Ⅰ 英语翻译(电影专业术语)
1、cross-cutting 原意是“跨领域的”,在电影中指“交叉剪接”
parallel action原意是“并行的XXX诉讼、动作等”,电影中指“平行情节”
2、常用的还有重叠动作(Overlapping Action)
3、平行剪辑又可以称为平行式蒙太奇,是指同时并列地叙述两个或两个以上的事件。首先这两个事件一般是同时发生的,但又在不同地点,剪辑时分别穿插两个事件的镜头,主要表现跨越空间的特性。需要注意的是虽然在两地,在两个事件之间又有紧密的关系。 交叉剪辑的开始部分与平行剪辑类似,但交叉剪辑更注重刻画即将交叉的趋向性,例如拍摄一对要赴约的恋人,在各自赴约的途中遇到了各种阻碍。
Ⅱ 在英文中出现的电影名,电视节目名,书名,文章名等,是否要用引号,或只需斜体
在英文中出现的电影名,电视节目名,书名,文章名等,不需用引号,需斜体。
英文中是没有书名号的或者引号的。 书刊和杂志之类经常看到的是文章当中出现固有名词 会用斜体,还会加上颜色,加粗之类。进行表达。
但在重要的信息中,以及报刊的标题中,表示突出强调作用时 会用首字母大写或全部字母大写,有的伴以斜体或黑体等字体突出显示。

(2)那位电影明星经常出现在电视上英文扩展阅读:
中国大陆地区标准:先用双引号“ ”,内部如需再引用,再用单引号‘’,若再需引用,使用双引号“”,以此类推。直排仍保持双引号在外,改用『』和「」。
然而,自2010年代,中式引号『』和「」在中国大陆也被广泛使用,并且经常出现在广告、海报、电视频道字幕等场合。
台湾地区标准:先用单引号「」,内部如需要引用,再用双引号『』。而双引号内部又需要引用,则再用单引号,如此类推。
直接引用别人的话,用引号;间接引用别人的话,不用引号。连续引用几个文段时,每段开头都要用前引号,只在最后一段用后引号。
Ⅲ 求一部英文电影名称 在有线电视上播出过
译 名 明星之恋/爱上大明星/追星族 ◎片 名 Starstruckmscbsc ◎年 代 2010 ◎国 家 美国 ◎类 别 家庭/音乐/喜剧 ◎语 言 英语 ◎片 长 90 Mins ◎导 演 Michael Grossman ◎主 演 Sterling Knight (男主角) 丹妮尔·坎贝尔 (女主角) 剧情简介 故事发生在一位美国中西部的平凡女生洁西卡欧森(Jessica Olson)身上,因缘际会下,让她认识了好莱坞的少女杀手-超级明星克里斯多福怀德(Christopher Wilde),两人因此在南加州展开了一趟心动之旅,当洁西卡回家后,而克里斯多福却对外否认这段关系,两人的恋情正面临着一场考验…
是这个吗?
Ⅳ 你前天在电视上看到这个电影明星了吗用英语说
Did you see the film star on TV the day before yesterday?
【俊狼猎英】团队为您解答。
Ⅳ 他们只在电视上看到明星。—翻译成英文
They only watch the stars on TV.
我觉得不应该用进行时,用一般现在时就好了.
Ⅵ 所有的记者都在等这位电影明星的英文
to be told that the movie star had already left.
Ⅶ 她经常出现在电视上 英文翻译
她经常出现在电视上。
She often appears on the TV.
Ⅷ 请问影视明星用英语怎么
影视明星,
还是特别多的自己在电视上就可以看到,
在网络上进行搜索也可以找得到。
Ⅸ 如果最近有某一个明星经常出现在电视.电影中出席某活动,出现在人们视野中,会用一个什么词形容,
频频出现,知名度高吧。。。某某知名演员~~~
Ⅹ "许多电影明星经常做电视广告”求助这句话的英文翻译
Many movie stars appear on TV commercials frequently.