Excuse me near the cinema? Yes, some is in hospital beside it
B. 在電影院 用英語怎麼說
在電影院用英語表示為:in the cinema或者at the cinema
示例:
1、Yesterday,.
昨天,我和我朋友在電影院看了一部電影。
2、What'sonatthecinemathisweek?
這個星期電影院放映什麼?
(2)在這周圍有電影院嗎英文擴展閱讀
Film、movie 和 cinema 的區別:
1、用法不同。
cinema與the連用指(上映的)電影,電影工業;可指電影院;在英國與the連用還可指電影藝術。
film指電影、影片,普通用詞。
movie美國英語中的口語用詞。
2、本意不同。
cinema的本意是運動之意。這個詞在英國有電影院的意思,在美國只在較少情況下表示電影院。
film的本意是膠片,有時候也有類似cinema的整體概念,film經常也指某部具體的影片,和movie的意思相同,但按一般的習慣,film更嚴肅一點,高雅一點,movie顯得較通俗一點。
movie的本意也和運動有關,現在經常指某部具體的影片,也可以指整體上的電影。
3、讀音不同。
film的英式讀法是[fɪlm];美式讀法是[fɪlm]。movie的英式讀法是['muːvi];美式讀法是['muːvi]。cinema的英式讀法是['sɪnəmə];美式讀法是['sɪnəmə]。
C. 電影院的英語怎麼說。
電影院:cinema;movie theater
電影院(cinema)是為觀眾放映電影的場所。電影在產生初期,是在咖啡廳、茶館等場所放映的。隨著電影的進步與發展,出現了專門為放映電影而建造的電影院。
電影的發展—從無聲到有聲乃至立體聲,從黑白片到彩色片,從普通銀幕到寬銀幕乃至穹幕、環幕,使電影院的形體、尺寸、比例和聲學技術都發生了很大變化。
(3)在這周圍有電影院嗎英文擴展閱讀:
雙語例句:
1、影迷們坐在黑漆漆的電影院里看得如痴如醉。
The fans sat enthralled in the darkened cinema。
2、電影院太冷了。
The cinema was freezing。
3、電影院在上演什麼片子?
What's on at the movies??
4、我生長在一個無名小鎮,那裡連個電影院都沒有。
I grew up in a dinky little town that didn't even have a movie theater。
5、巴黎有350家電影院,大多數都人滿為患。
There are 350 cinemas in Paris and most are packed out。
D. Amy想知道在書店附近是否有電影院,她問你的英文
Excuse me,Is there a cinema near the bookstore?
E. 我們學校附近有家電影院用英語寫
there is a cinema near our school
F. 打擾一下,附近是有一座電影院嗎用英語翻譯
如果你不確定有沒有,應該使用any .
Excuse me, is there any cinema nearby?
如果你認為有,要確認一下,可以說:
Excuse me, i think there is a cinema nearby, isn't?
G. 八上英語第四單元sectionA2d翻譯,謝謝
翻譯如下:
格雷格:嗨,我叫格雷格。我剛到鎮里。
海倫:嗨,我叫海倫。歡迎你來到這個街坊!到目前為止,你覺得它怎麼樣?
格雷格:這個地方太棒了,不過我根本還不清楚周圍的路。
海 倫:這樣說吧,最好的超市是在中心街那裡。你可以在那裡買到最新鮮的食物。
格雷格:噢,太好了。這里周圍有電影院嗎?我愛看電影。
海 倫:有,陽光電影院是最新開的。你可以坐得最安逸了,因為他們的座位是最大的。
格雷格:謝謝你告訴了我這些。
海 倫:沒事兒。
英文翻譯注意事項:
一、注意用詞的准確性
如果你想要完整去翻一篇論文,那麼用詞是必須要注意的,這用詞包括名詞以及書面用語的一些使用,包括主謂搭配的對待等等,特別是對於一些專業術語的翻譯,都需要特別嚴謹的對待,保證翻譯下來的文章能夠讓別人讀懂。如果實在是不知道應該怎麼用詞,可以去查一下字典,這樣的話可能也會比較容易。
二、句式結構要改變
大家都知道其實英文的句子和我們中文的句子是完全不一樣的兩個概念,如果說我們要把英文翻譯成中文,或者是要把中文翻譯成英文的話,這中間需要改變很多東西,比如說句式結構就一定要改變。如果句式結構沒有根本的改變,那麼翻譯出來的還是一灘死水。
三、最快速的翻譯方法,就是藉助翻譯工具
尤其是當你需要在短時間內得到譯文時。現在翻譯軟體很多,但當時間緊、任務重時,若還要去逐段復制粘貼,或是花精力去轉換文檔格式,也是很浪費時間的。論文翻譯要有文章的准確性,不錯譯,漏譯和改譯。要按照原文內容的本意傳達,不能斷章取義。
H. 有一個電影院是在這里的附近嗎英語
有一個電影院是在這里的附近嗎?
Is there a cinema near here?
I. 這周唯有電影院嗎怎麼用英語寫
這周圍有電影院嗎?
There was a cinema?
採納