㈠ 有關奇異博士的劇叫什麼
這不是電視劇,這是卷福主演的電影《奇異博士》
㈡ 奇異博士豆瓣
《奇異博士》太喜歡看啦,《奇異博士》難得一部好電影,他/她們不是鎂光燈下的明星,更是優秀的演員,好演技貼近生活的電影情,不愛追電影的我還真實的看完了。看這個電影,總會聯想到自己,越是自己討厭的角色性格,越在某個方面跟自己相像。而且也會把其他角色跟室友起來,感覺有很多地方都很像。可以的到很多做人做事的啟發。
㈢ 電影奇異博士為什麼沒有翻譯成奇異醫生
在國外,博士二字很有含金量,像主角這種孤傲的人,自然要把這個大金餅子隨身掛著。對他而言,醫生只是一個救死扶傷的職業,而醫學博士才是他引以為傲的。電影里他似乎很就介意被凱西劉斯叫醫生,就是這么個道理。
在美國,臨床醫生全部都是博士。所以在美國的語境,大概醫生=博士。但是翻譯成中文,就得把隱藏的語義翻出來。而博士才是代表身份的稱呼。就像大學里一個講課的教授一樣,叫他老師沒錯,但正規場合是會叫教授的。像Strange劇中那種驕傲自信的性格,我個人認為想表達是我是專業的權威的這個含義。所以翻譯成博士蠻恰當的。順便介紹一下學位,MA,PhD屬於研究學位,而MBA,MD屬於專業學位。不負責任的說一句,專業學位要簡單很多,然而職業上工資會高不少,市場需要麼。國內就只知道碩士,博士,具體細節都搞不清楚啦。其實各種五花八門,門類繁多,比這些多幾個數量級。
㈣ 《奇異博士》為什麼不翻譯成「斯特蘭奇博士」
因為他的名字音譯過來不好記,繞口。作為一個商業片,名字很重要,不然你看完了都記不住名字怎麼給朋友安利!
㈤ 奇異博士的扮演人
本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch),1976年7月19日出生於英國倫敦,英國演員、製片人。
2000年,本尼迪克特出演電視劇《心跳》,開始演藝生涯。2004年,因電視電影《霍金的故事》獲得蒙特卡洛國際電視節最佳男主角獎。2010年,開始主演電視劇《神探夏洛克》
㈥ 為什麼《Doctor Strange》翻譯成《奇異博士》而不是《奇異醫生》
這種雙重意思的翻譯其實怎樣都可以,但兩個意思中肯定有一個相對更加重要,strange電影里一句解釋的很好,成為法師後,別人叫他大師(master),他一聽,覺得master不爽,自己明明是醫學博士,你叫我master豈不是給我降級了,所以特別強調自己是doctor,因此這個doctor在更多語境上指的是博士而非醫生。
㈦ 《奇異博士》 為什麼不翻譯成《奇異醫生》
doctor
n.醫生,大夫; 博士; 神學家; 醫療設備
到底是「醫生」還是「博士」,只有根據具體情況來判斷
㈧ 奇異博士為什麼翻譯成奇異博士而不是斯特蘭奇博士
顯然是奇異博士好記嘛。
㈨ 奇異博士中卡西利亞斯的英文名
奇異博士中卡西利亞斯的英文名Iker Casillas。
卡西利亞斯,莫度男爵的同門師弟,修行的唯一目的就是用魔法救回死去的妻兒。然而在發現白魔法行不通之後,他開始墮入黑魔法深淵,並成立了自己的教團狂熱者。他們打破時空盜取了古一封禁的黑魔法古籍,最終被一股強大的力量所吸引,萬劫不復。這股強大的力量,就是邪神多瑪姆。
㈩ 話說,就沒有人覺得,《奇異博士》這個片名翻譯得有問題嗎
確實是有問題的,該叫奇異醫生
英文里doctor意思為博士,醫生。這里主角顯然是醫生,不該翻譯成博士