❶ 外国电影里有个巨人从海里出来,眼睛里出来个鲨鱼,翻译成中文电影名字叫什么
Fear Force Five 2014
该系列电影超烂!!!以下是该系列电影。
巨鲨大战食人鳄
无敌巨鲨大战进击巨人
超级鲨大战机器鲨
鲨鱼啾大战乌贼娘
❷ 你印象中有哪些翻译得比较好的外国电影的中文译名
翻译比较好的,印象里面是属于《IF only》这部电影,在国内翻译为《如果能再爱一次》。
这部电影的原名只有简答的两个单词“IF”和“only”,整个故事开头就提及这段恋爱因为种种原因而分开,在各自后悔来袭时候一觉起来发现回到曾经,身边还有曾经那个的他。电影中文翻译直接把电影原名跟故事内容紧扣,明确且用强力的文字对比产生《如果能再爱一次》的名字,强烈的中英文名字对比让人深刻记得这部电影。
❸ 我想知道 一个外国片 翻译成中国话了 老噶了 这个电影叫什么名谁能告诉我 这个电影 叫什么名字
猫和老鼠方言版
❹ 谁知道外国电影的名字翻译成中文后比较多难听的
猫(63):有的电影都有的翻译是靠外国字幕站的cc字幕来翻译成中文的,另外的就是听 ...
不太理想fr似乎比较追求速度,我不太喜欢同一片子下两遍所以选sfile的作品比较多 ...
❺ 神级中文翻译的电影译名有哪些
Speed 速度与激情
Finding Nimo 海底总动员
❻ 有个外国电影,主角名字翻译成中文叫骨头的一个地下拳手,
电影《血与骨》。
20世纪20年代,日本经济正处于复苏后的上升期,大批劳工从济州岛前往大阪淘金。在那里,朝鲜人逐渐形成了自己的社区,他们互相扶持平安度日。但是其中还有一个异类,甚至连黑道都畏惧三分。他就是性情粗暴的金俊平(北野武饰),这个孔武有力的男人,常常让周围的人陷入恐慌。
金俊平在鱼糕工厂打工,工厂附近有一家居酒屋,老板娘李英姬(铃木京香饰)勉力维持着小店,还带着一个不懂事的女儿。金俊平对老板娘垂涎三尺,用武力强奸了她,并胁迫她和自己成婚。
不久,女儿花子、儿子正雄相继诞生,但是两人仍很疏离。金俊平每日大醉而归,便打老婆、骂孩子、摔东西,闹得全家恐惧、四邻不安。
(6)国外翻译汉语电影名字叫什么扩展阅读:
《血与骨》的镜头非常精致,布景的搭建、灯光的打法都很“美”,这样就凸显出北野武演的那个恶魔父亲的暴力格外膨胀、可怕。影片所表现的空间都特别封闭,在封闭的空间里总弥漫着对随时可能爆发的暴力的恐惧感,只有开场。
白衣飘飘的年代,载着年轻父亲的大船驶向大阪的画面,充满着梦想,广阔而开放。满船韩国移民靠近日本海岸的时候,发出欢呼——这个场景在讲述美国移民历史的电影里常常看到。
人们望见自由女神像,如醉如痴,然而在《血与骨》里,人们望见的是烟囱林立。这预示这部影片没有任何浪漫,只有被压榨的生存。
❼ 有哪些国外好片被翻译成了中文以后就奇奇怪怪了
这几年因为国产电影和电视剧基本上没有什么创新的故事情节,很多都是套用外国的电影或电视剧,翻译整合后播出。我们国内基本上就是翻拍经典篡改剧情,最后呈现的效果却是面目全非。其实在翻译国外电影的时候会出现很多问题,看的时候会明显发现剧情和语句表达很奇怪。
但是真的对这个语言进行研究后,你会发现,整个影片的翻译非常奇怪,很多语句都缺乏严谨,中文知识去了大概的意思,很容易被忽略内在的意义,很多时候就没法把电影想要传达的精神意义表达的明确。所以说电影还是要原著的好。
❽ 以前看过一个外国电影,翻译成中文叫《釜底抽薪》。可现在在网上怎么都找不到。请问它的英文原名叫什么
《釜底抽薪》(美国)
编剧:莫里斯·赫利
导演:理查德·基尔
主演:詹尼弗·埃斯普赛托、尼克·莫兰
剧情
特里·马丁是警察局的卧底,他潜伏在一个名为赛门·贝希克的颇有手段的惯犯身边,已经6个月了。他假扮成一个经营仓库的小人物,而贝希克的各种销赃交易甚至杀人灭口的事情都在他的仓库里发生。
为了收集更多的证据,特里要求自己的上司给他安排一个女搭档,因为在赛门的生日宴会上,他的“妻子”需要露一面。哪知这个当了三年档案管理员的女警苏姗把这当成了自己出头的机会,她甚至在晚宴上色诱赛门,吸引了赛门的注意。
一次,特里得知有人要刺杀赛门,为了进一步收集证据,他不能让赛门就这样死掉,就嘱咐赛门小心,但是赛门却下令让他亲手杀掉那个可能对他不利的人。特里不得已杀了人,后取得了赛门的信任,但是他背负的压力和内心的痛苦只有苏姗能够理解,两个搭档擦出了爱情的火花。
在赛门的别墅里,特里终于录下了赛门亲自承认有犯罪行为的重要证据,但当他到自己精心收藏录音带证据的地方取磁带的时候,却惊诧地发现尾随而至的竟是苏姗,原来她为赛门工作已经有一阵子了!
但在混乱的枪战后,特里却发现身边的女人是FBI的探员。
精彩看点:卧底难当,骗过卧底则需要更高的本领,不到影片的末尾,你是不会猜到苏姗到底是谁的。
❾ 外国电影名字翻译成中文美如画,但你知道哪些中国电影
翻译地如何也是看翻译方有没有用心。
最近的寂静之地翻译的不错,香港是无声绝境也很赞。
中文片翻译成英文也可以很好,就像舌尖上的中国英文名A bite of China. 尝一口中国味的意思也很好。
这个杀手不太冷这个译名莫名其妙觉得搞笑。
❿ 国外哪些电影的中文翻译片名很值得吐槽
Big Hero 6·····超能陆战队。
Fifty shades of Grey····格雷的五十道阴影····虽然是没错但就是觉得五十度灰好听。ORZ
一般来说很多动漫电影的译名都很让人吐槽···xx陆战队,xx奇缘,xx大冒险之类的···