Ⅰ 海底兩萬里經典語句
《海底兩萬里》的名言警句:
1、但願所有的仇恨都在這顆倔強的心中平息!
2、這真是一片奇妙又少見的海底森林,生長的都是高大的木本植物,小樹上叢生的枝權都筆直伸向洋面。沒有技條,沒有葉脈,像鐵桿一樣。在這像溫帶樹林一般高大的各種不同的灌木中間,遍地生長著帶有生動花朵的各色珊瑚。美麗極了!
3、那一夜在印度洋上,它不是攻擊了某些船隻嗎?那個葬在珊瑚墓地的人,不正是諾第留斯號引起的沖突的犧牲者嗎?而在所有的海面上,人們也正在追逐這可怕的毀滅性機器!
4、各種各樣的貝殼、軟體類動物散步在柔軟的沙灘上,將海底裝扮成花園一般。我們的頭頂的上方是各種各樣的水母飄盪著,恰似仙女撒下的朵朵鮮花 。
5、但是,還沒有等大家提到嗓子眼的心回到原處,只聽見一陣震耳欲聾的巨響,劃破了沉寂的夜空,有如高壓水柱的呼嘯。
6、你只有探索才知道答案 。
7、平常採到一個有珍珠的貝,他們才能得一分錢,何況他們採得的貝裡面多數是沒有珍珠的。
8、我的心還在這個國家,並且,直到我最後一口氣,我的心也是在這個國家!」
9、信不信,到底也沒有什麼關系。
10、固然他的命運是離奇古怪,但他也是崇高偉大的。
Ⅱ 海底兩萬里》經典語錄_經典名句語句摘抄 賞析_句子迷
推薦回答
1.你只有探索才知道答案
2.平常採到一個有珍珠的貝,他們才能得一分錢,何況他們採得的貝裡面多數是沒有珍珠的.
3.我的心還在這個國家,並且,直到我最後一口氣,我的心也是在這個國家!」
4.信不信,到底也沒有什麼關系。
5.固然他的命運是離奇古怪,但他也是崇高偉大的。
6.但願所有的仇恨都在這顆倔強的心中平息!
7.這真是一片奇妙又少見的海底森林,生長的都是高大的木本植物,小樹上叢生的枝權都筆直伸向洋面。沒有技條,沒有葉脈,像鐵桿一樣。在這像溫帶樹林一般高大的各種不同的灌木中間,遍地生長著帶有生動花朵的各色珊瑚。美麗極了!
8.那一夜在印度洋上,它不是攻擊了某些船隻嗎?那個葬在珊瑚墓地的人,不正是諾第留斯號引起的沖突的犧牲者嗎?而在所有的海面上,人們也正在追逐這可怕的毀滅性機器!
9..各種各樣的貝殼、軟體類動物散步在柔軟的沙灘上,將海底裝扮成花園一般。我們的頭頂的上方是各種各樣的水母飄盪著,恰似仙女撒下的朵朵鮮花
10..但是,還沒有等大家提到嗓子眼的心回到原處,只聽見一陣震耳欲聾的巨響,劃破了沉寂的夜空,有如高壓水柱的呼嘯
Ⅲ 誰有《海底兩萬里》英文版摘抄的好句、好段,越多越好 急!!!!!
