㈠ 电影《红河谷》:看不太懂。有些问题请高手指教。
藏军使用的是燧发枪,拿出火石咵擦咵擦打着了就可以击发了,比火绳枪质量轻,射速快,射程远。清朝军队长期装备明朝的鸟枪,对火器、特别是步枪的革新几乎没有。洋务派运动不仅进口大量西方先进武器,也让中国兵器工业重新振作。但洋务派的努力是有限的,清军仍然无法和明军相比:明朝政府的重视加上科技的发达,使明清之间的装备差距甚至大于电影中英藏军队的差距。
影片最大的失实之处就是藏军火枪。当时连正规军都没有燧发枪,地方武装去哪里弄?真实的情况是藏军使用的仍然是落后的火绳枪。这就讲到本片的历史背景,这是英国第二次侵藏战争,西藏地方政府在清政府消极避战的情况下,组织僧俗藏民,使用落后兵器同近代化的殖民军队浴血奋战,战争以英军占领拉萨,签订不平等条约结束。曲米辛果战斗中,藏军前线指挥官拉丁色、朗赛林误中英军指挥官荣赫鹏和麦克唐纳的诡计,藏军阵亡1000余人。影片再现了惨败的场面。英军攻占城堡的情景----确切的说是杀尽藏民后被格桑玉石俱焚----发生在江孜保卫战,这是西藏历史上与殖民者进行的规模最大的战斗。
骑兵冲锋是冷兵器时代最具杀伤力的战术。清军之所以能以劣势装备击败明军,是因为他们欺负明军火枪的弱点和训练不足(《天工开物》有云,明军步枪对弓弩没有明显的射程优势,加上前装枪操作复杂,训练不足的军队很难发挥武器效能)。而对于装备了自动、半自动火器的西方军队,这种战术就成了彻头彻尾的送死。其实也可以不送死,那就要靠侧击、穿插和分割了。苏维埃骑兵元帅布琼尼和夏伯阳是个中高手,直到一战结束,骑兵冲锋在特定的战场中还是具有很强攻击力的。日俄战争中沙俄虽然输了,但哥萨克骑兵的表演不算丢人。
㈡ 谁有Red Rever Valley 红河谷的英文版歌词
Marty Robbins - Red River Valley 版本在线试听:
http://v.youku.com/v_show/id_XMzA4NDM1NjI0.html
请对照歌词
Marty Robbins - Red River Valley
From this valley they say you are leaving
We shall miss your bright eyes and sweet smile
For you take with you all of the sunshine
That has brightened our pathway a while
Then come sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
Just remember the Red River Valley
And the cowboy that's loved you so true
For a long time, my darlin', I've waited
For the sweet words you never would say
Now at last all my fond hopes have vanished
For they say that you're going away
Then come sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
Just remember the Red River Valley
And the cowboy that's loved you so true
-----------------------------
《红河谷》(Red River Valley)为19世纪的西方民谣歌曲。
歌曲原作者已不可考,而现今发掘出最早将此曲子写成歌名《红河谷》的歌词手稿上,发现在页面下方有注释著“奈哈(Nemha)1879年、哈兰(Harlan)1885年”(两者为艾奥瓦州西方的城镇),被认为是最接近此曲流传的时间。加拿大民谣研究家Edith Fowke则从搜集的一些轶闻里得知,这首曲子在1896年前、就已在超过五个以上的加拿大省份里流传着,另外曾于1929年翻唱过此曲的歌手Jules Verne Allen则认为这首歌应是由从宾夕法尼亚州一带流传。
《红河谷》流传至今亦被改写成许多不同的歌名歌词内容,如1896年被James J. Kerrigan改写为《在灿烂的莫霍克谷》(In the Bright Mohawk Valley)于纽约发行,或是在1925年被Carl T. Sprague翻唱成《牛仔情歌》(Cowboy Love Song),另外也有被曲名为《灿烂的薛尔曼谷》(Bright Sherman Valley)、《灿烂的月桂谷》(Bright Laurel Valley)等等,而改编成中文歌词流传的版本则为《微风吹过原野》。
引用:
收录为美国导演约翰·福特1940年执导电影愤怒的葡萄插入曲。
作为1941年由Joseph Kane执导的同名美国电影《红河谷》开头歌。
日本吉卜力工作室于2011年上映的剧院动画《来自虞美人之坡》将《红河谷》选作为插入歌,同时该片导演宫崎吾朗将原文英语歌词翻译编写成日文版。
㈢ 红河谷英文版
Red River Valley
From this valley
They say you are going,
I shall miss your sweet face
And your smile,
For they say
You are taking the sunshine
That brightens our pathway a while.
