㈠ 電影院電影的原版 中文版 英文版 字幕版是什麼意思
一般外文電影才會有這種分類,原版指的是原語言配音的,比如原先是法文版的,原版就是沒有改變依然法文版的。不過現在的國際水準的片子都是英文的了,中文版指的是配了中文配音的,英文版則是英語版本,這個好理解。字幕版一般是有中英雙譯的。不過多數電影都是有字幕的吧。
㈡ 電影原版中文和英文區別
原版就是英文原聲 且沒有翻譯;中文就是國語配音;英文就是英文原聲,中文字幕。
㈢ 電影英語,原聲,國語有啥區別
1、語言不同
原聲電影的語言是使用原本的聲音,例如泰語、英語、俄語、法語等,原本電影是什麼語言就用什麼語言;
英語電影的語言是英語,不論這個以前是什麼語言,都改為英語;
國語電影用的則是國語,個別地區使用粵語。

2、配音不同
原聲電影用的都是原配音或者不使用配音,並無改變;
英語電影則使用的新配音演員,或者本身為英語電影;
國語電影也用的新配音,或者本身為國語電影。
3、字幕不同
原聲電影無字幕,或者為雙語字幕,比如日語和漢語、俄語和漢語等;
英語電影也為雙語字幕,英語和漢語;
國語電影的字幕為國語。
㈣ 原版電影和原聲電影有什麼區別,都有中文字幕嗎急求,在線等!
原版電影過去是指未從國外引進的電影通過一些渠道進入的
原聲電影是指引進後未進行中文化配音而採用原配音的電影
現在這些概念有些混淆了,電影院演的原聲電影一定是有中文字幕的
如果是在網路購買的「原版電影」一般是不帶有中文字幕的,不過也有特殊情況
㈤ 電影院的原版和中文版有什麼區別
原版就是原聲英文電影,中文版就是被翻譯成中文配音的電影,如果看外國電影建議還是原版的比較好
㈥ 電影能不能把原版弄成中文版
必須有專人配音的啊,沒軟體轉換
㈦ 推薦幾部英文原版有中文字幕的電影
個人推薦"冰河世紀1和2","星際寶貝"
我就經常放給我學生看
㈧ 在電影院看外國大片是看中文版還是原版
可能因人而異,就我而言,比較喜歡英文原版,因為不管中文配音多好,始終不會有原聲的感覺,台詞是在英文的氛圍中設計的。
㈨ 哈7電影中文版和原版哪個效果更好呢
我告訴你哦!蠢的總是多數人,我建議你看國語版,他們個個傻傻的要原汁原味,有時什麼都不知道總喜歡跟風,看國語版才是王道,保證看一遍就能超過人家的看原版的理解,在大多數電影中,很細微的鏡頭,人物的一個表情,掉落的雨滴都是一種語言,而你看了原版,把大量的精力用來看字幕,理解人物想表達的意思,但卻丟掉了電影擁有的神韻。我和朋友看原版變3,看完後他問我這個問我那個,我就很生氣,你到底看了字幕還是看了動作場面像個白痴什麼都沒看懂,這就是危害!所以請您別聽人家說的,蠢的人總是大多數這個道理你該懂的,具體看原版還是看國語則需要根據實際而定,但我推薦是國語,後續的網路電視上一定會更新出來的,那一定是原版,所以你欣賞原版的機會總是有的,而在電影院中欣賞肢體語言,場景語言,表情語言甚至找穿幫都是很有趣的、
希望你能把此觀點告訴更多人。
㈩ 外國電影有國語版,那看哪個版的
強烈建議看外語版的,不是崇洋媚外,而是電影後期國語配音真心比不上原版的,很多感情和語境是國語表達不出來的。只有看原版的才能感受到。