1. 求,教父1里的開頭兩人對話的台詞(中英文)
我猜你要的是這段
我相信美國
I believe in America.
美國使我發了財
America has made my fortune...
而我以美國方式教養我的女兒
And I raised my daughter in the American fashion.
我給她自由...
I give her freedom,but I taught her...
但也告訴她永遠不要有辱家門
never to dishonor her family.
她交了位男友但不是義大利人
She found a boyfriend. Not an Italian.
她跟他去看電影深夜才回家
She went to the movies with him.
我並沒有責罵她
She stayed out late. I didn't protest.
兩個月前他與另一個男孩
Two months ago, he took her for a drive...
帶她去兜風
with another boyfriend.
他們強灌她喝威士忌
They made her drink whiskey...
然後他們想要佔她便宜
and then they tried to take advantage of her.
她抵抗她保住了名節
She resisted.She kept her honor.
於是他們像對動物般的毒打她
So they beat her like an animal.
當我到醫院時她的鼻樑斷了
When I went to the hospital, her nose was broken..
她的下巴被打碎了
her jaw was shattered...
必須用鋼絲綁著才不會掉下來
held together by wire.
她痛得不能哭
She couldn't even weep because of the pain.
但我卻哭了我為什麼哭呢?
But I wept. Why did I weep?
我視她如珠如寶
She was the light of my life.
她長得很美麗
Beautiful girl.
現在她再也美麗不起來
Now she will never be beautiful again.
[示意倒酒]
不好意思
Sorry.
我…像個守法的美國人一樣 我去報警
I went to the police like a good American.
那兩個男孩受到了審判
These two boys were brought to trial.
法官判他們有期徒刑三年但緩刑
Ajudge sentence them to three years in prison...and suspend their sentence.
緩刑
Suspended sentence.
他們當天就沒事了
They went free that very day.
我像個傻瓜似的站在法庭中
I stood in the courtroom like a fool.
而那兩個混蛋竟朝著我笑
And those two bastard, they smiled at me.
於是我對我太太說
Then I said to my wife,
為求公道 我們必須去找柯里昂閣下
"For justice we must go to Don Corleone."
你去報警前為何不先來找我
Why did you go to the police? Why didn't you come to me first?
你要我怎麼樣
What do you want of me?
你盡管吩咐 但求你一定要幫我這個忙
Tell me anything, but do what I beg you to do.
幫你什麼忙
What is that?
[耳語]
那個我辦不到
That I cannot do.
你要什麼 我都會給你
I'll give you anything you ask.
我們相識多年
We've known each other many years,
這是你第一次來找我幫忙
but this is the first time you ever came to me for counsel or for help.
我記不起你上次是何時 請我到你家去喝咖啡了
I can't remember the last time that you invited me... to your house for a cup of coffee...
何況我太太還是你獨生女的教母
even though my wife is godmother to your only child.
我坦白說吧
But let's be frank.
你從來就不想要我的友誼
You never wanted my friendship...
而且你害怕欠我人情
and you were afraid to be in my debt.
我不想捲入是非
I didn't want to get into trouble.
我了解
I understand.
你在美國發了財
You found paradise in America.
生意做的很好 生活過的很好
You had a good trade, made a good living.
有警察和法律保護你
Police protected you, and there were courts of law.
你不需要我這種朋友
So you didn't need a friend like me.
但是現在你來找我說
But now you come to me and you say...
柯里昂閣下 請幫我主持公道
"Don Corleone, give me justice."
但你對我一點尊重也沒有
But you don't ask with respect.
你並不把我當朋友
You don't offer friendship.
你甚至不願意喊我教父
You don't even think to call me "Godfather."
你在我女兒結婚當天來我家
Instead, you come into my house... on the day my daughter is to be married...
用錢收買我為你殺人
and you ask me to do murder for money.
我只是要求你主持公道
I ask you for justice.
那不是公道 你女兒還活著
That is not justice. Your daughter is still alive.
那麼讓他們像她一樣受折磨
They must suffer then as she suffers.
我應該付你多少錢
How much shall I pay you?
包納薩拉 包納薩拉
Bonasera Bonasera.
到底我做了什麼讓你這么的不尊重我
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?
如果你以朋友身分來找我
If you'd come to me in friendship...