Come and sit by my side if you love me,
Do not haste to bid me adieu,
But remember the Red River Valley,
And the girl that has loved you so true.
Won' t you think of the valley you' re leaving?
Oh how lonely, how sad it will be,
O think of the fond heart you're breaking
And the grief you are causing.
I have promised you, darling,
That never will a word from my lips cause you pain;
And my life, it will be yours forever
If you only will love me again.
㈣ 电影<红河谷>简介
影片英文名: Red River Valley
影片中文名: 红河谷
影片分类: 故事片
色彩: 彩色
声音: 有声
影片产地: 中国
制片公司: 上海电影制片厂
出品年份: 1996年
影片长度: 120分钟
导演 冯小宁
男主角 邵兵
女主角 宁静
影视节奖名称
奖 项
影 人
第二十届大众电影百花奖 最佳影片 冯小宁
第二十届大众电影百花奖 最佳女主角 宁静
剧 情 简 介
本世纪初,英帝国主义打着探险的幌子,妄图入侵西藏,遭到藏汉人民团结一致,宁死不屈的英勇抵抗。在战斗中一对藏汉青年男女的鲜血浇灌出绚烂的爱情之花,歌颂了藏汉人民的战斗友谊,表现了西藏自古以来就是中国不可分割的一部分。
㈤ 电影红河谷的介绍
影片英文名: Red River Valley
影片中文名: 红河谷
影片分类: 故事片
色彩: 彩色
声音: 有声
影片产地: 中国
制片公司: 上海电影制片厂
出品年份: 1996年
影片长度: 120分钟
导演 冯小宁
主 演:宁静 邵兵 应真 多布吉 波尔
影视节奖名称
奖 项
影 人
第二十届大众电影百花奖 最佳影片 冯小宁
第二十届大众电影百花奖 最佳女主角 宁静
剧情简介
19世纪辽阔的西藏大草原上,一位藏族老阿妈背着一个裹在破氆氇中的孩子,手中不停地摇着玛尼轮,艰难地走着。
黄河边上,求雨的人们正在祭祀河神,他们要把两个身穿红衣红裤的年轻姑娘作为供品扔到河里,咆哮的河水淹没了一个少女的哭声。这时一个中年猛汉持刀冲上祭台,救出姑娘,杀出一条血路逃上峡谷间的藤索桥,追兵将他们逼上了绝路,姑娘毅然从他哥哥手中夺过刀,砍断藤索,兄妹二人与追兵一起掉人湍急的河流中。
江水把姑娘冲到河岸边,藏族老阿妈的儿子格桑救了奄奄一息的少女,从此草原上多了一个美丽的藏族姑娘雪儿达娃。
一支英国科学考察队来到雪山,年轻的探险家琼斯怀着对东方古老文化的好奇心跟着罗克曼教授来到向往已久的神秘的西藏。罗克曼的真实身份是英军少校,他此行的目的是为英军进攻西藏打前站。过冰谷时,罗克曼不听从藏族向导的告诫,向相遇的马帮傲慢地鸣枪示威,引发了可怕的雪崩,马帮和探险队被雪吞没了。
格桑和雪儿从冰雪中救出冻僵了的罗克曼和琼斯。头人和巫师认为他们触怒了山神,要将他俩处死,千钧一发之际,格桑用飞镖再一次救了两个洋人。
惊魂未定的琼斯发起高烧,只得留下来养病。罗克曼感激格桑的救命之恩,送了一个打火机给他。头人抢走了打火机。头人漂亮任性的女儿丹珠爱上了勇敢僳悍的粗壮汉子格桑,把打火机还给他,还处处讨他的欢心。可格桑的心里只有雪儿达娃,他俩深深相爱着。
琼斯在与藏民的接触中,深深爱上了这里的一切,爱草原和草原上热情善良的人们。尤其是带有野性的骄傲的“公主”丹珠,更是使他怦然心动。带着藏族人民的友谊和拍下的许多照片,琼斯走了。
当琼斯再踏上西藏的土地,则是以英国远征军随军记者的身份。而罗克曼则是带领军队来人侵西藏的。
头人拒绝了罗克曼的劝降。率领藏民奋起抵抗,成千上万的藏民为保卫自己的家园倒在了英军猛烈的炮火下,整个山谷中遍布藏民的尸体,血流成河。
罗克曼抓住了丹珠,剥去衣服押上小山岗,逼迫藏民们投降。丹珠宛若仙女般唱起了歌,藏民们合着唱起来,面对死亡毫无惧色。丹珠面带微笑将一颗炮弹掷向火药堆,一声爆响,烈火吞没了整个小山。
