导航:首页 > 国产大片 > 香港电影为什么有粤语

香港电影为什么有粤语

发布时间:2022-07-08 08:07:56

A. 电影为什么粤语和国语 哪个才是原版呢

一般香港的电影就是粤语啊 为了在大陆上映才配音 如果是内地的电影就是国语的配音啦

B. 全国这么多方言,为何唯独粤语才有电影和歌曲作品

因为最初中国的电影是用粤语的人导演和表演的,歌曲也是同样的,也是由他们引入中国大陆的,所以说全国唯独粤语才有电影和歌曲作品。

C. 为什么以前香港的电视电影字幕都是用粤语字的,现在都是普通话字幕了,虽意思一样,但就不是逐个字对应写

以前的香港电影,并未将内地作为开放市场。
很多香港电影,字幕是粤语且用的多是‘香港俚语’,很多字在普通话是没那意思的,也就是‘当地的土话’。
90年代末香港电影已经褪去浮华,而那个时候的内地才刚刚开始经济发达。
所以后期的电影肯定用了普通话,才够标准。毕竟香港电影以前那种辉煌,在香港那种弹丸之地今后是不可能的了,而大陆电影则蓬勃发展,市场又大,以标准的普通话作字幕才符合庞大的内地市场需求!

D. 为什么电影那么多是粤语的啊

因为香港电影是粤语的,现在都有很多配了国语的,但是这样就失去原来的味道了。好像香港喜剧很多粤语谐音那种,一旦配了国语就完全不同了。

E. 为什么港台电影先有国语再有粤语

现在的香港电影独立制作的比较少了,他们为了内地市场,香港电影已完全丧失了香港的味道,什么都追求合拍、大制作,所以我们现在看的香港电影只能说是有一两个香港演员的电影。这些电影,为了凑合内地观众,为了商业化,为了通过广(和谐)电总局的审批,所以我们看到的电影一般都是国语在先。

F. 香港TVB的片子为什么都有中文又有粤语呢

我知道TVB在马来西亚有台,放的剧和翡翠台几乎同步,不知道那里的人听国语还是粤语哦,不过国语配音应该主要为了大陆和台湾市场吧!但实话说国语配音真的很怪的,例如烈火雄心3吧,我看粤语版的,有一天试了一下国语版,几个人的声音受不了,犹其是卓柏宇

G. 为什么香港还说粤语

那位说香港的粤语是“家乡话”的朋友并没有说错,香港本来就是曾经属于广东辖下的,“家乡话”也是很多原籍是广东的居民对粤语的亲切称呼。只不过清末的时候香港被无能的清政府割让出去了,所以在英国殖民者的统治下,当时的香港就把粤语和英语做为其官方语言,但毕竟粤语也是中文的一部分,与其它地方的方言如四川方言、河南方言等等一样也是属于方言的。只不过因为百年来的殖民地性质,香港的粤语还保持着很多古语,与广东其它地方的粤语有些不一样。而且因为几百年来的习惯使然,香港人仍然以粤语为日常交流、媒体文章、播音的语言。其实在七十年代以前,香港的电影等文艺作品还是用“国语”的,那是来自内地的“官话”(从明清时政府官员及商业交易使用的标准语言类似如今的普通话),比如有一部电影《三笑》就是“国语”版的,还有《屈原》等。上世纪七十年代在许冠杰等艺人的推动下,文艺创作者们采用粤语创作歌曲、编写电影剧本等等,由此也诞生了中文十大金曲等音乐排行榜,影响了更多的人。因为粤语本身就是香港百姓的日常语言,所以这些歌曲、影视剧深受欢迎,所以香港人至今仍然以粤语为主。而且由于上世纪八十年代香港粤语歌曲、影视剧在内地的风靡,内地人也接受了粤语,并有不少人学习粤语、学唱粤语歌曲。不过随着香港回归祖国,很多香港人也开始学习普通话,以方便与内地开展各方面的交流。