如下,還有喜歡程度排名:
「The sea is everything. It covers seven tenths of the terrestrial globe. Its breath is pure and healthy. It is an immense desert, where man is never lonely, for he feels life stirring on all sides. The sea is only the embodiment of a supernatural and wonderful existence. It is nothing but love and emotion; it is the Living Infinite. 」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
270 likes like
「We may brave human laws, but we cannot resist natural ones.」
― Jules Verne, 20,000 Leagues Under the Sea
tags: law 123 likes like
「If there were no thunder, men would have little fear of lightning.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
tags: philosophical 82 likes like
「Aures habent et non audient` - `They have ears but hear not」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
tags: philosophical 30 likes like
「The human mind delights in grand conceptions of supernatural beings.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
29 likes like
「Mobilis in Mobile」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
22 likes like
「The sea is everything. It covers seven-tenths of the terrestrial globe. Its breath is pure and life-giving. It is an immense desert place where man is never lonely, for he senses the weaving of Creation on every hand. It is the physical embodiment of a supernatural existence... For the sea is itself nothing but love and emotion. It is the Living Infinite, as one of your poets has said. Nature manifests herself in it, with her three kingdoms: mineral, vegetable, and animal. The ocean is the vast reservoir of Nature.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
tags: spiritual 20 likes like
「Your dead sleep quietly, at least, Captain, out of reach of sharks" "Yes, sir, of sharks and men.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
9 likes like
「Steam seems to have killed all gratitude in the hearts of sailors.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
tags: gratitude, idolatry, technology 8 likes like
「The sea is only the embodiment of a supernatural and wonderful existence. It is nothing but love and emotion; it is the 'Living Infinite'...The globe began with sea, so to speak; and who knows if it will not end with it? In it is supreme tranquility.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
8 likes like
「The earth does not want new continents, but new men.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
6 likes like
「It was obvious that the matter had to be settled, and evasions were distasteful to me.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
6 likes like
「However, everything has an end, everything passes away, even the hunger of people who have not eaten」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
6 likes like
「Oh, figures!' answered Ned. 'You can make figures do whatever you want.」
― Jules Verne, 20,000 Leagues Under The Sea
tags: figures, math, numbers 5 likes like
「No sir, it is evidently a gigantic narwhal」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
5 likes like
「With its untold depths, couldn't the sea keep alive such huge specimens of life from another age, this sea that never changes while the land masses undergo almost continuous alteration? Couldn't the heart of the ocean hide the last–remaining varieties of these titanic species, for whom years are centuries and centuries millennia?」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
5 likes like
「Perfume is the soul of the flower, and sea-flowers have no soul.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
4 likes like
「What!You know German?」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
3 likes like
「What use are the best of arguments when they can be destroyed by force?」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
3 likes like
「Captain Nemo pointed to this prodigious heap of shellfish, and I saw that these mines were genuinely inexhaustible, since nature's creative powers are greater than man's destructive instincts.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
3 likes like
「Nature's creative power is far beyond man's instinct of destruction.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
3 likes like
「Adieu, soleil ! s'écria-t-il. Disparais, astre radieux ! Couche-toi sous cette mer libre, et laisse une nuit de six mois étendre ses ombres sur mon nouveau domaine !」
― Jules Verne, 20,000 Leagues Under the Sea
2 likes like
「Sir," replied the commander, "I am nothing to you but Captain Nemo; and you and your companions are nothing to me but the passengers of the Nautilus.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
2 likes like
「Conseil: If that is the case, this gong may well be the last of its race, and perhaps it would be better to spare it, in the interest of science.
Ned Land: Perhaps it will be better to hunt it, in the interest of the kitchen.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
2 likes like
「God, if he believed in Him, and his conscience, if he had one, were the only judges to whom he was answerable.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
tags: conscience, god, independence 1 likes like
「Für den Dichter ist die Perle eine Träne des Meeres; für die Orientalen ein fest gewordener Tautropfen; für die Frauen ein längliches Kleinod von rchsichtigem Glanz und Perlmutterstoff, welches sie am Finger, Hals oder Ohr tragen; für den Chemiker eine Mischung von phosphorsaurem und kohlensaurem Salz mit ein wenig Leim, und endlich für den Naturkundigen nur eine krankhafte Ausscheing des Organes, welches bei einigen zweischaligen Muscheln die Perlmutter erzeugt.」
― Jules Verne, Zwanzigtausend Meilen Unter Meer 2
tags: abenteuer, forscher, meer, metapher, muscheln, naturkunde, ozean, perlen 1 likes like
「From a caprice of nature, not from the ignorance of man. Not a mistake has been made in the working. But we cannot prevent equilibrium from procing its effects. We may brave human laws, but we cannot resist natural ones.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
1 likes like
「As to classing it in the list of fables, the idea was out of the question.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
1 likes like
「There is the disadvantage of not knowing all languages," said Conseil, "or the disadvantage of not having one universal language.」
― Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea
1 likes like
「c』est bon, l』oxygène ! Que monsieur ne craigne pas de respirer. Il y en a pour tout le monde. »」
― Jules Verne, Vingt mille lieues sous les mers
1 likes like
Ⅳ 海底兩萬里的精彩英文片段
Articles no less passionate than logical appeared on the question, for geography is one of the pet subjects of the English; and the columns devoted to Phileas Fogg's venture were eagerly devoured by all classes of readers. At first some rash indivials, principally of the gentler sex, espoused his cause, which became still more popular when the Illustrated London News came out with his portrait, copied from a photograph in the Reform Club. A few readers of the Daily Telegraph even dared to say, "Why not, after all? Stranger things have come to pass."
At last a long article appeared, on the 7th of October, in the bulletin of the Royal Geographical Society, which treated the question from every point of view, and demonstrated the utter folly of the enterprise.
