① 为什么好莱坞电影中的普通话配音听起来那么蹩脚
当我们听到外国人说中文的时候,虽然蹩脚,但是因为他们愿意来学习中国的文化,我们站在主人翁的立场上,总是会觉得特别骄傲,特别自豪。
其实在这部《惊天魔盗团2》中,彩蛋何止周杰伦、范冰冰,“哈利波特”丹尼尔作为大BOSS之一的大现身,才是本片的大惊喜,但也是让人感觉岁月的飞速,不过这些都不重要,重要的是在导演的“指手画脚”之下,所有的演员,都犹如一场大型魔术的参与者,以电影艺术为舞台,给观众奉上了这场令人目瞪口呆的连环魔术秀,特别是澳门盗取超级芯片的桥段,简直如行云流水般的旋律,最大可能的呈现出了“盗术”与“魔术”的最完美结合。
② 为什么电影都要用配音
国外引进的电影在国内上映,肯定要配音的。
有的人演技和长相适合但声音不适合角色需要,如果用原声听上去会比较奇怪甚至破坏人物形象。比如嗓子比较粗的女演员去演一个柔弱女子,或者普通话不标准等等。在演员念错台词的时候,也可以用后期配音来弥补,而省去了N机的时间和费用。还有就是拍摄时会有杂音,声音质量不好,尤其是有的电影需要后期特效音效,配音是必须的。
但不一定是用别人的声音,有条件的人也会自己来配音,这样能更好的融入角色。
电视剧里会有不用后期配音的,这样比较节省制作成本,不过前提是片场安静。
③ 为什么都喜欢看原声电影
1.第一,每种语言都有它的发音规则,一种语言所体现出的音调,所带动的面部肌肉呈现的表情,一定是不一样的。而这些影片所反映的文化和情绪,一定是只有原声才最配合。(当然,也有人说配音没法听)我想,中文还是很好听的,只不过中文配中国人,才最契合。(求证方法:先看了原声,再看了配音,就明显有种很古怪的感觉)
第二可以更好地体会人物的心态变化和整体的艺术效果,原声的好处就是可以看到口头语言的原貌:不同地域、不同民族、不同个体的本土人的口音、各种国籍非本土人的口音、自然非自然背景噪音、各种语法错误口误和卡词、口气的表意功能、口语俚语专业术语表达等等。如果把语言的这些自然特征全部剥离掉,只剩一个躯干....
第三原声电影该有的一样不少,有些盗版碟配音,制作粗糙,硬生生的忽然关掉背景音乐,加一句中文,比如战场原来枪炮轰鸣,主人公一说话,顿时安静的跟图书馆一样,说完以后,继续枪火轰鸣.
2.如果回答音效好之类或别的,请解释为什么电影院里放的都是汉语配音,要是都喜欢原声,电影院里直接放原声就是了,干吗还要配音?----用点技术含量买给那些"不看原声的有钱人" 并且纠正一下:电影院也有放原声的时候
3.看原声是不是都是装的?----部分不是
4.问题补充:既然台词含有深厚的文化背景,干吗还要字幕翻译---我理解为:只对需要的人(聋哑人,非要看字幕的人...)你要是嫌影响视线,给粘个纸条把字幕盖住!
你走错地方了,应该去贴吧
TO acmilanleo ---TKS
④ 速度与激情7。 电影院上映的国语跟英语的区别是什么 字幕还是声音
主要然是声音了,国语就是国语配音,一般没有字幕,英语是英语原声配中文字幕
⑤ 到电影院看美国动画电影,有两种,一种是国语3D一种是英语3D,看英语的有中文字幕吗
电影院国语和英语指的是电影配音,字幕方面是没有影响的,英语版也会配中文字幕,毕竟针对的是中国人。
⑥ 为什么我们在看外国电影的时候,如果听到的是国语配音,就回感到非常的别扭,不舒服的感觉
你看的是不是盗版的,但是更多人看外国片还是更喜欢原生态的,就是讲英语,宁愿去看下面的中文
⑦ 为什么当外国电影在中国上映会有原声版和国语版之分
目前,有很多国外的电影在中国内地放映,包括像美国、英国、日本、韩国、印度等国家的电影在中国市场都非常火热。但是,一般都会有两个版本,一个是原声版,一个是国语版。做出这样的区分,也是为了考虑到观影人的习惯。
所以说,还是看大家的喜欢,根据自己的习惯和喜好去选择最合适自己的。因此,电影也是在这方面的考虑,因此设置了原声版和国语版。
⑧ 为什么外国影视的中文配音听起来会那么怪异呢
不是的.不管配音有多好,都感觉不自然的.
因为不同语言的音律和情绪契合点都不同的,即使配音很好,但无论怎样都做不到与演员的内在情绪完全吻合,这样就会感觉不流畅,感情不真实;但如果为了做到情绪流畅,感情的舒张,那样的话,又会出现声音与口型时间的太不相称.所以看电影最好看原声.