《蝴蝶》这部电影最后那首粤语歌是:The Best Is Yet To Come
歌名:The Best Is Yet To Come
作词:林一峰
作曲:林一峰
演唱:AT17
永远有一个吻未尝
有些烛光未燃亮
若爱太苦要落糖
结它断线亦无恙
To hug someone to kiss someone
The best is yet to come
若要错失永不能守
得到也不代表长久
假使快乐有尽头
痛苦也未会不朽
寂寞半点假如不能承受
这生命注定过得不易
笑与泪 亦有时候
To hug someone to kiss someone
The best is yet to come
若你说不再听情歌
不想再经历这漩涡
假使抱住你拳头
到底也没法牵手
就是为了追求一时平静
将感情隔离半点感动都扼杀
没法承受
永远有不妥协伤口
有些憾事不放手
若你太刻意淡忘
越会补不到缺口
Why don't you just hug soneone
just kiss someone
The best is yet to come
最好的尚未来临
❷ 香港电影蝴蝶完整版
mmeecc就是的 基本都有
❸ 电影快结束时女主角掉进一个地洞,飞出了无数蝴蝶的是什么电影(国产)
地心引力
关于大卫·芬奇
早在七年前,导演阿方索·卡隆已经对《地心引力》有了初步构思,并向大卫·芬奇介绍了自己的想法和预期效果,芬奇告诉他还没有技术能够拍出这样的影片,他还要等五年。果然四年半后,阿方索才看到有成熟的技术可供他将这个创意付诸实施。
有一种气质叫不修边幅
导演阿方索来华参加首映时,造型师曾问他:“导演你想要什么发型?”阿方索只说了一句:“越乱越好。”
不折不扣技术控
导演阿方索是个十足的技术控,内地首映前一天晚上,他结束一天行程后亲赴UME影城调试3D放映技术,以期让中国观众领略到《地心引力》最好的视听效果。
女主为何无暇来华?
3年前,桑德拉曾收养一个可爱的黑人男孩路易斯,如今路易斯已经6岁了,桑德拉此次非常希望能够来到中国,但路易斯还是个小孩,他希望妈妈多留在他身边:“而且你也知道,只有我一个人带孩子,做母亲后就必须在这些事情上做出抉择了。”
青蛙实验
影片中原本还有一个青蛙实验,但拿样片给观众看时,观众很难理解为什么太空站里会有青蛙,所以只能将此处删掉。
血腥片段
为了减轻人们对太空的恐惧感,影片还删减了一处血腥片段:第一次撞击发生后,男女主角返回寻找“哈佛高材生”尸体时,发现他正面被碎片砸破,头部被撞出一个巨大的洞,尸体的五脏六腑也被抽空,变成一个空空的“皮囊”。
汽车机械臂
在发明特效方盒“灯箱”之前,导演阿方索其实一开始是用汽车的机械臂、灯光、摄影机一起拍摄的,但并不能解决所有问题。
弥勒佛像
影片中的弥勒佛像,其实不仅仅是中国元素,也寓意放手(letgo),象征女主角放下男宇航员(乔治克鲁尼饰演)的死,走上自我救赎的路。
普通话广播
中国天宫舱里原本清晰可听的普通话广播被模糊化处理,不过基本不影响剧情,时间也无减少。
结尾彩蛋
影片的7分钟彩蛋短片《Aningaaq》虽然没有加到正片中,但将会收录到本片未来发行的蓝光和DVD影碟里。
“物种起源”
影片不仅讲述了“重生”的主题,其实还探讨了“物种起源”——生命从“浮游植物”到“爬行动物”,再到“直立行走”的进化过程。主旨是“关于我们内心的进化”,同时也无不渗透着对生命的思考。
儿时的太空玩具
导演阿方索曾在采访中透露:“小时候我有个玩具,是个航天舱,里面有个小窗户,有灯和宇航员,晚上我把所有灯全关掉,才能看到里面的航天员,我想象那有一种与世界完全隔离的感觉,脱离了地球,完全失去重力,却又同时观察着地球,这样的感觉非常有趣非常美。”这不正是简化版的《地心引力》吗?
❹ 求一部电影名字里面有一个蝴蝶魔斯拉到最后生了孩子!好像是俩个爬了蛹子
最新的哥斯拉
❺ 关于《Le Papillon》(法国电影《蝴蝶》)的结局和剧情
没死.最后找到了”伊莎贝尔”,再自家找到的.在蛹里.
