⑴ 有谁知道《魂断蓝桥》这个名称是谁翻译的 翻得真好啊
《魂断蓝桥》的英文原名是《Waterloo Bridge》,直译的话就是“滑铁卢桥”。当时国内的发行商对这部电影十分重视,在翻译片名时经过再三权衡。最初是《滑铁卢桥》,这样译显然是不太雅致的,甚至容易让人误认为是与拿破仑有关的影片。不久又改译为《断桥残梦》。后来编译组在全国范围内征名,一位女士寄去了“魂断蓝桥”,成为最终的中文片名。
魂断蓝桥目录[隐藏]
【电影1931版】--基本信息
【电影1931版】--演职员表
【电影1931版】--制作发行
【电影1931版】--剧情简介
【电影1940版】--基本信息
【电影1940版】--演职员表
【电影1940版】--上映日期
【电影1940版】--制作发行
【电影1940版】--剧情介绍
【电影1940版】--幕后制作
【电影1940版】--相关评论
【电影1940版】--精彩花絮
【电影1940版】--精彩对白
【电影中国版】--基本信息
【电影中国版】--演职员表
【电影中国版】--制作发行
【电影中国版】--剧情简介 【电影1931版】--基本信息
【电影1931版】--演职员表
【电影1931版】--制作发行
【电影1931版】--剧情简介
【电影1940版】--基本信息
【电影1940版】--演职员表
【电影1940版】--上映日期
【电影1940版】--制作发行
【电影1940版】--剧情介绍【电影1940版】--幕后制作【电影1940版】--相关评论【电影1940版】--精彩花絮【电影1940版】--精彩对白【电影中国版】--基本信息【电影中国版】--演职员表【电影中国版】--制作发行【电影中国版】--剧情简介
[编辑本段]【电影1931版】--基本信息
中文片名:魂断蓝桥
英文片名:Waterloo Bridge
年代:1931年
国家/地区:美国
对白:英语
类型:爱情/战争
片长:81分钟
色彩:黑白
声音:Mono
[编辑本段]【电影1931版】--演职员表
导演:
詹姆斯·威尔
演员:
贝蒂·戴维丝 Janet Cronin
Enid Bennett Mrs. Mary Cronin Wetherby
Billy Bevan Soldier on the Make (uncredited)
Rita Carlyle The Old Woman
Mae Clarke Myra Deauville
Louise Emmons (uncredited)
Ethel Griffies Mrs. Hobley, Landlady
Ruth Handforth Augusta, the Maid
Frederick Kerr Major Fred Wetherby
Doris Lloyd Kitty
Douglass Montgomery Roy Cronin
编剧:
Benn W. Levy
Tom Reed
Robert E. Sherwood play
制片人:
Carl Laemmle Jr. procer
原创音乐:
Val Burton (uncredited)
摄像师:
Arthur Edeson
电影剪辑:
詹姆斯·威尔 (uncredited)
Clarence Kolster
艺术指导:
Charles D. Hall
音效:
C. Roy Hunter recording supervisor
其他职员:
Carl Laemmle presenter
Maurice Pivar supervising editor
Richard Schayer scenario supervisor
[编辑本段]【电影1931版】--制作发行
制作公司:
Universal Pictures [us]
发行公司:
Universal Pictures Company Inc. [us]
上映日期:
美国
USA
1931年09月01日
[编辑本段]【电影1931版】--剧情简介
剧情讲述一名军官(梅.克拉克饰)娶了一名舞女(桃瑞丝.劳埃德饰)为妻,当她等待丈夫归来后接她回家,而被生活迫到山穷水尽的时候,得到丈夫的战死沙场消息,强烈的自尊心使她不愿靠婆家,而沦落风尘。这部由詹姆斯.惠尔执导的影片,描写老式的女性悲剧,故事动人,但导演手法与演员的表演成绩都不太均衡,成绩远逊于后来重拍的版本。
[编辑本段]【电影1940版】--基本信息
中文片名
魂断蓝桥 / 滑铁卢桥
英文片名
Waterloo Bridge
年代
1940年
国家/地区
美国
对白语言
英语
类型
爱情 / 剧情 / 战争
