㈠ 哪吒2魔童闹海英文名
《哪吒2魔童闹海》的英文名是 “Nezha 2: The Demon Child’s Sea Chaos”。
这个翻译基本上保留了原名的含义和韵味。”哪吒”被翻译为”Nezha”,这是基于拼音”Nezha”与”哪吒”发音相近,同时也保留了原名中的神话色彩。”魔童闹海”被翻译为”The Demon Child’s Sea Chaos”,其中”Demon Child”对应”魔童”,表示哪吒的顽皮和神奇;”Sea Chaos”则对应”闹海”,形象地描绘了哪吒在海中引起的混乱和动荡。总的来说,这个英文名既保留了原名的基本含义,又符合英文表达习惯,能够准确地传达出电影的主题和氛围。
《哪吒之魔童闹海》(简称《哪吒2》),是由可可豆动画、光线彩条屋影业出品,饺子编剧并执导,吕艳婷、囧森瑟夫、瀚墨、陈浩、绿绮担任主要配音的动画电影。该片于2025年1月29日在中国大陆上映,2月14日在北美院线全面上映,2月22日起在港澳地区上映。2月19日,该片宣布延长上映至3月30日。3月10日,该片在欧洲37个国家及地区发行。4月4日,在日本上映。
㈡ 《哪吒》北美名字《I am the destiny 》,这样的取名有何深意
I am the destiny,北美的名字直译过来的意思是“我就是命运”,意译过来就是“我命由我不由天”。
考虑到国外观众对于“哪吒”这个名字并不熟悉,更不可能清楚哪吒的故事,所以采用这样的一个译名是可以理解的,
但这些都是哪吒电影在对民间经典故事的改编过程中新加入进去的内容。但不论故事怎么改编,只要还保留了故事的主框架,那么有一个主题肯定是共通的,那就是对命运的抗争。不论是原本故事里的哪吒,还是魔童降世电影里的哪吒,面对不公的命运都选择了勇敢地抗争。
哪吒故事的灵魂,正是那一句“我命由我不由天”。
㈢ 该片改编自中国神话故事,讲述了哪吒虽“生而为魔”却“逆天而行斗到底”的成,用英文怎么翻译
Adapted from an ancient Chinese myth ,the film depicts Nezha, despite his inborn identity as a devil,struggled for justice to the end in defiance of nature.