⑴ 太上老君 急急如律令
O.O
这个都能翻译?!
高人....
⑵ 急急如律令经常出现在电视剧中,那么这个词到底怎么用英语翻译
英文翻译奇葩无处不在,中华文化博大精深,今年的电影暑假档期《哪吒之魔童降世》,该片上映至今,票房已经破43亿元,出品方官宣了影片将要在海外上映的消息。但有意思的是,片中诸如‘’急急如律令‘’等一系列有着极强中国印记的台词翻译成英文语句,在网上迅速成了网友们争相讨论的热门话题。
一,Fast fast biu biu——这属于搞怪拟声型,也是目前网友接受度最高的一个版本;
二,Urgent as law——这是直译型,意为“如律法一样紧急”,这个版本的意思最接近“急急如律令”的中文意思;
三,Everything listens to me right now——这是咒语型,意为“天地万物听我号令”;
四,Jijirulvling——简单粗暴的拼音型,有网友表示《哈利·波特》的咒语都不给我们翻译,我们也给他们来个神秘的咒语,直接用拼音当字幕,“这才是文化输出的正确打开方式”“没准老外还会觉得它很酷”等评论不绝于耳。
⑶ 太上老君急急如律令用日语怎麼说跪求大神翻译。要假名标注。
太上老君(たいじょうろうくん、だじょうろうくん)
急急如律令(きゅうきゅう‐にょりつりょう)
⑷ 太上老君急急如律令!
2=1的平方+1
3=2的平方-1
10=3的平方+1
15=4的平方-1
26=5的平方+1
35=6的平方-1
50=7^2+1
63=8^2-1
82=9^2+1
所以第九个数是1/82
⑸ "急急如律令"用英文怎么说
please do as l order as soon as possible.
⑹ 电影中总会出现“太上老君急急如律令”,这句话是什么意思,有什么出处吗
“急急如律令”这句话,看过神话片或道士电影的小伙伴应当经常听到不会太陌生。但这句话是什么意思好多人可能没弄明白,还有这句话的出处是什么呢?
所以道士牛人家是有资本的,毕竟能调动神仙是一件值得自豪的事情,不过只要是降魔除妖,主持正道,那么他们在我们眼里本就是一位神仙。
⑺ 太上老君急急如律令是什么意思
"律令"是周穆王时的一个人的名字,这 个人的特点就是跑的快,他死后边成雷部的神.据说西北有一种神兽,形状如马,足不着地,其行如风.就是这位律令变化而来.
"太上老君急急如律令"的意思不是叫太上老君快来听你的命令,太上是最高的神,谁能命令他!
"急急如律令"应当是像律令般的快速,用律令的书店来形容老君反应快速的程度.
正确的理解是"太上老君啊,你赶快来帮助我吧!你要象律令那样行动快速"这是信徒求助的话,表现求助的迫切,希望之真诚.
⑻ 太上老君,急急如律令,是什么意思
这是道教的符咒,意思是“太上老君快来帮帮我吧,你要像律令那样快速。”
律令,是道教中擅长疾走的神。唐 李匡乂 《资暇集》卷中:“ 律令 是雷边捷鬼,学者岂不知之,此鬼善走,与雷相疾速,故云如此鬼之疾走也。”清 纪昀 《阅微草堂笔记·滦阳消夏录五》:“雷部鬼 律令 行最疾,何不遣取?”
东晋葛洪就强调人在登山涉水之时,必须带着各类精怪的厌胜图芨,并且熟知天下鬼之名字。则当这些精灵鬼怪出现时,人们只要能认出这时出现的精灵鬼怪,那些鬼怪就会退却,在此时的“呼名法术”就是与旅人的安全相关。
除了原先与旅人求平安的功能之外,在道教的发展之中,就将“呼名法术”吸收,应用在一些祭改的仪式之中。具体表现“呼名法术”的道经,以《洞渊神咒经》最具典型,这部经典的目的就是要克制各类凶鬼,因此记载了克制凶鬼的方法,通常是藉着一连串的咒语来克制这些凶鬼。
(8)太上老君急急如律令英文电影翻译扩展阅读:
太上老君是公认的道教始祖,即道教中具有开天创世与救赎教化的太上道祖。太上老君者,大道之主宰,万教之宗元,出乎太无之先,起乎无极之源,终乎无终,穷乎无穷者也。“道”无始无终,无形无名,无边无际,无师无上。“道”者,虚无自然,难名之神,强名曰道,尊称太上。
太上为道之祖,体於自然,在乎三清之前,象帝之先。太上者,万物之所尊,在圣为众圣之尊,在真为万真之先,在地为万国帝王之师,在法界为无上法王,在教为万教之祖。
急急如律令 网络
⑼ “急急如律令”用中式英语该如何翻译才能形神兼备
我当时第一反应就是“Quickly quickly, do as I say”,但感觉风格有点卡通。后来好奇心驱使下,我又去查资料研究了一番,发现英语的咒语都比较简洁,以单个单词居多。所以我想,或许可以翻译成“Quickly”?(拉长尾音)或“Chop-chop”?这个似乎有点搞笑!
说到咒语当然还不能漏掉女巫/巫师,在《吸血鬼日记》中,他们以不同国家的语言来代表不同流派的女巫咒语。包括有拉丁语、法语、法国克里奥尔语、捷克语、丹麦语、古挪威语和瑞典语等,咒语都像诗文一样,非常长。在《东镇女巫》中,她们喜欢在读完咒语后加上一句“Spell”来表示下咒。《梅林传奇》中出现的咒语据说是古英语,但有粉丝分析其中还有德语等其他成分。《白公主》中,咒语并没有太多花巧的地方,白皇后是直接用英语祈使句说出咒语的。按照这种翻译方法,那么我们中文的咒语也可以直接写成拼音了“Ji Ji Ru Lü Lin”。
⑽ 急急如律令怎么翻译
http://ke..com/view/51302.htm
急急如律令
jí jí rú lǜ lìng
〖解释〗本是汉代公文用语,后来道士或巫师亦用于符咒的末尾。如同法律命令,必须立即遵照执行。
〖出处〗唐·白居易《祭龙文》:“若三日之内,一雨滂沱,是龙之灵,亦人之幸。礼无不报,神其听之!急急如律令。”
〖示例〗有鬼有鬼,撮盐入水,太上老君,~,欶。 ★元·关汉卿《窦娥冤》第四折