那麼傷害你女兒的雜碎 就會受到折磨
then the scum that ruined your daughter...would be suffering this very day.
你這種誠實人的敵人
And if, by chance... an honest man like yourself should make enemies...
也就是我的敵人
then they would become my enemies.
那麼 他們就會害怕你
And then they would fear you.
當我的朋友
Be my friend?
教父
Godfather.
很好
Good.
他日我或許需要你的幫忙
Someday, and that day may never come...
也可能不會有那麼一天
I'll call upon you to do a service for me.
但在那一天到來之前
But until that day...
收下這份公道做為小女結婚之禮
accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.
謝謝 教父 別客氣
Grazie, Godfather.
這件事交給… 克里曼沙
Give this to Clemenza.
我要用可靠的人頭腦清醒的人
I want reliable people... people that aren't going to be carried away.
我們不是謀殺犯 下手別太重
I mean, we're not murderers... in spite of what this undertaker says.
2. 求教父全部的經典英文台詞,謝謝,高分哦。
1.巨大財富的背後,都隱藏著罪惡。
2.讓朋友低估你的優點,讓敵人高估你的缺點。
3.不要憎恨你的敵人,那會影響你的判斷力。
4.離你的朋友近些,但離你的敵人要更近,這樣你才能更了解他。
5.這個世界本身就沒有所謂的清白而言,你能坦言,你從來就沒說過慌,這是自欺欺人。
6.我為自己的家族工作,拒絕成為大人物手下的傀儡。
7.我將給他一個他無法拒絕的理由。
8.一個人只有一個命運。
9.你花時間和你的家人在一起嗎? 我當然有. 很好!不照顧家人的男人,根本算不上是個男人。
10.偉大的人不是生下來就偉大的,而是在成長過程中顯示其偉大的。
11.一個提著公文包的律師所搶到的錢比一千個拿著沖鋒槍的搶到搶到的錢還要多。
12.如果一個人很慷慨,那他就必須把自己的慷慨表現得充滿感情。
13.友誼可以築起一道堅實的防線。
14.不要讓別人知道你的想法。
15.如果你認為我不知道其中的真相,那就是在侮辱我的智慧。
16.我花了一輩子 ,就學會了小心 ,女人和小孩能夠粗心大意 ,但男人不行。
17.我絕不會把友誼強加給不需要友誼——認為我無足輕重的人。
18.在一秒鍾內看到本質的人和花半輩子也看不清一件事本質的人,自然是不一樣的命運。
19.老頭子走過去,坐在大桌子後面,說:「你對你所愛的人不能隨便說『不』字,也不能常常說,這
就是訣竅。當你說『不』字時,你得把『不』字說得聽上去就像『是』字一樣悅耳。另一個辦法就是你得設法讓他們說『不』字 。你得耐心,還得不怕麻煩。
20.生命是如此的美麗……
21.這張和約書上會留下兩樣東西:一是你的名字,再就是你的腦漿……
22.復仇是一道冷卻後的美餐。
23.我們都是偽善的人,參議員先生,但請不要把它與我的家族聯系在一起。
24.我只可能被殺害,但永遠不可能被捕。
25.如果你不和家人在一起,你就永遠無法成為真正的男人。
26.tom對那個電影公司老闆:「他第一個要求被拒絕以後,從來不會提第二個」
27.最猛烈的擁抱是用來抱斷敵人的肋骨的。
28.不要說不可能,沒有什麼不可能。
29.你是我的兄長,我愛你但我絕對不允許你做對不起家族的事——幫外人。
30.這種權利我沒有,要是我有,我一定比上帝慈仁。
31.我相信友誼,並且願意首先表示出我的友誼。
32.如果你這么老實的人都受別人欺負的話,你的敵人就是我的.到時侯他們會怕你。
33.政治與犯罪本是一回事情----金融就是槍,政治就是摳動扳機的時候。
34.無法掌控權利的人將被權利毀滅
Don』t hate your enemy, or you will make wrong judgment.
不要憎恨你的敵人,否則你將做出錯誤的判斷。
Don』t let anybody know what you are thinking.
不要讓任何人知道你在想什麼。
You make the choice, and this is your price.
你做出了這個決定,這是你的代價。
Everything I do with my power, including something criminal, I just want to protect my family and my friends .