片长
108 min
色彩
黑白
混音
单声道
级别
Australia:PG Finland:K-16 Sweden:15 UK:PG USA:Approved UK:A
版权所有
Loew's, Inc.; 15 May 1940; LP9661
拍摄日期
1940年1月 - 1940年3月
摄制格式
35 mm
洗印格式
35 mm
胶片长度
(11 reels)
[编辑本段]【电影1940版】--演职员表
导演 Director:
茂文·勒鲁瓦 Mervyn LeRoy
编剧 Writer:
Robert E. Sherwood .....(play)
塞缪尔·N·贝尔曼 S.N. Behrman .....(screenplay) &
Hans Rameau .....(screenplay) and
George Froeschel .....(screenplay)
演员 Actor:
费雯·丽 Vivien Leigh .....Myra Lester
罗伯特·泰勒 Robert Taylor .....Roy Cronin
Lucile Watson .....Lady Margaret Cronin
维吉尼亚·菲尔德Virginia Field .....Kitty
Maria Ouspenskaya .....Madame Olga Kirowa
C. Aubrey Smith .....The Duke
Janet Shaw .....Maureen
Janet Waldo .....Elsa
Steffi Duna .....Lydia
Virginia Carroll .....Sylvia
Leda Nicova .....Marie
Florence Baker .....Beatrice
Margery Manning .....Mary
Frances MacInerney .....Violet
Eleanor Stewart .....Grace
Lowden Adams .....The ke's butler (uncredited)
Harry Allen .....Taxi driver (uncredited)
Jimmy Aubrey .....Cockney in air-raid shelter (uncredited)
Phyllis Barry .....Second girl at estate dance (uncredited)
Colin Campbell .....Groom (uncredited)
Rita Carlyle .....Flower woman on bridge (uncredited)
Leo G. Carroll .....Policeman (uncredited)
David Clyde .....Barnes (Cronin's butler) (uncredited)
Kathryn Collier .....Barmaid (uncredited)
Tom Conway .....(voice) (uncredited)
Dennis D'Auburn .....Generous man at estate dance (uncredited)
Frank Dawson .....Vicar's butler (uncredited)
Connie Emerald .....Waitress at restaurant (uncredited)
Gilbert Emery .....Colonel at luncheon (uncredited)
Herbert Evans .....Commissionaire (uncredited)
Maria Genardi .....Dancers' Italian mother (uncredited)
Douglas Gordon .....Taxi driver (uncredited)
Denis Green .....Sergeant on bridge (uncredited)
Ethel Griffies .....Mrs. Clark (landlady) (uncredited)
Bobbie Hale .....Taxi driver (uncredited)
Winifred Harris .....Dowager at estate dance (uncredited)
