導航:首頁 > 國外大片 > 電影改用英文譯名

電影改用英文譯名

發布時間:2022-05-22 16:14:12

Ⅰ 把下列電影名稱改寫成英語

沉默的羔羊 The Silence of the Lambs
國家寶藏 National Treasure
集結號 The Assembly
帝企鵝日記--March of the penguins
海底總動員Finding Nemo
大灌藍Kung Fu Dunk
不能說的秘密 Secret
史前一萬年 10,000 B.C.
黃金羅盤The Golden Compass
憨豆先生的假期Mr. Bean's Holiday
美食總動員/料理鼠王Ratatouille
歌舞青春High School Musical
007 007(007有很多系列,不知道你要哪部,名字都不一樣)
名偵探柯南Meitantei Conan

Ⅱ 中英文電影名的互譯

一般都是採用意義譯法或內容譯法 前者直接翻譯 後者在譯者看了電影後 再把名字改成可以直觀理解的漢語 如〈The Other>意義譯法是〈陌生人〉 內容譯法是〈小島驚魂〉

Ⅲ 各種電影的英文名(如動作片的是action)

喜劇片:comedy
恐怖片:dracula movie
劇情片:feature film
愛情片:affectional film
動作片:action movie

Ⅳ 電影名稱用英文格式怎麼寫能否舉例說明

在英文中出現的電影名,電視節目名,書名,文章名等,不需用引號,需斜體。英文中是沒有書名號的或者引號的。

書刊和雜志之類經常看到的是文章當中出現固有名詞會用斜體,還會加上顏色,加粗之類。進行表達。



(4)電影改用英文譯名擴展閱讀:

中國大陸地區標准:先用雙引號「 」,內部如需再引用,再用單引號『』,若再需引用,使用雙引號「」,以此類推。直排仍保持雙引號在外,改用『』和「」。

然而,自2010年代,中式引號『』和「」在中國大陸也被廣泛使用,並且經常出現在廣告、海報、電視頻道字幕等場合。

中文電影片名的英文翻譯該如何是如何進行的

電影片名的翻譯當然要比日常用語更書面化更正式,更有文學色彩,所以,用所有格當然不如of+名詞性物主代詞 更正式

中文電影片名的英文翻譯當然不是按照某種數學公式直接去套的,譯者覺得怎麼樣更好一些就怎麼譯,有的電影有不同的翻譯名稱,還有的電影名都是音譯的,像東邪西毒,不是 east bad west bad 什麼的,而是ashes of time,就是這個道理

Ⅵ 中國電影片名翻譯成英文

《farewell my concubine》——再見了,我的小老婆(這可是《霸王別姬》的英文譯名啊。)
《Be There or Be Square》 在那裡或者是平等的(《不見不散》,雲山霧罩的還是見了就快點散了吧)
《ashes of time》——時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?)
《all men are brothers: blood of the leopard》 四海之內皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《chinese odyssey 1: pandora『s box》——中國的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶)
《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》,至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
《dream factory》 夢工廠(《甲方乙方》,夠牛的)
《steel meets fire》 鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)
《third sister liu》 第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)
《in the mood for love》——在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)
《woman-demon-human》——女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)
《from beijing with love》 從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產007》)
《flirting scholar》 正在調情的學者(別人看《紅樓夢》看到詩,你看到了…… ?《唐伯虎點秋香》)
《royal tramp》 皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為什麼不譯成 「 皇家馬德里 」 ?)
《flowers of shanghai》 上海之花(《海上花》)
《a better tomorrow》 明天會更好( 「 玉山白雪飄零,燃燒少年的心。。。」 ,《英雄本色》)
《saviour of the soul》 靈魂的救星(啊呸!真不要臉!《神鵰俠侶》)
《Romatic of Three Kingdoms》 三個王國的羅曼史(居然是《三國演義》)

Ⅶ 求一些經典電影的英文譯名

飄 Gone With the Wind
辛德勒的名單 Schindler's List
肖申克的救贖 The Shawshank Redemption
鐵達尼克 Titanic
教父 The Godfather
拯救大兵瑞恩 Saving Private Ryan
阿甘正傳 Forrest Gump

Ⅷ 「電影」翻譯成英語怎麼說

我想,你還小吧.沒事,好好學習,以後有的是時間.
活到老,學到老.是嗎?
電影,用英語說是,(一).cinema [5sinimE]它是個名詞
1.(=[美] movie theater) 電影院
2.電影, 影片
3.電影業; 電影製片技術
go to cinema
看電影去
(二)film
[film]
n.影片, 電影
(三)movie
[5mu:vi]
n.
[常用復][英俚、美口]電影(院); 影片
[the movies][口][總稱]電影; 製片業; 電影事業

Ⅸ 電影名稱英文翻譯

功夫之王
The king of the effort
由中國演員主演的好萊塢電影 Movie of Hollywood star by Chinese actor
從電影專業的角度來說
In view of the angle of the movie profession

Ⅹ 電影的英文翻譯

好像是沒有用W開頭的電影的英文翻譯,但有好幾種翻譯:

1. Movie
電影(Movie):是由一定數量的幀按照時間的某一順序組織起來的一個集合體,實際上相當於日常生活中的一部電影。

2. Film
電影(Film):北美電影生意總是不太令人滿意。要看電視可隨時買票。

3. motion picture
分類語匯之電影 ...
motion picture:電影
a movie:電影
newsreel:新聞片 ...

4. cinema
評論:美國舊金山州立大學 - 去留學... ...
Engineering 工程 (四個主攻項目)
Cinema 電影
Instrial Art 工業藝術 ...

例句與用法
1. 如果有機會,我將去看那部電影。
I will go to see the film if I get the opportunity.

2. 最著名的電影獎是奧斯卡金像獎。
The best-known movie awards are the Academy Awards.

3. 這些電影只適宜成人觀看。
These films are suitable for alts only.

4.星期一的晚上,學生們去看電影。
On Monday nights, the pupils go to the cinema.

5. 我們是去看電影還是去夜總會呢?
Shall we go to a movie or a night club tonight?

閱讀全文

與電影改用英文譯名相關的資料

熱點內容
講述泰森的電影叫什麼 瀏覽:921
泰國大佬愛上一個女孩的電影 瀏覽:632
唐人街探案3電影配樂名字 瀏覽:820
電影動漫成熟男頭像圖片大全 瀏覽:201
顏丹晨大尺度電影 瀏覽:105
男主女主角色互換的電影 瀏覽:252
愛情動漫電影排行 瀏覽:633
神槍狙擊電影完整版 瀏覽:352
那些電影網站可以賺錢 瀏覽:716
電影鐵猴子圖片 瀏覽:398
流浪貓變成一個美女是什麼電影 瀏覽:1000
暫時困難電影演員 瀏覽:296
男女av的電影圖片 瀏覽:158
國內電影里的優秀音樂 瀏覽:497
因為黃而被禁播的新電影 瀏覽:437
穿小丑衣服變成惡魔的電影叫什麼名字 瀏覽:935
關於變成龍動畫電影 瀏覽:730
無問東西電影老師結局是什麼 瀏覽:780
開心鬼電影全集國語完整版 瀏覽:323
關於弱點電影的英語作文 瀏覽:723