我以我的力量所做的一切事情,包括一些罪惡,只是為了保護我的家人和我的朋友。
I don』t care what you did is right or wrong, I want you know only me have the right to make decision, cause I am the godfather until my death.
我不關心你的所作所為是正確的還是錯誤的,我只是要你知道,只有我有權利作出決定,因為我是教父,唯有我的死亡能否定它 。
I will never do anything guilty.
我永遠不會做讓自己內疚的事情。
So, love somebody else.
那麼,去愛一些其他人吧。
Do you spend time with your family? Good. Because a man that doesn't spend time with his family can never be a real man.
你經常跟家人呆在一起嗎?不錯。因為不經常與家人呆在一起的男人,永遠也成不了真正的男人!
I'm gonna make him an offer he can't refuse.
我准備向他提出一個他不可能拒絕的條件。
I spent my whole life trying not to be careless. Women and children can be careless. But not men.
我費了一生的精力,試圖不讓自己變得十分粗心。女人和小孩子們可以很粗心,但男人不會。
I never wanted this for you. I work my whole life — I don't apologize — to take care of my family, and I refused to be a fool, dancing on the string held by all those big shots. I don't apologize — that's my life — but I thought that, that when it was your time, that you would be the one to hold the string. Senator Corleone; Governor Corleone. Well, it wasn't enough time, Michael. It wasn't enough time.
我從來沒有想過要帶給你這些。我工作了一輩子,來養家糊口,我沒有道過歉,我不願意當個傻瓜,可我總是在大人物所牽的繩 子上跳舞。我不會道歉的,這就是我的本色,不過我也想到過那一點,我想那時候是你的天下,你就是牽繩子的那個人。考利昂 參議員,考利昂州長。好了,時間不多了,邁克爾。時間不多了!(這是電影中,邁克接位後在花園里他的父親老教父維多的話, 這也是整個電影里我覺得教父唯一的一次吐露自己真實內心的話。其中「大人物」指美國的一些政客,維多清楚的知道他們幫助 自己是為了利用他獲得政治利益,同時維多也利用他們為自己的「生意」做庇護。顯然維多是不會甘願做木偶的,這也成了後來 電影和《教父歸來》一書的線索——邁克努力的讓所有生意合法,卻越陷越深。「既然無論是政治人物,還是黑手黨教父都免不 了被人利用,為什麼還要這兩者間費力的轉化?」這個問題邁克的回答是:「這個世界,每一個人都免不了被利用!」
3. 求英文電影<<教父>>中的一段對白!! 謝謝! 注意思對白不是台詞! 咳不要太短, 大概六七句就好
S:Mi dispiace.
M:Sul serio?
S:Tu ai sapiri cachid ca successe tra mie tu patri...
S:...fu una cosa di bisiness.
S:Io ai un grosso rispetto pi tu patri,...
S:ma tu patri pensa al『antica.
S:Id nu lo vo capiri che eo sono un uomo de onori.
M:Non mo diri sti cosi.I sacciu.
S:『o sai?
S:E tu a sapiri che eo ho aiutato a famiglia Tattaglia.
S:Io credo che ci potemo mettere in accordo.
S:Io voglio paci.
S:E lasciamo perdere co tutti sti cazzati.
M:Ma voggiu ca...
S:Che?
M:Come si dice...?
廁所回來後。
S:Ti senti meglio?
M:Si.
S:Micheluzzo, tu mi capisci, no?
S:Si italiano, come tu patri.
S:Tu patri sta male.
S:Quand『id sta meglio, cicchiamo di fare un union e mettiamo tuttto a posto.
S:Sti fisseria si deve a finì.
