有的,可能你剛好看到是不是粵語版的!但地區不同可能放的電影版本不同!
B. 為什麼大多電影都沒有粵語中字可以選擇
如果你說的是視頻軟體 主要看片源是否有粵語 另外該軟體是否有相關語言設置
如果你說的是電影院 對於非粵語地區的人來說 還是國語比較方便 不必一邊看劇情還要一邊留意字幕 否則多少會有一些影響 這也是習慣問題
C. 為什麼粵語電影沒有粵語
因為 內地 影院上映 的都是 配音的 國語版。(廣東 某些除外)
所以出的 都是 國語版。 粵語 版 大都是 後來 才重香港 弄回來的。
等啦。。 我都系一直等緊 粵語!
D. 為什麼港片在大陸上院線,只有廣東才有粵語版的,其他省都是國語。
就跟有些外國電影會配音成國語有些則原音一樣道理,在香港看外國電影有些也會翻成粵語,在廣東看港片因為大部分廣東地區都聽得懂香港的粵語所以無需用國語配音。而其他省普遍較少用粵語所以用國語配音。
E. 國內上映的港產片為什麼沒有粵語
現在錦衣衛、72家租客已更新粵語版在線觀看。
訪問我們網路空間,再轉向我的網站上在線觀看。
F. 為什麼在內地(除廣東外)上映的香港電影沒有粵語版
根據我在一些新聞相關的APP里調查,絕大部分人因為他們聽不懂才沒有原聲粵語版上映的,但是為什麼同樣是他們聽不懂的美國大片卻有原聲英文,他們還不是照樣看,也沒有見他們說沒有中文配音寧可不看,只能說那種人就是犯賤!舔慣了外國人的腳底了!
G. 為什麼電影院放香港電影沒有粵語原聲
因為絕大多數觀眾都是外行,沒多少人真的懂的欣賞,這是太正常不過的事情。其實最可悲的是美國好萊塢的電影看國語,香港電影看國語,日本動漫看國語。
我個人認為,除了像泰語這種惡心難聽到一定程度的語種,都該看原版加字幕。除了一些極其難聽的語種和極小的語種,根本就只應該做好翻譯工作,可是一些電影即使原版,翻譯也是狗屎。好萊塢和香港電影最明顯,一些方言、俚語,不是瞎翻譯就可以的。但是懂的才有多少,有要求的才有多少?
我常用吃食來比喻很多東西,食家少而吃貨多,有幾個人懂啊?所以好忽悠,好騙啊。
有幾個人會為了看電影做一小時車去城市固定的地方?,今天為了看使徒行者2,來回地鐵30多km。因為在內地,有品位的電影院和有品位的老闆太少了。我去的這家是最支持原版作品的影院,8成放原版,2成放國語,去這家的大多數都是懂行的
H. 為什麼內地上映的香港電影沒有粵語版
應為你看的是普通話版 為了更好在內地賣,一般都從新配過音的,他們有粵語版的只不過你沒找到
I. 為什麼現在的電影,電視劇都是國語沒粵語了
不是沒有,而是很少了,近些年內電影市場正在火爆發展中,越來越多的香港投資公司及演員為了打入內地市場,自然是拍攝國語的了。就算說的是粵語,後期也會重新配音轉換成國語的。市場需要嘛~~
J. 為什麼很多香港電影在內地都沒有粵語版
有的,看在哪裡播出,像是我們這邊廣東地區播出,一般港片都是用的粵語版,北方地區可能為了照顧大多數觀眾就不會用粵語版,而是採用大多數觀眾都可以聽得懂的國語版