Halliwell Hobbes .....Vicar at St. Matthews (uncredited)
Harold Howard .....Ticket collector at Waterloo Station (uncredited)
Charles Irwin .....Candlelight Club announcer (uncredited)
Bill James .....Sergeant (uncredited)
George Kirby .....Waiter (uncredited)
Eric Lonsdale .....Soldier at Waterloo Station (uncredited)
Wilfred Lucas .....Elderly huntsman at estate dance (uncredited)
Dan Maxwell .....Cockney in air-raid shelter (uncredited)
James May .....Cockney in air-raid sheler (uncredited)
Florine McKinney .....Viola (first girl at estate dance) (uncredited)
Charles McNaughton .....Mack (the waiter) (uncredited)
Frank Mitchell .....Father (uncredited)
Edmund Mortimer .....Dance floor extra (uncredited)
Leonard Mudie .....Thomas Parker (Roy's driver) (uncredited)
Judith Nelles .....Gertrude (tart at Waterloo Station) (uncredited)
Gordon Orbell .....Newsboy (uncredited)
Tempe Pigott .....Cockney in air-raid shelter (uncredited)
John Power .....Toff's companion (uncredited)
Elsie Prescott .....Cockney in air-raid shelter (uncredited)
Jean Prescott .....Third girl at estate dance (uncredited)
Clara Reid .....Mrs. Bassett (at the estate dance) (uncredited)
Fred Sassoni .....Newsboy (uncredited)
Paul Scardon .....Backdoor stage doorman (uncredited)
John Graham Spacey .....British officer at luncheon table (uncredited)
Wyndham Standing .....Toff (uncredited)
Harry Stubbs .....Proprietor of eating house (uncredited)
William Tetley .....Boy opening taxi door (uncredited)
Cyril Thornton .....Sergeant (uncredited)
David Thursby .....First Cockney in air-raid shelter (uncredited)
Norma Varden .....Hostess at restaurant (uncredited)
Pat Welsh .....(uncredited)
Martha Wentworth .....Tart on bridge at the end (uncredited)
Eric Wilton .....Head waiter at Candlelight Club (uncredited)
Robert Winkler .....Boy delivering flowers (uncredited)
Douglas Wood .....Vicar at estate dance (uncredited)
制作人 Proced by:
Sidney Franklin .....procer