( http://tieba..com/f?ct=335675392&tn=PostBrowser&sc=5036160449&z=501240891&pn=0&rn=30&lm=0&word=%BD%CC%B8%B8#5036160449)
這段應當是小說中的,電影里沒有大改動
索洛佐以安慰的語氣對警官說:「我打算用義大利語同邁克爾談話,這並不是因為我不
相信你,而是因為我不能用英語把我的意思說得恰如其分。而我要使邁克爾相信我是懷著善
意的,相信雙方在今晚就達成協議對大家都有利。你不要因此而感到受了奚落,要知道這並
不是因為我不相信你。」
警官麥克羅斯基對他們齜牙咧嘴地冷笑了一下。
「沒關系,你倆只管說你們的義大利語吧,」他說,「我可要集中精力干我的小牛肉和
細條實心面。」
索洛佐開始用西西里方言對邁克爾說話。
「你必須明白我同你爸爸之間發生的問題純粹是生意上的問題。我個人對考利昂老頭子
非常尊敬,巴不得能有機會為他效勞。但是你也必須明白,你爸爸已經老朽了,他成了生意
路上的絆腳石。我目前從事的生意是有奔頭的,也是未來的潮流,大家都能成百萬美元地賺
錢。但是你爸爸因為一些不切實際的清規戒律就踟躕不前,阻礙了生意的前進。這樣,他把
他個人的意見甚至要強加於我這樣的人身上。對,對,我知道,他對我說過:『你自個兒去
干吧,那是你自己的生意。』但是,我倆都知道那是不現實的。我們一定會互相觸到對方的
痛處。他實際上等於對我說,我的生意是做不成的。我是個有自尊心的人,不能讓別人把他
的意志強加於我,因此也就發生了必然要發生的事情。讓我把話講明白,我是有後台的,紐
約所有的大家族都是我的後台,而塔塔格里亞家族是跟我搭夥乾的。如果這場爭吵繼續下
去,那麼考利昂家族就會孤立,陷於四面楚歌。如果你爸爸的身體還好,那也許還可以頂得
下去。而從另一方面講,老大的為人根本不能同教父相提並論,我這話並沒有貶的意思。而
愛爾蘭籍參謀黑根,論威望,也不能同勁科·阿班旦杜同日而語。願上帝降福勁科的靈魂安
息。因此,我提出講和,提出休戰。咱們還是先停止一切敵對行動吧,等你爸爸恢復健康,
可以參加討論的時候再說。由於我好說歹說,同時還提出補償,塔塔格里亞家族才同意不為
布魯諾報仇。咱們之間會有和平的,同時我也得有個謀生之道,在我這一行里做點買賣。我
並不要求你們合作,但我要求你們考利昂家族不要干擾。這,就是我的建議。
4. 電影《教父》中有什麼經典台詞
《教父》是一部經典黑幫題材電影,該片講述了以維托·唐·科萊昂為首的黑幫家族的發展過程以及科萊昂的小兒子邁克如何接任父親成為黑幫首領的故事。這個影片里有很多經典台詞值得回味。
1、不要憎恨你的敵人,否則你將做出錯誤的判斷。
2、你經常跟家人呆在一起嗎?不錯。因為不經常與家人呆在一起的男人,永遠也成不了真正的男人!
7、友誼就是一切。友誼比才能更重要,比政府更重要,它和家庭幾乎可以劃等號。
8、偉人並非生來就偉大,而是越活越偉大。
9、讓朋友低估你的優點,讓敵人高估你的缺點。
10、巨大財富的背後,都隱藏著罪惡。
5. 教父里的經典台詞
1、Don』t hate your enemy, or you will make wrong judgment.
不要憎恨你的敵人,否則你將做出錯誤的判斷。
2、Don』t let anybody know what you are thinking.
不要讓任何人知道你在想什麼。
3、You make the choice, and this is your price.
你做出了這個決定,這是你的代價。
4、Everything I do with my power, including something criminal, I just want to protect my family and my friends .
我以我的力量所做的一切事情,包括一些罪惡,只是為了保護我的家人和我的朋友。
5、I don』t care what you did is right or wrong, I want you know only me have the right to make decision, cause I am the godfather until my death.
