❶ 电影国语配音,电影院跟正版DVD
电影院的国语配音一般是4个配音厂(上译,八一,北影,长影)译配
6区正版发型的DVD的国语有的是用的公映配音,有的是重配的,可能涉及版权问题吧,重配反而更便宜,以前德加拉的重配的效果比华纳的要好些,比较认真,有些重配片甚至比公映的还要出色
网上的网友大部分喜欢听原声看字幕,不管听不听的懂,都追求的是原汁原味
据我猜测,网上的片子也都是盗版专制压缩过来的,盗版一般都是原声片,价格在5-10元
而正版要22元以上,成本比较高,,在加上大部分人都喜欢看原声,,所以网上的配音片很少,,,当然,这只是俺的猜测而已
现在译制片的没落,与一些草台配音和地方电视台的配音有点关系吧,粗制滥造错误百出,像白开水。
你可以上中国配音网论坛去找找一些资源吧,有网友定期发布译制片
❷ 电影超能陆战队观看(中文)空中影院……ヤ9�9
网络云行吗??
❸ 请问电影院放映的电影是英文还是中文配音影院可以选择嘛
对的,一般电影回来都是只有中文字幕的,而你说的中文语言的英文电影是后期配音上去的,那些配了音的大部分都是老电影。
❹ 影院看外国电影 是否有中文字幕
都有的,大部分片子都是有中文,还有一些还有英文字幕
❺ 在国内看的都是英文原声的,国外影院里有中文原声电影么
在国内的影院也有中文配音的场次的,南京的比较多,听说上海和广州的很少
国外影院里也有中文原声的场次,只不过比较少,比如当年的《卧虎藏龙》,中文的电影市场是不太大,但不是没有市场,在国外家庭录像带的出租方面,还是不错的,美国人喜欢成龙,法国人酷爱李连杰,那些香港以前拍的武打片,功夫片出租方面还是很不错的
❻ 外国电影在中国影院上映,为什么国语版比英文版的票价便宜国语版理论上话费了翻译配音人力,应该更贵啊
可能是中国盗版多吧
❼ 电影院英文版电影有中文字幕吗
有的,英文版电影都会配上字幕,因为看英文原版的只是不喜欢汉语翻译,为照顾观影者对电影的理解,都会配上中文字幕。
字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式显示电视、电影、舞台作品中的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字。
如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。
(7)中文理论电影影院扩展阅读:
字幕的作用:
将节目的语音内容以字幕方式显示,可以帮助听力较弱的观众理解节目内容。并且,由于很多字词同音,只有通过字幕文字和音频结合来观看,才能更加清楚节目内容。另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不理解该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。
优秀的字幕须遵循5大特性:
1. 准确性- 成品无错别字等低级错误。
2. 一致性- 字幕在形式和陈述时的一致性对观众的理解至关重要。
3. 清晰性- 音频的完整陈述,包括说话者识别以及非谈话内容,均需用字幕清晰呈现。
4. 可读性- 字幕出现的时间要足够观众阅读,和音频同步且字幕不遮盖画面本身有效内容。
5 .同等性- 字幕应完整传达视频素材的内容和意图,二者内容同等。
❽ 国内影院上映的原版好莱坞电影有没有中文字幕
只要不是国语配音的都会有中文字幕