茂文·勒鲁瓦 Mervyn LeRoy .....procer (uncredited)
[编辑本段]【电影1940版】--上映日期
美国
USA
1940年5月17日
英国
UK
1940年11月17日 ..... (London) (premiere)
瑞典
Sweden
1941年12月22日
芬兰
Finland
1943年10月24日
丹麦
Denmark
1947年1月15日
法国
France
1947年4月11日
奥地利
Austria
1949年
西德
West Germany
1949年11月7日
芬兰
Finland
1961年12月1日 ..... (re-release)
丹麦
Denmark
1963年2月7日 ..... (re-release)
芬兰
Finland
1972年11月3日 ..... (re-release)
希腊
Greece
2004年8月20日 ..... (re-release)
[编辑本段]【电影1940版】--制作发行
制作公司:
Loew's Inc. [美国]
米高梅 Metro-Goldwyn-Mayer (MGM) [美国]
[编辑本段]【电影1940版】--剧情介绍
《魂断蓝桥》作为电影史上三大凄美不朽爱情影片之一,是一部荡气回肠的爱情经典之作,内容虽有些传奇化,但文艺气息浓厚,具有甚高的催泪效果。
一辆军车停在了滑铁卢桥上,英军上校罗依.克劳宁从车上走下。他从口袋里拿出一个象牙雕的吉祥符,独自凭栏凝视,二十年前的一段恋情如在眼前……
1917年,美国第一次世界大战期间,伦敦。空袭警报响了,街上的人们慌乱地跑向防空洞。一群年轻姑娘在滑铁卢桥上飞跑。忽然,其中一个的提包被碰掉了,东西洒了一地。她停下来捡,眼看就要被飞驰的马车撞上。年轻的上尉军官罗依.克劳宁也在滑铁卢桥上奔跑,他及时拉了姑娘一把,躲过了马车。罗依为姑娘捡起散落在地上东西,其中就有那个象牙吉祥符,是姑娘的珍爱之物。姑娘找不到同伴了,罗依拉着姑娘的手跑进挤满人群的地下铁道。在嘈杂的人群中,罗依与姑娘交谈起来。姑娘名叫玛拉,是一位芭蕾舞女演员,玛拉对这个风流倜傥的年青军官一见如故,向他谈论起自己钟爱的舞蹈。罗依则告诉姑娘他是来英国度假的,假期已满,明天将赴法国前线。警报解除,罗依为玛拉叫车赶往剧院演出,自己则去赴上司的一个无法推辞的宴会。临走时,玛拉将心爱的吉祥符送给了罗依:“愿它能给你带来运气."罗依已深深爱上了这个端庄秀丽而天真的姑娘,望着玛拉远去,他若有所失。
罗依终于没有去赴上司的宴会,他赶去观看玛拉演出的《天鹅湖》。散场后,他向后台递了一张条,邀请玛拉共进晚餐。纸条被剧院经理笛尔娃夫人没收了,她严厉地训斥了玛拉。玛拉背着经理来到烛光俱乐部。大厅内,罗依向玛拉倾吐爱意,《一路平安》的华尔兹舞曲中两人翩翩起舞。随着每一声部的演奏完毕,蜡烛一只只熄灭,曲终,大厅沉浸在一片黑暗中。罗依与玛拉含情相望,拥抱长吻。
翌日上午,窗外下着沥沥小雨,玛拉在宿舍凭窗而望,挂念着英吉利海峡上的罗依。突然,她意外地发现罗依出现在雨中。原来因海上有水雷,罗依的部队推迟两天出发。罗依向玛拉求婚,玛拉幸福地答应了。出身贵族的兰特谢军团军官结婚需获得公爵的认可。罗依给玛拉买了结婚戒指之后赶到了公爵的住处。虽然玛拉出身平民,开朗的公爵还是同意了罗依的申请。罗依带着玛拉风风火火地办好其他必要的手续,赶到教堂。可是,他们来晚了,依照法律,下午三点钟后不能举行婚礼。罗依与牧师约定,明天十一点准时再来。
当天傍晚,罗依被召回军营,即将当新娘的玛拉,沉浸在突如其来的幸福之中。就在她准备与女友们去剧场演出时,接到罗依的电话:部队要提前开拔,二十分钟后出发。玛拉不顾一切地赶到滑铁卢车站,火车已经起动。
玛拉由于执意要去车站为罗伊送行而耽误了当晚的演出,笛尔娃夫人大发雷霆,她不能容忍演员们有芭蕾舞以外的世界,她要开除玛拉。她的好友凯蒂也因替她仗义执言而遭同样命运。两人失业了,一起搬到了一处廉价公寓,相依为命。
细心的罗伊写信让母亲同玛拉见面以便照顾玛拉。但就在玛拉于餐厅等候其母时,无意中从报纸上看到了罗伊的名字赫然登在阵亡名单中。此时罗伊的母亲来到她面前,尽管这位贵夫人非常和蔼可亲,但此时的玛拉已情绪混乱,言语无礼,不知所云……
绝望的玛拉承受不了这巨大的打击,一病不起。凯蒂为了支付生活费和玛拉的医药费被迫当了妓女。大病初愈的玛拉发现了破绽,她万分感激凯蒂的友情。罗依死了,对她来说,这个世界什么都不重要了,她不能让凯蒂一人负担两个人的生活。痊愈后,为了维持生活,玛拉也沦为街头应召女郎。
