1. 有沒有什麼方法或軟體能把外國電影中的語言翻譯成國語
你把軟體功能想的太強大了,任重而道遠.天道酬勤
2. 什麼視頻軟體,能夠把外國電影,翻譯成中文的
這種軟體沒有,但是你可以下載好,然後用迅雷影音,他會自動載入可用中文字幕!謝謝,請採納!
3. 用什麼軟體可以把英文的電影翻譯成中文的呢
其實從我的認知來說,你這個問題根本就是個笨問題。只有單純的人才會問這種問題。給你說個關於外國電影字幕的常識,國外的電影上映時一般只有該國文字的字幕,因為英語是國際語言,所以最多再有個英文字幕。而中文字幕一般是由國內的各字幕組成員翻譯出來的,然後他們共享上傳到字幕網站(感謝各字幕組成員的無私奉獻!),他們上傳之後我們才有了中文字幕的電影可以觀看。所以在字幕組拿到片源之前是不可能有中文字幕版電影出現的,如果是剛上映的電影你可能需要等兩三天,因為字幕組翻譯也是需要時間的(如果是英文電影一般兩三天就會有中文字幕了,如果是小語種的電影就需要多等幾天了)。如果是以前的電影,你可以去一些字幕網站找一下,或者用射手、QQ影音都行,它們都有個搜索字幕的功能,不過你要先摸索一下怎麼用,這個功能不難,但是需要你摸索一下。說個題外話,的確存在「機翻」這種字幕,顧名思義就是完全由機器翻譯過來的中文字幕,但是有個非常大的缺點就是機器是死的,它翻譯出來的字幕,很多都不通順,而且歐美的電影電視劇經常是話里有話,引用一些東西,這些都是機器翻譯不出來的。而字幕組在翻譯時一般會在旁邊加個備注,或者按照它實際的意思翻譯成字幕。
4. 用什麼《軟體》,把外國的片子翻譯成國語語言…
我做翻譯的,本科讀計算機的,准確負責地告訴你不存在這樣的軟體,
否則各國領導人、各跨國公司開會就沒必要請翻譯了;
現在所有電影引入都需專門翻譯小組做,這個過程相當細致和費心,一般用subtitle等軟體就愛你個字幕上上去,還要做時間軸的對齊,使發音與字幕的出現一致;有些影片會直接用翻譯後的配音替代原音;翻譯一部電視劇的工作量很大,每分鍾都有很多對話,因此往往是多人合作翻譯,每個人負責一小段;
5. 看國外電影,用什麼軟體能翻譯成國語
親,沒有軟體有這么強大的
這個都是別人專門製作人配音,然後嵌入影片的。
個人是無法做到的喔
看片,我建議還是原音的好看,加上中英雙字幕很完美的!
配音,那叫一個惡搞。。。
6. 有沒有能把外國電影翻譯成中文的軟體```
自己去找個中文字幕 http://www.subom.com/然後放到和那個英文電影同個文件夾下並要更改成一樣的名字這樣就可以使字幕和電影同步了
7. 有沒有可以直接把外國電影的語言翻譯成中文的軟體
這樣的軟體至今為止還沒有發明出來。
8. 什麼手機軟體能把外文電影翻譯成中文字幕
沒有這種軟體吧,一般都是翻譯組/個人漢化的。Netflix的部分小語種電影可以顯示英文字母
9. 有沒有可以把<外國電影說的英語 自動翻譯成說中文的軟體>
目前還沒有那麼高級的軟體不過你可以到射手網下載相關的中文字幕。