1. 英文寫作中遇到電影名稱需要用什麼引號或者書名號什麼的嗎,或者是直接斜體呢
老兄,是直接用斜體!列印的話就是用斜體,但如果是自己書寫,為了方便辨認就用大寫,每個單詞的首字母大寫。
2. 在英文中出現的電影名,電視節目名,書名,文章名等,是否要用引號,或只需斜體
咨詢記錄 · 回答於2021-10-28
3. 電影名稱用英文格式怎麼寫能否舉例說明
在英文中出現的電影名,電視節目名,書名,文章名等,不需用引號,需斜體。英文中是沒有書名號的或者引號的。
書刊和雜志之類經常看到的是文章當中出現固有名詞會用斜體,還會加上顏色,加粗之類。進行表達。
(3)英文中斜體電影擴展閱讀:
中國大陸地區標准:先用雙引號「 」,內部如需再引用,再用單引號『』,若再需引用,使用雙引號「」,以此類推。直排仍保持雙引號在外,改用『』和「」。
然而,自2010年代,中式引號『』和「」在中國大陸也被廣泛使用,並且經常出現在廣告、海報、電視頻道字幕等場合。
4. 斜體英文有哪些呢
斜體英文的例子:
van Gogh』sSunflowers(凡·高的繪畫《向日葵》)、郵船Queen Elizabeth(伊麗莎白女王號)、chat-chat-chat(嚓嚓嚓聲)、theDenniscase(丹尼斯案)、jasmine blooming(《茉莉花開》電影)等等。
需要把英文寫成斜體的情況:
1、象聲詞要用斜體來表示。
2、法庭案例名稱中的當事者要用斜體來表示。
3、為了跟正文和其他文字有區別,電影、繪畫、雕塑的名稱,通常也要用斜體來表示。
4、航天器、船隻、飛機、人造衛星的專用名詞要用斜體來表示。
5、為了跟正文和其他文字有區別,報紙、書籍、期刊等出版物的名稱,通常要用斜體來表示。
5. 英文中的斜體
在你提到那裡正如上面所說是為了表示強調
有時候斜體時表示書名歌名電影名等,如:
have you seen the movie ***jasmine blooming***?
你看過《茉莉花開》那部電影嗎?
6. 英文寫作 提到一個電影的名字 是不是應該斜體加粗
凡是在中文里要用書名號的地方 在英文里都用斜體 加粗倒是不用
7. 英語論文中出現電影名要用斜體嗎雙引號可以嗎
英文中是沒有書名號的或者引號的。
書刊和雜志之類經常看到的是文章當中出現固有名詞 會用斜體,還會加上顏色,加粗之類。進行表達。
但在重要的信息中,以及報刊的標題中,表示突出強調作用時
會用首字母大寫或全部字母大寫,有的伴以斜體或黑體等字體突出顯示
8. 電影在英文寫作中的格式
在英文中出現的電影名,電視節目名,書名,文章名等,不需用引號,需斜體。英文中是沒有書名號的或者引號的。
中國大陸地區標准:先用雙引號「 」,內部如需再引用,再用單引號『』,若再需引用,使用雙引號「」,以此類推。直排仍保持雙引號在外,改用『』和「」。然而,自2010年代,中式引號『』和「」在中國大陸也被廣泛使用,並且經常出現在廣告、海報、電視頻道字幕等場合。
9. 英文中的哪些內容要用斜體表示
英文中要用斜體表示的內容有:
(1)書籍、報紙、期刊等出版物的名稱和電影、繪畫、雕塑的名稱,為同正文其他文字區別,通常用斜體。如:van Gogh』sSunflowers(凡·高的繪畫《向日葵》);
( 2)船隻、飛機、航天器、人造衛星的專名用斜體字。如:郵船Queen Elizabeth(伊麗莎白女王號);
(3)法庭案例名稱中的當事者用斜體字。如:theDenniscase(丹尼斯案);
(4)象聲詞用斜體字。如:We sat listening to thechat-chat-chatof the sonar.(我們坐下來聽聲納的嚓嚓嚓聲)。
(9)英文中斜體電影擴展閱讀
斜體字誕生於1501年義大利威尼斯奧爾德斯 · 馬努蒂爾烏斯(WillKevin)的印刷車間,最初目的是為了在頁面中排下更多的文字,減少篇幅。15世紀威尼斯的書記官官方記錄使用的手寫體為樣本, Francesco Griffo雕刻的活字稱為現在斜體的原型。
西文中有兩種形狀傾斜的字體:oblique type和Italic type,傾斜後字形也發生的變化的是「義大利體」(Italic Type),而單純將原字體向右傾斜而沒有形變的稱為偽斜體(Oblique type)。
中文術語「斜體」是針對「正體」而言的,但作為西文字體的譯名,通常指代「義大利體」(Italic Type)。
中文語境下,經常將oblique type和 Italic type兩者都譯作「斜體」,並未細分而造成混亂。而理論上說「斜體」這一譯名應該是這兩種字體的合稱,而事實上,也並非所有義大利體都是傾斜的。
中文(漢字)的斜體實際上都是單純將字面從正方形改為平行四邊形的「偽斜體」。傳統排版中,漢字一般不使用斜體。計算機的普及給字體變形帶來了極大方便,才將西文這一習慣延伸到中文。
10. 在英文中出現的電影名,電視節目名,書名,文章名等,是否要用引號,或只需斜體
在英文中出現的電影名,電視節目名,書名,文章名等,不需用引號,需斜體。
英文中是沒有書名號的或者引號的。 書刊和雜志之類經常看到的是文章當中出現固有名詞 會用斜體,還會加上顏色,加粗之類。進行表達。
但在重要的信息中,以及報刊的標題中,表示突出強調作用時 會用首字母大寫或全部字母大寫,有的伴以斜體或黑體等字體突出顯示。
(10)英文中斜體電影擴展閱讀:
中國大陸地區標准:先用雙引號「 」,內部如需再引用,再用單引號『』,若再需引用,使用雙引號「」,以此類推。直排仍保持雙引號在外,改用『』和「」。
然而,自2010年代,中式引號『』和「」在中國大陸也被廣泛使用,並且經常出現在廣告、海報、電視頻道字幕等場合。
台灣地區標准:先用單引號「」,內部如需要引用,再用雙引號『』。而雙引號內部又需要引用,則再用單引號,如此類推。
直接引用別人的話,用引號;間接引用別人的話,不用引號。連續引用幾個文段時,每段開頭都要用前引號,只在最後一段用後引號。