美国人大卫加入了英国皇家空军并被派往耶路撒冷待命,那里他的好友彼得爱上并娶了当地一个姑娘。由于答应做彼得的伴郎,大卫认识了伴娘莎拉并疯狂地爱上了她。一次舞会他救了莎拉,渐渐地两人相爱了。但莎拉的家庭是非常传统的犹太家庭,禁止异族通婚,父母极力反对女儿和作为清教徒的大卫来往并软禁了她,还要求她嫁给于她只有兄妹之情的堂兄。由于家族的信仰和传统,莎拉决定逃出来见大卫最后一面,然后答应嫁给堂兄。大卫被派到埃及执行任务,得知莎拉要结婚后乘机回耶路撒冷并让莎拉答应了等他完成任务后来找她。
David从埃及的黄沙中风尘仆仆赶来,而Sarah即将穿上她的白婚纱.一直在想,要是那个寂寥静默的夜晚,Sarah并未出现,David会是何等的落魄,心中郁卒,可想而知.未见着David的Sarah,依靠在石梯上哭泣,让人心疼.没有挥手的告别,没有告别的拥吻,没有拥吻的残温,于是夜的寒冷容易蔓延到全身.轮回未到终点,心已经伤透了.我们不曾在他们的世界里存在,却总是向往着美好的结局,仿佛他们的拥抱,其实温暖是流淌于自己的血脉中似的.电影行至尾声,命运在一群观众的祷告声中,终于做了让步.
天亮之前,悲伤终结.句号涂抹成省略号,至少,希望还在.说再见,总得再见一面吧.见不着了,那应该是轮回的终点.没有人知道,再跨一步,天堂的样子,或许四方的赞美与抚恤,只是假像.
总的来说,这是一个仓促的结局。。。
电影没有演他俩在一起。当然,那个男n号也没娶上女主角啦。。。
❷ 歌曲<此情可待>的英文名是什么
《此情可待》英文名《Right Here Waiting》
《Right Here Waiting》
原唱:Richard Marx
填词:Richard Marx
谱曲:Richard Marx
编曲:Richard Marx
歌词:
Oceans apart day after day.
远隔重洋,日复一日。
And I slowly go insane.
我逐渐变得忧郁。
I hear your voice on the line.
我可以在电话里听见你的声音。
But it doesn't stop the pain.
但这并不能减轻我的悲伤。
If I see you next to never.
如果再也不能与你相见。
How can we say forever ?
我们又怎么能够说永远?
Wherever you go.
无论你去何地。
Whatever you do.
无论你做何事。
I will beright here waitingfor you!
我都将会在这里等你!
Whatever it takes.
无论怎么样。
Or how my heart breaks.
无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you !
我都将会在这里等你!
I took for granted,all the times.
我始终都认为。
That I thought would last somehow.
我们的感情会天长地久。
I hear the laughter,I taste the tears.
我听见你的笑声,我品尝眼泪。
But I can't get near you now.
但此刻我已不能接近你。
Oh,can't you see it baby ?
哦宝贝,难道你不知道?
you've got me going crazy.
你已经使我着迷。
Wherever you go.
无论你去何地。
Whatever you do.
无论你做何事。
I will be right here waiting for you!
我都将会在这里等你!
Whatever it takes.
无论怎么样。
Or how my heart breaks.
无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you!
我都将会在这里等你!
I wonder how we can survive.
我不知道我们怎么能挽救。
This romance.
这份浪漫。
But in the end if I'm with you.
但如果最终我能与你同在。
I'll take the chance.
我将抓住机会。
Oh,can't you see it baby ?
哦,宝贝,难道不你知道?
you've got me going crazy.
你已经使我着迷。
Wherever you go.
无论你去何地。
Whatever you do.
无论你做何事。
I will be right here waiting for you!
我都将会在这里等你!
Whatever it takes.
无论怎么样。
Or how my heart breaks.
无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you!
我都将会在这里等你!
Waiting for you!
等待你!
(2)此情可待英文电影扩展阅读:
《此情可待》(Right Here Waiting ),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。
Richard Marx的《此情可待》、《安琪丽娅》和《留住今夜》等歌曲深受中国歌迷的喜爱。在东南亚一带,Richard Marx的抒情歌曲更是大受欢迎。《此情可待》曾在新加坡获得三张白金唱片的荣誉地位。
❸ 此情可待是哪部电影的主题曲
《此情可待》(Right Here Waiting),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。
由Richard Marx作词、作曲、演唱。
诗经体翻译
Right Here Waiting此情可待
ocean apart day after day维海望兮。
and I slowly go insane日以渐蚩。
I hear your voice on the line怀予德音。
but it doesn't stop the pain胡慰我思。
if I see you next to never若不复见。
how can we say forever岂得言久。
wherever you go伊人何在。
whatever you do伊人何在。
I will be right here waiting for you在海之涘。
whatever it takes虽我永伤。
or how my heart breaks虽我永伤。
I will be right here waiting for you唯尔是伺。
I took for granted, all the times我谅情兮。
that I thought would last somehow有长其友。
I hear the laughter, I taste the tears闻笑饮泣。
but I can't get near you now匪能从之。
oh, can't you see it baby嗟我怀人。
you've got me going crazy至我痴矣。
wherever you go伊人曾在。
whatever you do伊人曾在。
I will be right here waiting for you在海之沚。
whatever it takes虽我永伤。
or how my heart breaks虽我永伤。
I will be right here waiting for you唯尔是俟。
I wonder how we can survive我谓忧兮。
this romance曷维其已。
but in the end if I'm with you苟其有佸。
I'll take the chance定无失期。
oh, can't you see it baby嗟我怀人。
you've got me going crazy至我狂矣。
wherever you go伊人应在。
whatever you do伊人应在。
I will be right here waiting for you在海之垓。
whatever it takes虽我永伤。
or how my heart breaks虽我永伤。
I will be right here waiting for you唯尔是待。
❹ 奥斯卡经典歌曲“此情可待”是哪部电影里的能介绍一下那部电影吗
《总有一天感动你》或译为《同是天涯沦落人
》(《Bed
Of
Roses》)
简要:莉萨是个事业有成的女性,但在个人生活上却总是不顺,这与她的悲惨的童年有关。尽管也有男人向她示好,但她还是选择了以工作为重。刘易斯是个善解人意的中年鳏夫,典型的新好男人,自从深爱的妻子去世后,他毅然放弃已做得很有成就的金融工作,开了一家花店自己经营。一次在夜晚散步时,无意中看到在窗边暗自落泪的莉萨,心里受到触动,遂决定用鲜花温暖这位伤感的女性。但莉萨无法忘却记忆中的痛苦,又害怕真情付出反受更大伤害,她拒绝了刘易斯的求婚
❺ 歌曲《此情可待》(奥斯卡)出自哪部电影里的
这部电影:《总有一天感动你》或译为《同是天涯沦落人 》(《Bed Of Roses》)
简要:莉萨是个事业有成的女性,但在个人生活上却总是不顺,这与她的悲惨的童年有关。尽管也有男人向她示好,但她还是选择了以工作为重。刘易斯是个善解人意的中年鳏夫,典型的新好男人,自从深爱的妻子去世后,他毅然放弃已做得很有成就的金融工作,开了一家花店自己经营。一次在夜晚散步时,无意中看到在窗边暗自落泪的莉萨,心里受到触动,遂决定用鲜花温暖这位伤感的女性。但莉萨无法忘却记忆中的痛苦,又害怕真情付出反受更大伤害,她拒绝了刘易斯的求婚
❻ 电影 此情可待 剧情
中文名称:此情可待
英文名称:Now and Then
别名:那些日子以来/此时彼刻/过去和现在
资源类型:DVDRip
发行时间:1995年
电影导演:Lesli Linka Glatter
电影演员:Christina Ricci ... Young Roberta Martin
Rosie O'Donnell ... Dr. Roberta Martin
Thora Birch ... Teeny
Melanie Griffith ... Tina 'Teeny' Tercell
Gaby Hoffmann ... Young Samantha Albertson
Demi Moore ... Samantha Albertson
Ashleigh Aston Moore ... Young Chrissy DeWitt
Rita Wilson ... Chrissy DeWitt Williams
地区:美国
语言:英语
简介:
四个从小长大的好朋友在一个暑假约定未来的相聚 二十年过去了 团聚的时刻终于来临
❼ 《此情可待》英文歌歌词的中文翻译
《此情可待》(Right Here Waiting),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。由Richard Marx作词、作曲、演唱。
Right here waiting for you-Richard Marx .此情可待
Oceans apart day after day. 远隔重洋,日复一日。
And I slowly go insane. 我逐渐变得忧郁。
I hear your voice on the line. 我可以在电话里听见你的声音。
But it doesn't stop the pain. 但这并不能减轻我的悲伤。
If I see you next to never. 如果再也不能与你相见。
How can we say forever ? 我们又怎么能够说永远?
