你那電影是什麼文件的。如果是
AVI格式
的,並且電影本身文件是不帶字幕的。
那你去
射手網
下個與你電影對應的文件就行了。
如果是RMVB之類格式的文件,那是沒有辦法的,因為這都是已經被壓制好的內嵌字幕的
視頻文件
了。
『貳』 問一下有沒有這樣的工具,能把電影的語言改成國語
沒有這樣的工具,和文字翻譯是一個道理,要有專人翻譯完成後,你才可以在幾種語言中進行選擇。試想比如一部韓國電影韓語發音的,也沒有人國語配音過,那麼你是不可能聽到國語的無論怎樣,「誰來說呢」,這是一個簡單的道理。
不知道你的年齡階段,如果是年輕人的話,建議無論看什麼電影最好還是看原聲,因為演員演出時是要投入感情的,況且是自己說出的台詞,無論是語音語調還是聲音處理,都是後期配音無法辦到的。更何況有時會遇到配音配得相當不好的情況,那效果就可想而知了。
所以電影一定要看原聲,記住我說的話。
但如果是中年以上的年齡,看字幕似乎困難了一點,因為無法跟上快速的語速,那麼建議盡量選一些配音好的電影來看,才不會影響心情。
『叄』 怎樣更改電影的語言就是怎樣將英文切換成中文
如果是雙語版的,可以通過切換左右聲道的辦法來切換語言,如果是英文對白中文字幕,你就只能自己配音,然後通過電影編輯軟體加進去了。
『肆』 電影只有英文字幕怎麼轉換成中文字幕
雖然可以用機器翻譯,但是翻譯質量太差。
建議:
到字幕網站找一下,用片名搜索,看看有沒有合適的中文字幕;
搜索其他片源,看看有沒有封裝了字幕的版本可以提供下載;
使用支持在線載入字幕的播放軟體,試試能否自動載入中文字幕。
『伍』 有沒有辦法把電影中的英文字幕變成中文
打開電影後屏幕右下角系統圖標欄會有一個綠色箭頭出現,右擊它,然後選擇字幕就可以了
『陸』 電影英文語言字幕怎麼轉成中文
如果你是下載的電影 本身沒有中字的話 就沒有辦法了
不過 網上可以下載哈 還有一個軟體可以自己製作字幕
『柒』 電影怎麼能轉成文字
國內能看到的外語電影,大部分在射手網上都能找到中文字幕。
要找劇本的話,用外語原片名在網上搜索。
『捌』 如何將電影字幕的亂碼換成漢字
你下的這個應該是cht繁體(chinese traditional),去射手網下chs的簡體字幕
『玖』 以下是一段電影字幕文字,這是一種什麼字體如何將它轉成中文
很顯然這是亂碼,沒辦法翻譯成中文的。
『拾』 怎麼把MKV格式電影的默認字幕改成中文的
你下載一個mkvtoolnix,點擊mmg.exe文件,add你的mkv文件,再add中文字幕,下面有個框會列舉出視頻,音軌,字幕文件這些東西,把你add的中文字幕放在字幕的第一個,並且把默認軌標記設為「是」,重新封裝一下就可以了。