英军冲上山上的古堡,罗克曼看见活着的只有格桑一人,怀里紧紧抱着死去的雪儿达娃。他从怀里掏出罗克曼送给他的打火机,打出火苗,轻轻地抛向罗克曼。此时,罗克曼才发现遍地是火油,顷刻间,古堡在火海和爆炸中倒塌。
皑皑的雪山顶上,传来一个古老的声音:“雪山女神有三个儿子,老大叫黄河,老二叫长江,老三叫雅鲁藏布江……”
这是一部可与好莱坞影片媲美的电影,它新奇、壮观,有着史诗般的美丽,整个影片色、香、味俱全,令人赏心悦目。本片导演冯小宁用油画般浓厚,雄壮的镜头,展示了世界上独一无二,无比神奇“谜"一样的西藏高原的风光,以及那里的古朴的民俗风情,并通过居住在这里的藏民与前来侵略的英国侵略军展开的一场战争,来讴歌了藏族人民爱憎分明,不屈外国列强侵略,誓死维护祖国统一和民族尊严的爱国精神和民族精神。中国大陆当时最为著名的男女演员邵兵,宁静出任剧中男女主角。
附:
红河谷位于眉县营头镇境内,太白山主峰北麓,距西安120公里、宝鸡60公里,公园入距下板寺26公里,可和太白国家森林公园形成环形旅游线路,山外可和西宝高速常兴、宝南线相连。
㈥ 红河谷的英文版,要开头是on the buf…………的
Oh,the buf-fa-lo's gone from the prai-rie
and the land wait the com-ing of man.
To a wak-en to life and be mer-ry
and to bloom at the touch of his hand.
Gol-den grain waits to co/ver these spa/ces
might/y cit/ies are wait ing their brith Wel come folks of all faiths and all races To this beau tiful cor ner of earth
From this valley they say you are going.
I will miss your bright eyes and sweet smile.
For they say you are taking the sunshine.
That has brightened our pathway awhile.
Chorus:
Come and sit by my side if you love me.
Do not hasten to bid me adieu.
But remember the Red River Valley
and the cowboy that loves you so true.
2.
From this valley they say your are going.
I will miss your sweet face and your smile.
Just because you are weary and tired,
You are changing your range for awhile.
3.
I've been waiting a long time my darling
For the sweet words you never say.
Now at last all my fond hopes have vanished.
For they say you are going away.
4.
O there never could be such a longing
In the heart of a poor cowboy's breast.
That now dwell in the heart you are breaking.
As I wait in my home in the west.
5.
Do you think of the valley you're leaving?
O how lonely and drear it will be!
Do you think of the kind heart you're breaking.
And the pain you are causing to me?
6.
