① 美国电影《毕业生》里面那个特经典的插曲叫什么
美国电影《毕业生》里面那个特经典的插曲叫:The Sound Of Silence
歌手:Sharleen Spiteri
所属专辑:The Movie Song Book
Hello darkness, my old friend,
嘿,黑夜啊,我的老友
I've come to talk with you again,
我又来找你聊天了
Because a vision softly creeping,
因为有个幻影轻轻爬进来
Left its seeds while I was sleeping,
趁我熟睡时暗暗播下了种子
And the vision that was planted in my brain
使这个幻影深植入我脑海中
Still remains
萦绕盘旋不去
Within the sound of silence.
在寂静无声的此刻
In restless dreams I walked alone
在无数不平静的梦中我茕茕独行
Narrow streets of cobblestone,
行走在鹅卵石铺成狭窄街道上
'Neath the halo of a street lamp,
头顶上街灯的光晕将我笼罩
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领以抗御这湿冷的夜
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
当我的眼睛为刺眼的霓虹灯闪烁所迷时
That split the night
霓虹灯的闪烁也划破了夜空
And touched the sound of silence.
打破了黑夜的沉静
And in the naked light I saw
在无遮灯照耀下我看到
Ten thousand people, maybe more.
人头攒动
People talking without speaking,
有的人在说着无聊的话语
People hearing without listening,
有的人在漫不经心的听着别人说
People writing songs that voices never share
有的人在写着那些从不会被传唱的歌
And no one dare
但没有人敢于去
Disturb the sound of silence.
打破这份静默
'Fools' said I, 'You do not know
我说道:"愚蠢的人啊,你们不知道
Silence like a cancer grows.
静默会像癌细胞那样扩散
Hear my words that I might teach you,
听我的话,我才能教导你
Take my arms that I might reach you.'
抓紧我的手,我才能救你."
But my words like silent raindrops fell,
但是我的话却如寂静无声的雨点落下
And echoed
徒然回响
In the wells of silence
在沉静的井里
And the people bowed and prayed
人们仍然顶礼膜拜着
To the neon god they made.
自己创造的霓虹之神
And the sign flashed out its warning,
神光中闪射出告诫的语句
In the words that it was forming.
它告诉人们
And the sign said, 'The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
And tenement halls.'
和房屋的大厅里
And whisper'd in the sounds of silence
也在无声的静默中被轻声传送
(1)电影毕业作品插曲英文扩展阅读:
创作背景
1964年,Paul Simon移居欧洲后,开始在巴黎和英国伦敦各种民间俱尔部中演出。返回纽约后,他与CBS的唱片公司签约,制作人为Tom Wilson,并且重新与他的老搭档Garfunkel合作。
他们在1964年录制的专辑《Wednesday Morning》,其中包括歌曲《The Sound Of Silence》的销量不是很好,使得Simon返回伦敦。
1967年,Paul Simon和Garfunkel有一个重要的计划是为电影《毕业生》担任音乐制作,在1968年哥伦比亚唱片公司发行的电影原声唱片中,人们听到了《寂静之声》 。
② 电影毕业生的主题曲英文名叫什么。
the sound of slience
③ 电影《毕业生》的英文名 插曲有几个 都是什么 要英文的
《毕业生》英文名:The Graate
插曲:01.The Sound of Silence - Simon & Garfunkel02.The Singleman Party Foxtrot - David Grusin03.Mrs. Robinson - Simon & Garfunkel04.Sunporch Cha-Cha-Cha - David Grusin05.Scarborough Fair/Canticle (Interlude) - Simon & Garfunkel06.On the Strip - David Grusin07.April Come She Will - Simon & Garfunkel08.The Folks - David Grusin09.Scarborough Fair/Canticle - Simon & Garfunkel10.A Great Effect - David Grusin11.The Big Bright Green Pleasure Machine - Simon & Garfunkel12.Whew - David Grusin13.Mrs. Robinson - Simon & Garfunkel14.Sound of Silence - Simon & Garfunkel
④ 《毕业生》中的插曲,中文名为“斯卡布罗集市”,英文名为Scarborough Fair 和 street of philadelphia 曲
喜爱此歌的很多人也许不知道,《斯卡布罗集市》是一首非常古老并且颇有来历的歌。
首先,斯卡布罗是英国西北部的一个港口城镇的真实地名;其次,斯卡布罗集市在历史上确有其事。1253年1月22日,英国国王亨利三世发布特许证,允许该镇每年从8月15日至9月29日举行长达45天的贸易集会。不久,来自英国各地和欧洲各地的商人、手艺人、耍杂者每年云集此镇,使他很快成为一个国际知名的贸易与游乐盛会,民歌《斯卡布罗集市》就是在这样背景中诞生。
