour qu'on lui dise "Encore "(是為了讓人們說再來)
Pourquoi le soleil dispara t(為什麼太陽會消失?)
Pour l'autre partie décor(為了裝飾地球的另一邊)
Pourquoi le diable et le bon Dieu(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux(是為了讓好奇的人有話可說)
Pourquoi le loup mange l'agneau(為什麼狼要吃小羊?)
Parce qu'il faut bien se nourrir(因為要好好汲取養料)
Pourquoi le lièvre et la tortue(為什麼有龜兔賽跑?)
Parce que rien ne sert de courir(因為光跑沒什麼用)
Pourquoi les anges ont-ils des ailes(為什麼天使會有翅膀?)
Pour nous faire croire au Père No l(為了讓我們相信有聖誕老人)
Pourquoi le diable et le bon Dieu(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux(是為了讓好奇的人有話可說)
Ca t'a plu le petit voyage(你喜歡我們的旅行嗎?)
Ah oui beaucoup(非常喜歡)
Vous avez vu des belles choses(我們看到了很多漂亮的東西,不是嗎?)
J'aurais bien voulu voir des sauterelles(可惜我沒能看到蟋蟀)
Des sauterelles Pourquoi des sauterelles(為什麼是蟋蟀?)
Et des libellules aussi(還有蜻蜓)
A la prochaine fois d'accord(也許下一次吧)
D'accord(嗯呵)
Je peux te demander quelque chose(我能問你點事情嗎?)
Quoi encore(又有什麼事?)
On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes(我們繼續,不過由你來唱?)
Pas question(絕對不可以)
S'il te plait(來吧)
Non mais non(不不不)
Allez c'est le dernier couplet(這是最後一段了)
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon(你是不是有點得寸進尺了呢?)
Pourquoi notre c ur fait tic-tac(為什麼我們的心會滴答?)
Parce que la pluie fait flic flac(因為雨會發出淅瀝聲)
Pourquoi le temps passe si vite(為什麼時間會跑得這么快?)
Parce que le vent lui rend visite(是風把它都吹跑了)
Pourquoi tu me prends par la main(為什麼你要我握著你的手?)
Parce qu'avec toi je suis bien(因為和你在一起,我感覺很溫暖)
Pourquoi le diable et le bon Dieu(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux(是為了讓好奇的人有話可說)
(8)dobois法國電影擴展閱讀:
一、歌曲介紹
《Le Papillon》(又名「蝴蝶」)是2002年12月18日上映的法國電影《蝴蝶》的主題曲,收錄於專輯《Le Papillon》,該歌曲由Michel Serrault 和Claire Bouanich演唱,Nicolas Errèra作詞作曲。
專輯曲目:《Le Papillon》、《Generique》、《La Grande Ourse》、《Thene Vercors》、《Thene De Julien》、《Le Magasin De Disque》、《La Grande Ourse (part 2)》、《L'ultime Voyage》、《La Petite Fille Dans La Rue》、《Generique (part 2)》、《La Petite Ourse》、《Thene Vercors (part 2)》、《La Grande Ourse (part 3)》、《La Metamorphose》、《Le Papillon Et La Flute》。
二、影片介紹
《蝴蝶》是一部法國電影。影片由法國天才童星柯萊爾·布翁尼許,三屆法國西澤獎影帝米歇爾·塞侯,擅長家庭喜劇的導演菲利浦·慕勒,以及節術電影《情慾飛舞》和奧斯卡獲獎影片《美麗心靈》的攝影師尼可拉斯·海特聯袂締造。
片中描述的是八歲的小女孩麗莎(單親家庭的孩子)與失去兒子的孤寡老人朱利安,到山上去採集一個叫「伊莎貝拉」的蝴蝶,在尋找蝴蝶的旅程中,兩人建立了友情,並領悟了愛的真諦。
❾ 一部法國電影,插曲很好聽 插曲叫什麼 電影叫什麼
Le Papillon《蝴蝶》中的插曲 法國電影 Le Papillon《蝴蝶》中的插曲,老爺爺與小朋友對唱 法文歌詞: Pourquoi les poules pondent des oeufs? Pour que les oeufs fassent des poules. Pourquoi les amoureux s"embrassent? C'est pour que les pigeons roucoulent. Pourquoi les jolies fleurs se fanent? Parce que ca fait partie charme. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. Pourquoi le feu brule le bois? C'est pour bien rechauffer nos coeurs or. Pourquoi la mer se retire? C'est pour qu"on lui dise "Encore." Pourquoi le soleil disparait? Pour l'autre partie decor. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. Pourquoi le loup mange l'agneau? Parce qu'il faut bien se nourrir. Pourquoi le lievre et la tortue? Parce que rien ne sert de courir. Pourquoi les anges ont-ils des ailes? Pour nous faire croire au Pere Noel. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. ca t'a plu, le petit voyage? A la prochaine fois, d'accord. D'accord. Je peux te demander quelque chose? quoi encore? on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes. Pas question. Tu te pleures. Non, mais non. alors, c'est le dernier couplet. Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas? Pourquoi notre coeur fait tic-tac? Parce que la pluie fait flic flac. Pourquoi le temps passe si vite? Parce que le vent lui rend visite. Pourquoi tu me prends par la main? Parce qu'avec toi je suis bien. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. 中文翻譯: 為什麼雞會下蛋? 因為蛋都變成小雞 為什麼情侶要親吻? 因為鴿子們咕咕叫 為什麼漂亮的花會凋謝? 因為那是游戲的一部分 為什麼會有魔鬼又會有上帝? 是為了讓好奇的人有話可說 為什麼木頭會在火里燃燒? 是為了我們像毛毯一樣的暖 為什麼大海會有低潮? 是為了讓人們說:再來一遍 為什麼太陽會消失? 為了地球另一邊的裝飾 為什麼會有魔鬼又會有上帝? 是為了讓好奇的人有話可說 為什麼狼要吃小羊? 因為他們也要吃東西
❿ 法國電影蝴蝶主題曲叫什麼名字
法國電影《蝴蝶》主題曲叫《LE PAPILLON》。
一、歌詞
歌名:LE PAPILLON
專輯:Le Papillon
演唱:Michel Serrault,Claire Bouanich
- Pourquoi les poules pondent des œufs?
- Pour que les œufs fassent des poules.
- Pourquoi les amoureux s'embrassent?
- C'est pour que les pigeons roucoulent.
- Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
- Parce que ça fait partie charme.
- Pourquoi le Diable et le Bon Dieu?
- C´est pour faire parler les curieux.
- Pourquoi le feu brûle le bois?
- C'est pour bien réchauffer nos corps.
- Pourquoi la mer se retire?
- C'est pour qu'on lui dise "encore".
- Pourquoi le soleil disparaît?
- Pour l'autre partie décor.
- Pourquoi le Diable et le Bon Dieu?
- C´est pour faire parler les curieux.
- Pourquoi le loup mange l'agneau?
- Parce qu'il faut bien se nourrir.
- Pourquoi le lièvre et la tortue?
- Parce que rien ne sert de courir.
- Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
- Pour nous faire croire au Père Noël.
- Pourquoi le Diable et le Bon Dieu?
- C´est pour faire parler les curieux.
- Ça t'a plu le petit voyage?
- Ah! Oui, beaucoup.
- On a vu de belles choses, hein?
- J'aurai bien voulu voir des sauterelles.
- Des sauterelles? Pourquoi des sauterelles?
- Et des libellules aussi.
- Mmmh! La prochaine fois, d'accord!
- D'accord. Je peux te demander quelque chose?
- Quoi, encore?
- On continue mais cette fois-ci, c'est toi qui chante.
- Pas question.
- S'il te plaît!
- Non, non et non.
- Allez! C'est le dernier couplet.
- Tu crois pas que tu pousses un peu le bouchon...
- Pourquoi notre cœur fait tic-tac?
- Parce que la pluie fait flic-flac.
- Pourquoi le temps passe si vite?
- Parce que le vent lui rend visite.
- Pourquoi tu me prends par la main?
- Parce qu'avec toi, je suis bien.
- Pourquoi le Diable et le Bon Dieu?
- C'est pour faire parler les curieux.
二、專輯曲目
01. Michel Serrault et Claire Bouanich -Le Papillon
02. Generique
03. La Grande Ourse
04. Thene Vercors
05. Thene De Julien
06. Le Magasin De Disque
07. La Grande Ourse (part 2)
08. L'ultime Voyage
09. La Petite Fille Dans La Rue
10. Generique (part 2)
11. La Petite Ourse
12. Thene Vercors (part 2)
13. La Grande Ourse (part 3)
14. La Metamorphose
15. Le Papillon Et La Flute