我不關心你的所作所為是正確的還是錯誤的,我只是要你知道,只有我有權利作出決定,因為我是教父,唯有我的死亡能否定它。
(5)教父電影的經典對話英文擴展閱讀:
教父劇情簡介:
1945年夏天,美國本部黑手黨科萊昂家族首領,教父維托·唐·科萊昂為小女兒康妮舉行了盛大的婚禮。維托·唐·科萊昂有三個兒子,好色的長子遜尼,懦弱的次子弗雷德和從二戰戰場回來的小兒子邁克。其中遜尼是教父的得力助手;而邁克雖然精明能幹,卻對家族的事業沒什麼興趣。
維托·唐·科萊昂是黑手黨首領,常干違法的勾當。但同時他也是許多弱小平民的保護神,深得人們愛戴。他還有一個准則,就是決不販毒害人。
為此他拒絕了毒梟素洛佐的要求,並因此激化了與紐約其它幾個黑手黨家族的矛盾。聖誕前夕,素洛佐劫持了教父的教子湯姆,並派人暗殺教父。教父中槍入院。素洛佐要湯姆設法使遜尼同意毒品買賣,重新談判。遜尼有勇無謀,他發誓報仇,卻無計可施。
邁克去醫院探望父親,他發現保鏢已被收買,而警方亦和素洛佐串通一氣。各家族間的火拚一觸即發。邁克制定了一個計策誘使素洛佐和警長前來談判。在一家小餐館內,邁克用事先藏在廁所內的手槍擊斃了素洛佐和警長。
邁克逃到了西西里,在那裡他娶了美麗的阿波蘿妮亞為妻,過著田園詩般的生活。而此時,紐約各個黑手黨家族間的仇殺卻越來越激烈。
遜尼也被康妮的丈夫卡洛出賣,被人打得千瘡百孔。教父傷愈復出,安排各家族間的和解。聽到噩耗的邁克也受到了襲擊。被收買的保鏢法布里奇奧在邁克的車上裝了炸彈。邁克雖倖免於難,卻痛失愛妻。
邁克於1951年回到了紐約,並和前女友凱結了婚。日益衰老的教父將家族首領的位置傳給了邁克。在教父病故之後,邁克開始了醞釀已久的復仇。他派人刺殺了另兩個敵對家族的首領,並殺死了謀害他前妻的法布里奇奧。同時他也命人殺死了卡洛,為遜尼報了仇。
仇敵盡數剪除。康妮因為丈夫被殺而沖進了家門,瘋狂地撕打邁克。邁克冷峻地命人把康妮送進了瘋人院。他已經成了新一代的教父
6. 美國教父中的經典台詞
1、傷心人必有情傷之處。
2、一個人只有一個命運。
3、不要讓女人左右你的思維。
4、不要讓別人知道你的想法。
5、痛苦不像死亡那樣無可挽回。
6、巨大財富的背後,都隱藏著罪惡。
7、不要說不可能,沒有什麼不可能。
8、無法掌控權利的人將被權利毀滅。
9、不懂得陪伴家人的男人不算是真男人
10、為了正義,我們必須去求唐·柯里昂。
11、親近你的朋友,但更要親近你的敵人。
12、人並非生來就偉大,而是越活越偉大。
13、永遠不要讓你的敵人知道你在想什麼。
14、痛苦和恐懼不是死亡,還有挽回的餘地。
15、不要憎恨你的敵人,那會影響你的判斷力。
拓展資料:
《教父》是由弗朗西斯·福特·科波拉執導,馬龍·白蘭度、阿爾·帕西諾等主演的黑幫電影,於1972年3月24日在美國上映。
該片改編自馬里奧·普佐的同名小說,講述了以維托·唐·科萊昂為首的黑幫家族的發展過程以及科萊昂的小兒子邁克如何接任父親成為黑幫首領的故事。1973年該片獲得第45屆奧斯卡獎最佳電影、最佳男主角、最佳改編劇本獎 。2007年被美國電影協會選為「百年百佳影片第二位」。
7. 求美國經典電影《教父》的原版英文台詞
速度加。。。
不過只有第一部的,中英文對照原版完整的。
第二部沒有= =~!
樓主記得加我,都找到了,打包發給你。。。
第一部的排版是整理過的,第二部是字幕那種,不過都是doc文件。
8. 《教父》1中,麥克與索洛佐在餐廳里那段義大利文對白是什麼
《教父》1中,麥克與索洛佐在餐廳里那段義大利文對白:
S:Midispiace.
M:Sulserio?
S:.
S: fuunacosadibisiness.
S:Ioaiungrossorispettopitupatri,
S:matupatripensaal'antica.
S:.
M:Nonmodiristicosi.Isacciu.
S:'osai?
S:.
S:.
S:Iovogliopaci.
S:.
M:Mavoggiuca.
S:Che?
M:Comesidice?
廁所回來後的對話:
S:Tisentimeglio?
M:Si.
S:Micheluzzo,tumicapisci,no?
S:Siitaliano,cometupatri.
S:Tupatristamale.
S:Quand'idstameglio,.
S:Stifisseriasideveafinì.
S:我對現在的形勢很遺憾。
M:你真的這么認為嗎?
S:你知道我和你父親之間發生的事純粹是公事。我一直很尊敬你的父親,但你父親的思想已經過時了。你必須知道一件事,我是一個有信仰的人。
M:別告訴我。我明白。
S:你都知道嗎? 好吧,我可以告訴你,我已經向塔塔基利亞家族尋求幫助,現在我相信我們能達成協議。我想要和平! 讓我們把一切仇恨和不快拋在腦後。
M:但我希望。
S:什麼?
M:我想說的是,對我來說最重要的是我父親的安全!
S:從廁所回來後
M:你感覺好些了嗎?
M:是的。
S:邁克爾(大概是西西里方言里的「邁克爾」),我為什麼不解釋清楚一點呢?他們,義大利人(黑話省略,意思是我有那些黑手黨(五大家族)做後台)。這對你們不好,我們不能錯過聯盟,我們需要收拾殘局。
(8)教父電影的經典對話英文擴展閱讀
《教父》1是一部義大利的經典電影,講述邁克成為黑手黨之後發生的一些列故事。黑手黨是起源於義大利的黑幫名稱,因此電影中的許多情節都是用義大利語和西西里語言來表述的。
電影《教父》根據美國作家馬里奧·普佐1969年出版的同名小說改編,而小說《教父》被稱作是美國文學創作中的一個重要轉折點,同時也改變了黑手黨在美國的命運:它使黑手黨問題暴露在公眾面前,引起了廣泛的注意。
9. 教父的英文經典台詞
Don』t hate your enemy, or you will make wrong judgment.
不要憎恨你的敵人,否則你將做出錯誤的判斷。
Don』t let anybody know what you are thinking.
不要讓任何人知道你在想什麼。
You make the choice, and this is your price.
你做出了這個決定,這是你的代價。
Everything I do with my power, including something criminal, I just want to protect my family and my friends .
我以我的力量所做的一切事情,包括一些罪惡,只是為了保護我的家人和我的朋友。
I don』t care what you did is right or wrong, I want you know only me have the right to make decision, cause I am the godfather until my death.
我不關心你的所作所為是正確的還是錯誤的,我只是要你知道,只有我有權利作出決定,因為我是教父,唯有我的死亡能否定它。
I will never do anything guilty.
我永遠不會做讓自己內疚的事情。
So, love somebody else.
那麼,去愛一些其他人吧。
Do you spend time with your family? Good. Because a man that doesn't spend time with his family can never be a real man.
你經常跟家人呆在一起嗎?不錯。因為不經常與家人呆在一起的男人,永遠也成不了真正的男人!
I'm gonna make him an offer he can't refuse.
我准備向他提出一個他不可能拒絕的條件。
I spent my whole life trying not to be careless. Women and children can be careless. But not men.
我費了一生的精力,試圖不讓自己變得十分粗心。女人和小孩子們可以很粗心,但男人不會。
I never wanted this for you. I work my whole life — I don't apologize — to take care of my family, and I refused to be a fool, dancing on the string held by all those big shots. I don't apologize — that's my life — but I thought that, that when it was your time, that you would be the one to hold the string. Senator Corleone; Governor Corleone. Well, it wasn't enough time, Michael. It wasn't enough time.
我從來沒有想過要帶給你這些。我工作了一輩子,來養家糊口,我沒有道過歉,我不願意當個傻瓜,可我總是在大人物所牽的繩子上跳舞。我不會道歉的,這就是我的本色,不過我也想到過那一點,我想那時候是你的天下,你就是牽繩子的那個人。考利昂參議員,考利昂州長。好了,時間不多了,邁克爾。時間不多了!(這是電影中,邁克接位後在花園里他的父親老教父維多的話,這也是整個電影里我覺得教父唯一的一次吐露自己真實內心的話。其中「大人物」指美國的一些政客,維多清楚的知道他們幫助自己是為了利用他獲得政治利益,同時維多也利用他們為自己的「生意」做庇護。顯然維多是不會甘願做木偶的,這也成了後來電影和《教父歸來》一書的線索——邁克努力的讓所有生意合法,卻越陷越深。「既然無論是政治人物,還是黑手黨教父都免不了被人利用,為什麼還要這兩者間費力的轉化?」這個問題邁克的回答是:「這個世界,每一個人都免不了被利用!」