❻ 有个电影最后变成2只蝴蝶的叫什么名字
剑蝶 吴尊和阿sa演的
要不就是 梁山伯与祝英台了
==。
❼ 法国电影《蝴蝶》的结局
没死.最后找到了”伊莎贝尔”,再自家找到的.在蛹里
原 名:Le Papillon
译 名:蝴蝶
导 演:菲利浦慕勒Philippe Muyl
演 员:米歇尔塞侯(Michel Serrault,3届凯撒奖影帝)
柯莱儿布翁尼许(Claire Bouanich法国天才童星)
类 型:温馨喜剧
片 长:79 分钟
简 介:
她没有爸爸、只有妈妈,她不怕陌生人。
她的好奇心比大象还要大,她叫做丽莎,今年8岁。
中午放学,妈妈忘了接她回家,
丽莎不哭不闹,坐在咖啡店,被邻居爷爷发现。
脾气怪怪的爷爷,搜集了各种美丽花蝴蝶,
还要去山上找「伊莎贝拉」,他说那是欧洲最稀有蝴蝶。
小女孩找不到妈妈,好怕被送到孤儿院,
丽莎也想看蝴蝶飞呀飞,可以跟爷爷一起去吗?
以下的简介是从一个台湾网站转过来的
真心推荐大家快去欣赏。剧中有许多诙谐对白,经由第一次接触蝴蝶的丽莎童稚的
口中冒出来,更是让人笑得东倒西歪。
其中最传神的是,她看了老爷爷从包裹中拿出来的茧,没头没脑地问道:「你的蝴
蝶是什麼牌子的?」好像看到人家从百货公司买回来的饰品,问一下是什麼牌子的
一样。又让人不禁想起以前第一次看到大学标本室中每一只蝴蝶标本,虫针上都别
了一个小「牌子」:「虫签」是也。
我们把采来的昆虫做好标本之后,都会用小小的纸片做成的「虫签」,上面以极细
的针笔标明这只蝴蝶的学名,再把自己名字写上去,也把采集地、采集时间记在上
头。一位老师曾说:「没有虫签的标本就没有价值」。
《蝴蝶》剧中的主角「伊莎贝拉」(Isabellae),其实不是蝴蝶(butterfly)
,而是蛾(moth)。却不能说它字幕翻译错了,因为虽然有些蛾比蝴蝶美丽更胜一筹,
如马达加斯加岛的彩燕蛾、本片中的伊莎贝拉,但是蝶、蛾在一般人心目中,不啻有
著天使与魔鬼之别。试想片名改成「蛾」(The Moth),还能吸引多少人去看呢?
在法文中,蝴蝶和蛾确实是同一个字。特地翻出多年前所读的东方版法布尔《昆虫记
》第三册:大自然有夏日歌手-蝉,其中「大纹白蝶与甘蓝菜」这一篇中提到:
在昆虫学的分类上,蝴蝶和蛾类都属於「鳞翅目」,也就是「翅膀上有鳞片的昆
虫」。…这两种无法完全用特徵区别出来的昆虫,我们以「蝶类」和「蛾类」来
称呼,英语则称它们为butterfly和moth,在很多地区却是以相同的名字来称呼。
例如法布尔老师所说的法语,不管蝴蝶或蛾类都叫做「巴比用」。「巴比用」
(papillon)是来自拉丁文中的「巴比里欧」(papilio)这个字。「巴比里欧」除了表
示蝴蝶外,还包含了帐棚或旗帜的意思。或许是拉丁文诠释在风中备「哗啦哗啦」
随风飘动的旗帜和「叭达叭达」振翅飞舞的蝴蝶时,发现两者都充满动感,因而
产生联想吧!汉字里的「蝶」,右边「?」字的意思是薄平状,例如在「?」字上
面加上「草」字头,就成了「叶」字,如果加上「石」字边,就成了「碟」字,
它们都有薄而平的特质。所以「蝶」指的是一种扁平、翩翩飞舞的昆虫。可见中
国人在造这个字时,取的并不是声音,而是把蝴蝶的模样灵活的表现出来
电影的主题曲很有好听,是丽莎跟爷爷一问一答,有人把歌词翻译过来了:
[COLOR=red">这里附上这首歌的地址,有兴趣的朋友可以下来听听:点击下载
为什么鸡会下蛋?
因为蛋都变成小鸡
为什么情侣要亲吻?
因为鸽子们咕咕叫
为什么漂亮的花会凋谢?
因为那是游戏的一部分
为什么会有魔鬼又会有上帝?
是为了让好奇的人有话可说
为什么木头会在火里燃烧?
是为了我们像毛毯一样的暖
为什么大海会有低潮?
是为了让人们说:再来点
为什么太阳会消失?
为了地球另一边的装饰
为什么会有魔鬼又会有上帝?
是为了让好奇的人有话可说
为什么狼要吃小羊?
因为他们也要吃东西
为什么是乌龟和兔子跑?