As you go to your home by the ocean,
May you never forget those sweet hours
That we spent in the Red River Valley,
And the love we exchanged mid the flowers
㈦ 红河谷的英文版
Oh,the buf- fa-lo's gone from the prai-rie,and the land wait the com-ing of man. To a wak-en to life and de mer-ry, And to bloom at the touch ofhis hand.
音乐书上的,保证对!
㈧ 谁知道“红河谷”的中英文歌词
中文名称: 红河谷
其他名称: 红河谷
介绍
Title 红河谷
这首已流传了一个世纪的歌曲,人们对于它的诞生地依旧颇多争议。有人认为歌中唱的“红河”是指德克萨斯州的红河,所以1936年和1941年拍摄的与歌曲《红河谷》同名的影片,就是以德克萨斯州的红河为外景,并且把《红河谷》作为主题旋律贯串于整部影片。也有人认为“红河”是指纽约州的莫哈河,因为有位开拓者杰姆斯·克瑞根于1896年发表的一首填词歌曲就和这首《红河谷》内容极为相似。还有人认为,红河是指由加拿大西部流入温尼佩格湖的那条河流……
但通常人们总把这首歌视为加拿大民歌。
英文歌词:
Red River Valley
From this valley
They say you are going,
I shall miss your sweet face
And your smile,
For they say
You are taking the sunshine
That brightens our pathway a while.
Come and sit by my side if you love me,
Do not haste to bid me adieu,
But remember the Red River Valley,
And the girl that has loved you so true.
Won' t you think of the valley you' re leaving?
Oh how lonely, how sad it will be,
O think of the fond heart you're breaking
And the grief you are causing.
I have promised you, darling,
That never will a word from my lips cause you pain;
And my life, it will be yours forever
If you only will love me again.
对《红河谷》,其籍贯尚有争议,美国人相信这首歌来自1860年代的美国得克萨斯州,加拿大人则坚定地认为这首歌有北方色彩,明显属于加拿大。对此,我国似乎更倾向于相信这是加拿大民歌,因为毕竟美国还有顶“帝国主义国家”的帽子,加拿大则因为是白求恩同志的故乡而更受中国人的喜爱。
这首red river valley,范继淹译配,范继淹这个人似乎是吕叔湘的学生。英文原文和中文意思差不多是一样的,但是我觉得英文版远没有中文版好听。词好!唱的也好! 中文歌词更加朴素雅致,堪称英文诗翻译的经典,至今读来仍然令人心动。
上世纪70年代末80年代初,唱“外国民歌”(实际上就是country music,但当时好像没有乡村音乐这个称呼,而是一律将来自境外的歌曲统称为“外国民歌”。)几乎就是叛逆新青年的象征,尤其是这首《红河谷》,当时无与争锋者。对这股强劲的西化潮流,当局破天荒地采取了纵容乃至鼓励的态度,对此,西方世界一片赞叹之声,以为“破冰”“解冻”的象征。在极权国家,无力的人们解构极权的方式不约而同地都采用了“性”“爱情”的工具,不过解构到最后,人们是否清楚哪里是工具、哪里是本能?也许就像《1984》里面温斯顿对情人裘莉亚说的:你只不过是下半身的叛逆!
下半身的叛逆也是叛逆吗?在70年代到80年代,性也被赋予了神圣悲壮的色彩,今天的小朋友看来,多么不可思议!
怀旧中......
红河谷
范继淹译配
人们说 你就要离开村庄
我们将怀念你的微笑
你的眼睛比太阳更明亮
照耀在我们的心上
走过来坐在我的身旁
不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘
你可会想到你的故乡
多么寂寞多么凄凉
想一想你走后我的痛苦
想一想留给我的悲伤
走过来坐在我的身旁
不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘
人们说 你就要离开村庄
要离开热爱你的姑娘
为什么不让她和你同去
为什么把她留在村庄
亲爱的人我曾经答应你
我决不让你烦恼
只要你能够重新爱我
我愿意永远留在你身旁
走过来坐在我的身旁
不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘
㈨ 《红河谷-1997》百度云免费在线观看,宁静主演的
链接: