1. LaLaland的中文译名 哪个更胜一筹
内地将《爱乐之城》译为《爱乐之城》,这里的“城”代表洛杉矶,故事的发生地。而台湾版的《乐来越爱你》和香港版的《星声梦里人》则侧重于表达影片的情感主题。内地版的翻译更为贴近原名LaLaLand,因为LaLaLand的含义是“乐土”或“梦想之地”,这与洛杉矶作为电影梦工厂的形象相契合。
LaLaLand的命名源于其英文原意,LaLa代表了梦幻和欢乐,Land则指代地点。影片的名字旨在表达一种梦幻般的故事氛围。因此,内地版的翻译不仅传达了故事背景,还保留了LaLaLand的梦幻色彩。
台湾版《乐来越爱你》侧重于描述角色间的情感变化,强调了电影中的爱情元素。香港版《星声梦里人》则更注重影片中人物的梦想和追求,突显了电影梦工厂的主题。两者的翻译都很好地捕捉了电影的情感层面,但与内地版相比,它们更侧重于具体的情感表达。
综合来看,内地版《爱乐之城》的翻译更加忠实于原名的含义,同时也符合影片的背景设定。而台湾版和香港版虽然各有特色,但在忠实度和传达原意上稍逊一筹。
2. 《爱乐之城》为什么叫lalaland
《爱乐之城》叫la la land有两个原因:
1、la la land是洛杉矶的别称,故事发生在洛杉矶并且在洛杉矶拍摄取景。
2、la la land在俚语的含义表示的是梦幻之地,指不着调(脱离现实)的地方,在英语里还可以指精神恍惚的状态,就是白日梦的状态。这个片子很大程度上讲的是对世界的主观感受,幻想,梦想与现实的关系。所有歌舞的地方都可以当作是主人公对发生事情的主观感受和想象。

电影介绍
《爱乐之城》是由达米恩·查泽雷执导,瑞恩·高斯林、艾玛·斯通、约翰·传奇、罗丝玛丽·德薇特、芬·维特洛克、水野索诺娅、J·K·西蒙斯主演的喜剧歌舞片,于2016年12月16日在美国上映。
该片讲述一位爵士乐钢琴家与一名怀揣梦想的女演员之间的爱情故事。2017年《爱乐之城》获得第74届金球奖音乐喜剧类最佳影片。