H. 电影公司为什么把电影要制作粤语版

粤语的文化,是自古以来的一种历史文化,应该予以一定的尊重。

你搜的电影是粤语版的,主要是因为你搜的是香港电影,香港投资与香港人拍摄,当然是用粤语的,因为市场是针对香港市场。

在香港上映的电影的时间比国内早,盗版更早于国内放映时间,所以是粤语的。

现在大部分香港电影有国语配音与字幕,是因为投资方有一部分是来自国内与台湾,而且看中的是国内市场。

I. 为什么电影有粤语和国语 却没其他方言的语言

首先,ZF不是鼓励说要使用普通话的么
另外,就目前来说,生产国产电影也就大陆、香港和台湾,大陆和台湾用普通话很正常而且因为港片当年创造出巨大的辉煌,在国产片中影响很大,所以香港电影的地位很特殊,当然香港电影也相当强大(虽然说从九十年代中后期开始萧条)。另,港片自然是讲粤语的。再说,想用少数民族语言拍摄电影起码要找投资,当今这世道投资商是要赚钱的,不想赚钱的投资商不叫投资商,而想赚钱,就要扩大电影的消费市场,国语的普及率当然得高且还要有大明星
方言太小众,哪来的市场。不过也有例外,比如《疯狂的石头》之类的,但那只是涉及方言而已,算不上真正的方言电影。
另,如果是强行进行方言配音会显得很不伦不类,直接拍个方言电影不容易,主要是利益当道,没什么人去干,单纯追求电影艺术的电影人越来越少。

国产片也不是就只有这两种语言,《赛德克.巴莱》拍的是台湾历史事件,貌似用的是原住民语吧,反正不是国语也不是粤语

J. 国语版的香港电影丢了什么为什么很多人一定要看粤语版

只举一个例子。周星驰《九品芝麻官》里,吴启华演的方唐镜在恶搞周星驰的包龙星。举一张小的契约,一张大的契约。国语版台词:方唐镜:一张湿的,一张干的。大人要哪张啊?包龙星:干的!方唐镜:对嘛,大人还是经常叫人干爹嘛!我小时候看,怎么都不懂。那明明是大小之分,怎么能论干湿呢?后来看原版:包龙星:这么小的“契崽”怎么看?方唐镜:小的“契崽”不好,还有张大的“契爷”(干爹),大人想看那一张呢?包龙星:契爷呀方唐镜:乖哦,大人未必不叫人“契爷”(干爹)的嘛!所以对粤语观众群来说,这个包袱就流畅多了。我不是说国语版不好,实际上我还是爱看国语版,流畅。但这种例子就能证明,国语版会流失许多类似的东西。电影语言的妙处,本身就不可翻译。塔伦蒂诺的电影和周星驰的电影有一样类似,就是许多很“街”的俚语台词,你听懂了就是听懂了,听不懂就只能说可惜了。大多数国语版都很努力,而且香港导演许多也很有国际意识,把许多粤语的东西尽善尽美了,但毕竟不是粤语原版。当然这不只是语言,还有对香港风土的理解。所以像麦兜系列、周星驰、黄秋生、吴镇宇、吴君如(比如《江湖告急》)的的许多根植香港本土味道的电影,粤语版多少会差了些味道,很细微,但就是味道本身;《老港正传》这种则更考验对香港历史的在意,那就不只是语言的问题了。最后补一个。我当初看《男人四十》,是粤语版配国语再在大陆另配国语字幕的。张学友演的语文老师,有一句“上次高行健来我们学校做演讲”,大陆版国语字幕则改成了“上次余秋雨来我们学校做演讲”。嗯,我觉得这个例子挺有说服力的。

阅读全文

与香港电影为什么有粤语相关的资料

热点内容
兴趣爱好看电影的英文 浏览:540
老湿机电影院 浏览:202
明星大傻演电影全集 浏览:720
丘淑贞电视剧电影大全 浏览:577
台湾同性微电影男朋友 浏览:318
一个人守一座孤城是什么电影 浏览:166
11天11夜中文字幕电影 浏览:214
马东锡电影大全完整版恶人传2 浏览:693
特工狂花中文电影完整版 浏览:585
邵氏兄弟粤语电影 浏览:261
电影一个特殊的女人陷入了爱情 浏览:6
鸡皮疙瘩电影图片 浏览:348
名字带巧克力的电影 浏览:737
高清mp4电影网站资源 浏览:515
不忠电影2009法国 浏览:177
哪部电影音乐作用 浏览:848
台湾三级理论电影 浏览:867
吻胸电影大全 浏览:587
宾虚电影完整版播放 浏览:471
扎辫的电影叫什么名字 浏览:436