滑铁卢车站。已沦为妓女的玛拉浓妆艳抹,闪动着媚眼,招徕着走过身边的官兵,没人理睬她,人们都在匆忙赶路,寻找着前来迎接的亲人。突然,她呆住了:一个熟悉的身影朝他走来,是罗伊,他并没有死,他回来了!见到玛拉,罗伊兴奋得不能自持,玛拉百感交集,嚎啕大哭。
在一家餐厅,罗依兴奋地向玛拉叙述死里逃生的经过:他受伤失去了证件,当过德国人的战俘,差点丧命但终于逃脱了。玛拉静静地听着……当罗依问及她的生活时,玛拉无言以对,只是反反复复说:“要是我知道你还活着就好了。”经历了生离死别的罗依不愿再离开玛拉一步,他马上打电话给母亲,告诉她自己要带玛拉回家结婚。玛拉痛苦地回绝了罗依。罗依确信玛拉并未异情别恋后,不容分说,把她带往家乡。
路上,玛拉偎依在罗依的身旁,观赏着苏格兰的田园风光,静听着罗依介绍着自己的家园和今后的打算,一种美好的愿望在心中升起。罗依的信任和钟情,给她带来一丝希望,她知道自己的心灵仍是玉洁冰清的,她想候机说明一切,重新开始生活。
苏格兰克劳宁家。克劳宁夫人高兴地迎接他们。晚上,舞会大厅灯火辉煌,玛拉优美的舞姿最引人注目。坐席中的贵妇人们却在窃窃私语,她们对克劳宁家将要娶一位舞蹈演员有微辞。公爵也来参加舞会,他慈爱地邀请玛拉跳舞,交谈中,他赞扬玛拉的善良与忠诚,又告知玛拉,克劳宁家族一向重视门第,对玛拉是一个例外。刚刚平静的玛拉又陷入忐忑不安之中。
深夜,玛拉在卧室里不安地徘徊。克劳宁夫人敲门进来,她请玛拉原谅在伦敦会面时的误会,并对儿子的婚姻表示满意,她赞扬玛拉是一个十全十美的人。夫人走了,玛拉意识到过去的经历是不会被上流社会的人们所谅解的,她不愿再维持假象。玛拉奔向夫人卧室,声泪俱下地说明真相,表示要永远离开罗依。 夫人没有挽留她,并答应不把真相告诉罗依。从夫人屋里出来,玛拉碰见幸福得无法入睡的罗依。罗依没有注意到玛拉的反常,他充满爱意地将护身符交还给玛拉保管。玛拉凄婉地向罗依道别。
玛拉留下一封道别信,感谢他的爱,然后离开了克劳宁家。罗依追到伦敦,找到凯蒂,凯蒂向他说明了一切。罗依悲痛地说:“我要永远找她。”他们找遍了各个可能的地方,都不见玛拉。罗依忽然想到初次相见的滑铁卢桥,他拉住凯蒂不顾一切地向那里跑去。
这时,玛拉正在滑铁卢桥上。一队军用卡车隆隆开来,玛拉毫无畏惧地向一辆辆飞驰的军车走去,苍白的脸在车灯的照射下美丽而圣洁。在群众的惊叫声、卡车的刹车声中,玛拉结束了生命,手提包和一只象牙吉祥符散落在地上。
⑶ 电影魂断蓝桥的英文名
《魂断蓝桥》原名滑铁卢桥Waterloo Bridge
⑷ 除了《魂断蓝桥》,还有哪些让你拍案叫绝的电影名翻译
中国的文化源远流长,博大精深,尤其是中国的文字代表的夜夜非常的丰富,同一个句子,用不同的语气表达出来的含义也是千差万别的,而且都带有内涵和风谷,是其他任何语言都无法比拟的,一个韵味和美感,比方说在上个世纪国内开始引入世界各国的一个电影,在国内都陆续续上映的时候,就需要进行大量的翻译工作,那么吃一些国外引进的电影名,在经过译者的翻译之后,呈现出了更加具有美感的经典之作,比如说魂断蓝桥。
《出水芙蓉》是国内最惊艳脱俗的一个电影翻译名称!南朝诗人在诗品当中曾经说过,谢诗如芙蓉出水颜如错彩镂金。那么接受过这些传统四个文化熏陶的一些高级翻译家,再看到这个电影的时候想出的这个名字,也让观众朋友们在脑海当中立刻浮现出清新美丽靓丽的女子形象,所以1944年,乔治西的,你导演的这一部,出水芙蓉讲述的就是歌唱家与游泳教练的爱情故事,那么自然能够从整个故事的剧情当中展现出出水芙蓉的一个深刻描述。
⑸ 电影魂断蓝桥别名
英文原名《Waterloo Bridge》,直译是《滑铁卢桥》,《魂断蓝桥》是国内根据电影内容翻译的诗意中文名
⑹ 电影魂断蓝桥的桥名叫什么
英国的滑铁卢大桥
滑铁卢桥(Waterloo Bridge)
滑铁卢桥又叫伦敦桥(London Rridge),始建于1817年,是一座九孔石桥。当其建成通
车时,正值英国的威灵顿公爵在滑铁卢战役中大胜拿破仑两周年,该桥便由此得名滑铁卢。
20世纪40年代,滑铁卢桥开始进行重 建。由于当时二战战事正酣,男丁稀缺,粗重的建筑
工作因此也就不得不交给英国妇女去完成。在德国法西斯的狂轰滥炸中,新桥终于在1942年
建成,不过正式通车一直拖到了1945年。
新的滑铁卢桥为钢筋混凝土结构,远远望去,外形简单却不失典雅。该桥长近400米,
宽约25米。桥下五孔有如五道彩虹首尾相连,横跨泰晤士河南北两侧。由于此处位于伦敦闹
市区中心地带,而泰晤士河恰好又在此转了一个近乎90度的大弯,因此观赏起两岸的绮丽风
光,可以说视角最佳、景致最好。美国电影《Waterloo Bridge》(中文译名《魂断蓝