歌曲的原作者已无从考证。保罗 西蒙和阿特 加丰凯尔改变此歌仅采用了原民歌词中的一部分。它通过一个恋爱上的失意人 给自己钟爱的人分配几项不可能完成的任务一事,来表达“真正的爱能把不可能之事变为可能”这一充满浪漫主义精神的主题(true love can make the impossible possible)。由于正值越南战争,西蒙和加丰凯尔为歌曲编写了对位旋律加上了反战歌词,这使得歌曲传达的信息在意义上形成鲜明对比。
大多数人在哼唱此歌中parsley,sage,rosemary and thyme 一句时很可能把特当作毫无意义的衬词。其实,对于中世纪的英国人来说,这几种植物的含义如用玫瑰对我们当代人的含义一样重要:欧芹(parsly)带走人们的痛苦;尾鼠草(sage)象征着力量,迷迭香(rosemary)表达爱与忠诚,百里香(thyme)则给以勇气。
随着时间的流逝,斯卡布罗镇同它周围城镇的竞争中逐步衰落,一年一度的贸易盛会也于1788年终止。然而,令这个已经沉寂二百多年的小镇万万想不到的是,数个世纪前它孕育的一首简单的民歌在20世纪人们的记忆里为它抹去了岁月的尘封。
听歌重在听“歌眼”,正如文章中标识题旨的“文眼”。这一首SCARBOROUGH FAIR是大家再熟悉不过的经典老歌了;歌眼就是PARSLEY ,SAGE ,ROSEMARY AND THYME“芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香”,歌者在SAGE与THYME上有意延长似乎是在提醒我们注意:SAGE既指鼠尾草,同时又有“贤明/圣哲”之意;而THYME则与TIME谐音。让我们再度回头审视歌名(注意:歌词与衬词中都及可能潜藏着歌眼),原本熟悉的歌名似乎也变了面目:SCAR-BORROW-FAIR。SCAR与FAIR昭示了歌者的本意——战争与和平(ANTI-WAR)。
歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。心中的悲愤化作一声声催人泪下的控诉:PARSLEY,SAGE,ROSEMARY&THYME。成千上万普通士兵如野花一般被战火摧毁在沙场上,那些战争的作俑者最终难逃时间的淘洗。野花自在芳香;然而,唯有时间才能检验出谁是真正的贤明圣哲;或许,亘古永恒的时间才是真正的圣哲!TIME IS FAIR。
歌曲作于六十年代末,是奥斯卡奖影片《毕业生》(THE GRADUTE,1967)的插曲之一,联系当时的时代背景(越南战争),不难领会歌曲的内涵。歌作者保罗.西蒙是六、七十年代青年的代言人。他曾在英国修习英国文学,文学底蕴深厚,因而其歌词文字意境深邃。本歌歌词改编自一首十七世纪英格兰民谣。在演唱上西蒙和加丰科的配合可谓天衣无缝。在万籁寂静的深夜里,让歌声流入你的心田,TOUCH THE DEEP OF YOUR HEART
⑤ 美国电影《毕业生》插曲歌词
Scarborough Fair
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑《La Luna》。此外来自英伦岛屿的 Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。
Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,代我向那儿的一位姑娘问好
She once was the true love of mine.她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needlework.上面不用缝口,也不用针线
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一块地
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between salt water and the sea strand.就在沙滩和大海之间
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Tell her to reap it in a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather.用石楠草捆扎成束
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,代我向那儿的一位姑娘问好
She once was the true love of mine.[2] 她曾经是我的爱人
⑥ 电影《毕业生》里有哪些插曲
the sound of silence
Hello darkness my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted
In my brain still remains
Within the sound of silence
In restless dreams I walked along
Narrow streets of cobble stone
Beneath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed
By the flash of a neon light
That split the light
And touched the sound of silence
And in the naked light I saw
Ten thousand people maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
And no one dare
Disturb the sound of silence
下载地址:http://www.sowerclub.com/fmpic/atta1023.mp3
⑦ 求几首关于毕业的英文歌
①《Graation》(《Friends Forever》):
电影《center stage》中Friends Forever发行于2000年,另一个名字是“Graation” 当年美国每一个面临毕业的学生都听过,它几乎成为2000年的“圣歌”。《惊声尖笑2》中女主角开车去鬼屋的时候在车上唱的那首歌。一首很好的歌,适合在毕业时做视频等用,歌词写的非常有感觉。
②Be what U wanna B:
《B What U Wanna B》是瑞典歌手Darin Zanyar在Pop Idol 2004上演唱的一首好听的歌曲,歌曲以超强的节奏感与童声的伴唱,给人一种独特且耳目一新的感觉。讲述了关于一个人未来与梦想的故事。
③Don't cry:
《Don't cry》是美国硬摇滚乐队枪炮与玫瑰1991年发行的歌曲,由Axl Rose填词、Izzy Stradlin谱曲,歌曲发行有两个版本,分别收录于《Use Your Illusion I》和《Use Your Illusion II》。
这首歌和他们的其它作品相比,是极其富有柔情的一首歌,音乐轻轻地响起,没有激烈的元素,没有强烈的词句,仿佛是情人间的低声耳语。前半部分带有悲凉的 情调,后半部分高潮迭起的时候,他们加进了极其明显的金属元素,表达了炽烈的情感以及对于美好未来的期冀。
④Drama Someday:
曲调惆怅,以清唱为主,像是主人公在喃喃自语,又好似朋友之间的相互问候深刻地表现了毕业生之间的情意。
⑤over the rainbow:
这首歌是非常经典的爵士音乐作品,曾经在多部电影中作为插曲出现,渲染温馨美好的氛围。最早是出现在米高梅公司于1939年出品的童话音乐片《绿野仙踪》(The Wizard of OZ)。
(7)电影毕业作品插曲英文扩展阅读:
收录GRADUATION这首曲子的专辑名叫Vitamin C (与作者同名)。
Vitamin C原名Colleen Fitzpatrick,由Alt-rock团Eve's Plum的女主唱发声,扬弃摇滚乐团的深刻思维与沉重躁进音符,一头火辣的黄金色发线伴随活跃四射的流行舞曲调性、与Dancehall界女歌手Lady Saw高唱Smile,加上一首去年全美高中毕业季的应景国歌Graation (Friends Forever)成功打响名号。
虽然不如Britney Spears或Christina Aguilera所引领新生代女子偶像霸主般强势焰火燃起的高温热潮,却让流行乐界开始注意Vitamin C小姐所辐射出的另一波势力,足以摆脱Micky Mouse Club出身的一股大军压境般的威胁。
而她给人的感觉就像vitamin C一样,亲切而充满活力。这个1972年出生于新泽西州的女歌手最初的梦想是做一名舞蹈演员,在高中时沉迷舞蹈的她也开始加入一些乐队的演出。1988年,她获得了喜剧Hairspray中的一个角色,之后在1995年又参与了另一个电视剧的演出。
在此期间,她组建了Eve's Plum乐队,并担任主唱,前后发行了2张专辑,Envy和Cherry Alive。1999年单飞后,以她自己名字命名的专辑面市,并录制了流行单曲“Smile”。然而她真正的成功开始于2000年的这首《Graation》。
⑧ 外国电影《毕业生》的主题曲和插曲是什么名字
主题曲:斯卡波罗集市 scarborough fair
插曲:寂静之声 the sound of silence
歌名:斯卡波罗集市 scarborough fair
专辑名:《la luna》
语言:英文
发行时间:2006年9月12日
演唱:Sarah Brightman(莎拉.布莱曼)
歌词:
Are you going to Scarborough Fair
您去过斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine
她曾经是我的爱人。
Tell her to make me a cambric shirt
叫她替我做件麻布衣衫
(Oh the side of a hill in the deep forest green)?
(绿林深处山刚旁)
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without no seams nor needle work
上面不用缝口,也不用针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(大山是山之子的地毯和床单)
Then she`ll be ture love of main
她就会是我真正的爱人。
(Sleeps unaware of the clarion call)
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell her to find me an acre of land
叫她替我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
(从小山旁几片小草叶上)
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears)
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between the salt water and the sea strand
就在咸水和大海之间
(A soldier cleans and publishes a gun)
(士兵擦拭着他的枪)
Then she`ll be a true love of mine
她就会是我真正的爱人。
Tell her to reap it with a sickle of leather
叫她用一把皮镰收割
(War bells blazing in scarlet battalion)
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill)
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
And gather it all in a bunch of heather
将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
(为一个早已遗忘的理由而战)
Then she`ll be a true love of mine
她就会是我真正的爱人。
歌名:寂静之声 the sound of silence
专辑名:《sounds of silence》
发行时间:1965年9月
语言:英语
歌手:Paul Simon ,Grafunkel
歌词:
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语
⑨ 美国电影《毕业生》主题曲叫什么
有两首经典英文名曲:
the sound of silence (寂静之声)—Paul Simon(保罗·西蒙)演唱
scarborough fair (斯卡布罗集市)--Sarah Brightman(莎拉·布莱曼) 演唱