Wherever you go. 无论你去何地。
Whatever you do. 无论你做何事。
I will beright here waitingfor you! 我都将会在这里等你!
Whatever it takes. 无论怎么样。
Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you ! 我都将会在这里等你!
I took for granted,all the times. 我始终都认为。
That I thought would last somehow. 我们的感情会天长地久。
I hear the laughter,I taste the tears. 我听见你的笑声,我品尝眼泪。
But I can't get near you now. 但此刻我已不能接近你。
Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道你不知道?
you've got me going crazy. 你已经使我着迷。
Wherever you go. 无论你去何地。
Whatever you do. 无论你做何事。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
Whatever it takes. 无论怎么样。
Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
I wonder how we can survive. 我不知道我们怎么能挽救。
This romance. 这份浪漫。
But in the end if I'm with you. 但如果最终我能与你同在。
I'll take the chance. 我将抓住机会。
Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道不你知道?
you've got me going crazy. 你已经使我着迷。
Wherever you go. 无论你去何地。
Whatever you do. 无论你做何事。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
Whatever it takes. 无论怎么样。
Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
Waiting for you! 等待你!
(7)此情可待英文电影扩展阅读
作者介绍:理查德.马克斯(Richard Marx),1963年6月16日出生于美国芝加哥的一个音乐世家。Richard Marx是一个集作曲、填词、演唱和音乐制作于一身的摇滚才子。
其从艺生涯颇具有传奇色彩:1982年,他曾录制了几首歌曲,试着寄给乐坛知名巨星莱昂纳尔.里奇(Lionel Richie, Say You Say Me 的作曲及演唱者),不想立即被赏识,并被Richie邀请加盟伴唱。
他特别热衷于巡回演出。曾先后在美国、加拿大、日本等地巡回演出。Richard Marx深知在全球性的演出中,会大大促进乐迷与自己的直接交流,他深信,这种影响将是深远的。
在中国,Richard Marx也是一个相当响亮的名字,《此情可待》、《安琪丽娅》和《留住今夜》等歌曲深受中国歌迷的喜爱。
在东南亚一带,Richard Marx的抒情歌曲更是大受欢迎。《此情可待》曾在新加坡获得三张白金唱片的荣誉地位。
❽ 汤姆汉克斯的电影 此情可待 的剧情简介
编剧:莫西·米兹拉希、雷切尔·费边、利厄·阿珀特
导演:莫西·米兹拉希
电影此情可待主演:汤姆·汉克斯、克里斯蒂娜·马希拉克
电影此情可待剧情介绍 故事梗概:
塞尔维亚犹太人是中世纪西班牙的后裔,他们的先辈在1492年被逐出西班牙后,迁移并定居在地中海盆地和巴勒斯坦的耶路撒冷,他们保留了自己的风俗习惯和宗教仪式,如有人和外族人通婚讲视为家族中的奇耻大辱。1942年的耶路撒冷,这种习俗仍旧被严格地保留着。大卫是一名在英国皇家空军服役的美国小伙子,在上级没有下达明确命令的时候,他不得不暂时驻留在耶路撒冷。期间,他的好友亨利与一名犹太女子维多利亚相爱。
二人不顾家人的反对结成了夫妻,但是维多利亚却付出了巨大的代价。她被家人看作是奇耻大辱,并被赶出了家门。二人的不幸让维多利亚的好友萨拉心有余悸,她虽然不喜欢追求自己的堂哥尼西姆,但又不能违背家人的意思。在亨利和维多利亚简陋的婚礼上,萨拉和大卫一见钟情,一向对感情玩世不恭,认为婚姻是爱情的坟墓的大卫开始对萨拉进行了猛烈的追求,并希望能够与她共度一生。而萨拉也决心抛开族人的禁忌,来一次爱情冒险。
很快,萨拉的家人就知道了这件事情。母亲整日哭嚎,认为萨拉毁坏了家族的名誉,而她的哥哥们则把大卫痛打了一顿,阻止二人继续交往。萨拉被家人关在房间内,十分苦闷,只有父亲和年迈的奶奶才了解自己内心的感情。在唯一开明的哥哥加西的帮助下,萨拉从家里逃了出来,决定见大卫最后一面。并要大卫发誓这一夜之后,二人将不再见面。而次日大卫所在的部队将出发去埃及,二人将有一段时间不能见面,大卫对萨拉的想念日甚一日。
萨拉决定遵守家族的规定,在献身于大卫后,她决定嫁给堂哥尼西姆。婚礼即将举行,但萨拉却一点也高兴不起来。大卫得知萨拉要结婚的消息后,回到耶路撒冷,求萨拉回心转意,但她却不为所动。年迈的奶奶鼓励萨拉抛开家族的禁忌,听从内心的意见。萨拉经过深思熟虑,在大卫即将离开的时候前来赴约,并答应等他回来。
精彩视点:
在表现手法上,本片丝毫不做作,戏剧冲突完全从精致的结构、异常复杂的人物关系中自然产生,精彩段落不断,相当出色地加入了文化差异的元素和舞台戏剧效果,让人叫好不已。因此,较之同类型电影,《此情可待》显得更加温情大气、故事情节也更加感人。一向被称为电影花瓶的克里斯蒂娜·马希拉克在片中戏味十足,精彩演出可圈可点,更别说当时已经十分当红的影星汤姆·汉克斯的精彩表现了。当然,在这一点上,也足以见得导演莫西·米兹拉希对于明星的调度功力。
❾ 《此情可待》是哪部电影的主题曲
是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。
《此情可待》(Right Here Waiting),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。
《此情可待》由Richard Marx作词、作曲、演唱。
《此情可待》的创作背景
《Right Here waiting》是Richard Marx 作词作曲并演唱。
在1994年的美国世界杯开幕式上,Richard Marx(理查德.马克斯)作为当时美国流行乐坛的代表,在几万名观众聚集的体育场里引吭高歌《星条旗永不落》。当时体育场里除了Richard Marx的歌声之外,全场一片寂静,鸦雀无声,连伴奏都没有,完全是清唱。
一名摇滚乐歌手,把国歌唱得跟流行歌曲一样动听,这是Richard Marx的绝活,这种大胆之极的举动很多人可以想得出来,但大概只有Richard Marx这样的美国人才敢做得出来。在大家都在为他捏一把汗的时候,Richard Marx毫无瑕疵地完成了这一壮举,令人久久难以忘怀。
Richard Marx不仅歌唱得好,他还能自己创作写歌,《Right Here waiting》就是他自己写的一首名曲。
❿ <此情可待>中文版
Right here waiting for you-Richard Marx 此情可待
Oceans apart day after day. 远隔重洋,日复一日。
And I slowly go insane. 我逐渐变得忧郁。
I hear your voice on the line. 我可以在电话里听见你的声音。
But it doesn't stop the pain. 但这并不能减轻我的悲伤。
If I see you next to never. 如果再也不能与你相见。
How can we say forever ? 我们又怎么能够说永远?
Wherever you go. 无论你去何地。
Whatever you do. 无论你做何事。
I will beright herewaitingforyou! 我都将会在这里等你!
Whatever it takes. 无论怎么样。
Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you ! 我都将会在这里等你!
I took for granted,all the times. 我始终都认为。
That I thought would last somehow. 我们的感情会天长地久。
I hear the laughter,I taste the tears. 我听见你的笑声,我品尝眼泪。
But I can't get near you now. 但此刻我已不能接近你。
Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道你不知道?
you've got me going crazy. 你已经使我着迷。
Wherever you go. 无论你去何地。
Whatever you do. 无论你做何事。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
Whatever it takes. 无论怎么样。
Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
I wonder how we can survive. 我不知道我们怎么能挽救。
This romance. 这份浪漫。
But in the end if I'm with you. 但如果最终我能与你同在。
I'll take the chance. 我将抓住机会。
Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道不你知道?
you've got me going crazy. 你已经使我着迷。
Wherever you go. 无论你去何地。
Whatever you do. 无论你做何事。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
Whatever it takes. 无论怎么样。
Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
Waiting for you! 等待你!
(10)此情可待英文电影扩展阅读:
Richard Marx曾经多次荣获各种奖项。1987年,《滚石》杂志授予其“最佳男声新星奖”。1988年,《演艺》杂志授予其“最佳艺术新人奖”。1988年和 1989年,他两度夺得格莱美“最佳摇滚男声演唱”大奖。1990年1月,Richard Marx被美国音乐界评为“最受欢迎男歌星”。
Richard Marx是一个集作曲、填词、演唱和音乐制作于一身的摇滚才子。他特别热衷于巡回演出。曾先后在美国、加拿大、日本等地巡回演出。Richard Marx深知在全球性的演出中,会大大促进乐迷与自己的直接交流,他深信,这种影响将是深远的。
在中国,Richard Marx也是一个相当响亮的名字,《此情可待》、《安琪丽娅》和《留住今夜》等歌曲深受中国歌迷的喜爱。在东南亚一带,Richard Marx的抒情歌曲更是大受欢迎。《此情可待》曾在新加坡获得三张白金唱片的荣誉地位