桥》)让世界上更多的人了解了滑铁卢桥,但如果说滑铁卢桥完全是靠《魂断蓝桥》才声名
鹊起,似乎有些不公平。在此片上映之前,滑铁卢桥便已闻名于世,著名的法国画家莫奈与
安德烈
⑺ 魂断蓝桥电影 ,主要内容男女主角的姓名海报
魂断蓝桥》 主演:费雯莉。李 罗勃特。泰勒 导演:Mervyn LeRoy 制片:Sidney Franklin 《魂断蓝桥》的剧本出自于荣获普利策的剧作家Robert E. Sherwood 之手。该片由Vivien Leigh 担任女主角,她在片中饰演一个害羞的芭蕾舞演员Myra,其命运因为战争而发生了不可逆转的改变。Myra 一次空袭中和邂逅了英俊潇洒的英国贵族军官Roy Cronin(由Robert Taylor饰演),并一见钟情。很快,这对恋人便准备举行婚礼,然而就在这时,Cronin被军队招回前线参战。不久,Myra从报纸上得到了Roy Cronin 战死的噩耗。被逐出芭蕾舞学校的Myra饥寒交迫,迫于生计,她被迫沦为了妓女。当她发现报纸的消息有误,Cronin原来还还活着的时候,她已不能够向他坦白自己的生活处境了,悲剧随之发生。。。。。。。这部催人泪下的电影是由Mervyn LeRoy导演的,除了Joseph Ruttenberg出色的摄相技巧和Herbert Stothart 极佳的声效控制,真正使 《魂断蓝桥》不朽的是Leigh完美的演技和她与Robert Taylor之间的默契合作。 评论: 1969年,当罗伯特。泰勒因为癌症而卧床不起生命垂危时,他要求看自己的旧影片。显然,自那些影片首映之后,有很多他再没有看过。此后,他被朋友问及在他从影35年的生涯中哪部影片是另他最值得骄傲的,他选择了《魂断蓝桥》。他说:"那是我最好的电影。"光是凭着其两个美丽的主角--费雯莉和罗伯特。泰勒,《魂断篮桥》便能令你神魂颠倒。 美国奥斯卡 年份 结果 奖项 类别/接受者 1941 提名 奥斯卡 最佳黑白片
⑻ 电影《魂断蓝桥》中的桥的名字是什么
电影中那座桥名叫滑铁卢桥,翻译过来冠以“蓝桥”的名字,源于几个典故。
真正的蓝桥在陕西西安市蓝田县县城西南的蓝溪之上。
“魂断蓝桥”缘自春秋时期一段凄美的爱情故事,一种信约的表现。
尾生,翩翩少年,与他心仪的姑娘相约于蓝桥下会面,但姑娘因故未能赴约。后来天降大雨,河中涨起了洪水,而他仍恪守信约,坚持不走,抱着桥中石柱,直至溺死。水退后,姑娘匆匆赶来,见此情景悲痛不已,也殉情而死。
这个故事在《史记·苏秦列传》和《庄子》中都有记载,后《国策·燕策》曾写道:“信如尾生,廉如伯夷,孝如曾参,三者天下之高行也。”李白的《长干行》一诗中也有云:“常存抱柱信,岂上望夫台?”均赞颂了坚守信约的精神。
人而无信,不知其可。况且是伟大的爱情,我一直看好“爱情”两个字眼,并不像其他人受一点伤就否认爱情的存在,我们要始终相信爱情是伟大的,你不相信它伟大那是你没遇到!
水涨而人不走,一则信守誓言,等着恋人到来,二则对爱情忠贞,宁我等你而死,也不愿背上“我先走了”的名声,也许今人会说尾生好笨、好傻、好倔强,但是诸位,我看历史书籍,古代之人对死亡看的都很淡然,死就死了,有什么大不了的!
所以以后就把爱情之中一方失约而另一方殉情叫做“魂断蓝桥”了。
还有一个爱情故事,唐代裴铏所作小说《传奇·裴航》,后收入《太平广记》卷五十神仙部第五十。传说裴航为唐长庆(唐穆宗年号,821年—824年之间)间秀才,游鄂渚,梦得诗:“一饮琼浆百感生,玄霜捣尽见云英。蓝桥便是神仙宫,何必崎岖上玉清。” 买舟还都。后路过蓝桥驿,遇见一织麻老妪,航渴甚求饮,妪呼女子云英捧一瓯水浆饮之,甘如玉液。航见云英姿容绝世,因谓欲娶此女,妪告:“昨有神仙与药一刀圭,须玉杵臼捣之。欲娶云英,须以玉杵臼为聘,为捣药百日乃可。”后裴航终于找到月宫中玉兔用的玉杵臼,娶了云英,夫妻双双入玉峰,成仙而去。宋元话本《蓝桥记》、元庚天锡《裴航遇云英》杂剧、明龙膺《蓝桥记》传奇、杨之炯《蓝桥玉杵记》传奇均以此为题材。宋刘克庄《沁园春·林卿得女》词:“蓝桥路近,玉杵携将。”
这个故事有点俗了,丈母娘考验书生,好啊你要娶我女儿可以,去拿一个“玉杵臼”来,书生做到了,双方成仙而去,喜剧的结局。
一个悲剧,一个喜剧。蓝桥之上既有忠贞爱情的凄美,又有碰见仙女的好运,所以以后的蓝桥成了青年男女幽会的好地方,千百年来,成就了多少爱情啊!如今,古老的蓝桥早已不复存在,在古蓝田关驿不远处有一巨石,上刻“抱柱处”三个隶书大字,记载着这段凄美的爱情传说。
⑼ 动宾搭配的电影名,如魂断蓝桥
是滑铁卢桥(滑铁卢桥),这部电影被称为魂断蓝桥英文名