因为光跑没什么用
为什么天使会有翅膀?
为了让我们相信有圣诞老人
为什么会有魔鬼又会有上帝?
是为了让好奇的人有话可说
你喜欢我们的旅行吗?
非常喜欢
我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?
可惜我没能看到蟋蟀
为什么是蟋蟀?
还有蜻蜓
也许下一次吧
我能问你点事情吗?
又有什么事?
我们继续,不过由你来唱?
绝对不可以
来吧
不不不
这是最后一段了
你是不是有点得寸进尺了呢?
嗯呵~~"
为什么我们的心会滴答?
因为雨会发出淅沥声
为什么时间会跑得这么快?
是风把它都吹跑了
为什么你要我握着你的手?
因为和你在一起,我感觉很温暖
为什么会有魔鬼又会有上帝?
是为了让好奇的人有话可说
参考资料:http://bt.joyyang.com
❽ 一部关于蝴蝶的电影
原 名:Le Papillon
译 名:蝴蝶
导 演:菲利浦慕勒Philippe Muyl
演 员:米歇尔塞侯(Michel Serrault,3届凯撒奖影帝)
柯莱儿布翁尼许(Claire Bouanich法国天才童星)
类 型:温馨喜剧
片 长:79 分钟
简 介:
她没有爸爸、只有妈妈,她不怕陌生人。
她的好奇心比大象还要大,她叫做丽莎,今年8岁。
中午放学,妈妈忘了接她回家,
丽莎不哭不闹,坐在咖啡店,被邻居爷爷发现。
脾气怪怪的爷爷,搜集了各种美丽花蝴蝶,
还要去山上找「伊莎贝拉」,他说那是欧洲最稀有蝴蝶。
小女孩找不到妈妈,好怕被送到孤儿院,
丽莎也想看蝴蝶飞呀飞,可以跟爷爷一起去吗?
以下的简介是从一个台湾网站转过来的
真心推荐大家快去欣赏。剧中有许多诙谐对白,经由第一次接触蝴蝶的丽莎童稚的
口中冒出来,更是让人笑得东倒西歪。
其中最传神的是,她看了老爷爷从包裹中拿出来的茧,没头没脑地问道:「你的蝴
蝶是什麼牌子的?」好像看到人家从百货公司买回来的饰品,问一下是什麼牌子的
一样。又让人不禁想起以前第一次看到大学标本室中每一只蝴蝶标本,虫针上都别
了一个小「牌子」:「虫签」是也。
我们把采来的昆虫做好标本之后,都会用小小的纸片做成的「虫签」,上面以极细
的针笔标明这只蝴蝶的学名,再把自己名字写上去,也把采集地、采集时间记在上
头。一位老师曾说:「没有虫签的标本就没有价值」。
《蝴蝶》剧中的主角「伊莎贝拉」(Isabellae),其实不是蝴蝶(butterfly)
,而是蛾(moth)。却不能说它字幕翻译错了,因为虽然有些蛾比蝴蝶美丽更胜一筹,
如马达加斯加岛的彩燕蛾、本片中的伊莎贝拉,但是蝶、蛾在一般人心目中,不啻有
著天使与魔鬼之别。试想片名改成「蛾」(The Moth),还能吸引多少人去看呢?
在法文中,蝴蝶和蛾确实是同一个字。特地翻出多年前所读的东方版法布尔《昆虫记
》第三册:大自然有夏日歌手-蝉,其中「大纹白蝶与甘蓝菜」这一篇中提到:
在昆虫学的分类上,蝴蝶和蛾类都属於「鳞翅目」,也就是「翅膀上有鳞片的昆
虫」。…这两种无法完全用特徵区别出来的昆虫,我们以「蝶类」和「蛾类」来
称呼,英语则称它们为butterfly和moth,在很多地区却是以相同的名字来称呼。
例如法布尔老师所说的法语,不管蝴蝶或蛾类都叫做「巴比用」。「巴比用」
(papillon)是来自拉丁文中的「巴比里欧」(papilio)这个字。「巴比里欧」除了表
示蝴蝶外,还包含了帐棚或旗帜的意思。或许是拉丁文诠释在风中备「哗啦哗啦」
随风飘动的旗帜和「叭达叭达」振翅飞舞的蝴蝶时,发现两者都充满动感,因而
产生联想吧!汉字里的「蝶」,右边「?」字的意思是薄平状,例如在「?」字上
面加上「草」字头,就成了「叶」字,如果加上「石」字边,就成了「碟」字,
它们都有薄而平的特质。所以「蝶」指的是一种扁平、翩翩飞舞的昆虫。可见中
国人在造这个字时,取的并不是声音,而是把蝴蝶的模样灵活的表现出来