Everything, it said, was against the travellers, every obstacle imposed alike by man and by nature. A miraculous agreement of the times of departure and arrival, which was impossible, was absolutely necessary to his success. He might, perhaps, reckon on the arrival of trains at the designated hours, in Europe, where the distances were relatively moderate; but when he calculated upon crossing India in three days, and the United States in seven, could he rely beyond misgiving upon accomplishing his task? There were accidents to machinery, the liability of trains to run off the line, collisions, bad weather, the blocking up by snow--were not all these against Phileas Fogg? Would he not find himself, when travelling by steamer in winter, at the mercy of the winds and fogs? Is it uncommon for the best ocean steamers to be two or three days behind time? But a single delay would suffice to fatally break the chain of communication; should Phileas Fogg once miss, even by an hour; a steamer, he would have to wait for the next, and that would irrevocably render his attempt vain.
This article made a great deal of noise, and, being copied into all the papers, seriously depressed the advocates of the rash tourist.
Everybody knows that England is the world of betting men, who are of a higher class than mere gamblers; to bet is in the English temperament. Not only the members of the Reform, but the general public, made heavy wagers for or against Phileas Fogg, who was set down in the betting books as if he were a race-horse. Bonds were issued, and made their appearance on 'Change; "Phileas Fogg bonds" were offered at par or at a premium, and a great business was done in them. But five days after the article in the bulletin of the Geographical Society appeared, the demand began to subside: "Phileas Fogg" declined. They were offered by packages, at first of five, then of ten, until at last nobody would take less than twenty, fifty, a hundred!
Lord Albemarle, an elderly paralytic gentleman, was now the only advocate of Phileas Fogg left. This noble lord, who was fastened to his chair, would have given his fortune to be able to make the tour of the world, if it took ten years; and he bet five thousand pounds on Phileas Fogg. When the folly as well as the uselessness of the adventure was pointed out to him, he contented himself with replying, "If the thing is feasible, the first to do it ought to be an Englishman."
The Fogg party dwindled more and more, everybody was going against him, and the bets stood a hundred and fifty and two hundred to one; and a week after his departure an incident occurred which deprived him of backers at any price.
Ⅳ 《海底兩萬里》英文好詞好句!急求!!!
成為第2位粉絲
At that time, I suddenly felt a cool, breathing to a stream of pure, contain of salt air. This is a refreshing and relaxing with iodine qualitative sea breeze! My big mouth, my lungs filled with fresh gases.
這時候,我突然感覺到一陣涼爽,呼吸到了一股純潔的、帶有鹹味的空氣。這正是使人心曠神怡的帶有碘質的海風!我張大嘴,我的肺里充滿了清新的氣體。
Ⅵ 1997正大版海底兩萬里電影英文台詞 急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
上射手網下一個英文字幕,用word文檔打開,然後找你要的那段。。。
Ⅶ 海底兩萬里英文版的精彩句子
「我不是奴隸」!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Ⅷ 《海底兩萬里》的精彩語句摘抄
耐心和持久勝過激烈和狂熱。不管環境變換到何種地步,只有初衷與希望永不改變的人,才能最終克服困難,達到目的。
——凡爾納
誰也不能比善良仁愛的人們更優秀。
——儒勒·凡爾納
但願所有的仇恨都在這顆倔強的心中平息。
——儒勒·凡爾納
光線投射在寧靜的海底,彷彿是透過光譜被曲折分析的光線一般,色彩紛呈美不勝收
——凡爾納
各種各樣的貝殼、軟體類動物散步在柔軟的沙灘上,將海底裝扮成花園一般,我們的頭頂的上方是各種各樣的水母飄盪著,恰似仙女撒下的朵朵鮮花。
——儒勒·凡爾納
你只有探索才知道答案。
——儒勒·凡爾納
這真是一片奇妙又少見的海底森林,生長的都是高大的木本植物,小樹上叢生的枝權都筆直伸向洋面。沒有技條,沒有葉脈,像鐵桿一樣。在這像溫帶樹林一般高大的各種不同的灌木中間,遍地生長著帶有生動花朵的各色珊瑚。美麗極了!
——儒勒·凡爾納
人類進步的實在是太慢了。
——儒勒·凡爾納
Ⅸ 海底兩萬里經典語錄
這一幕是幾秒鍾而已。鯊魚回來,翻轉回來,然後把一半的印度人
切,而這一次,我想我尼摩船長的邊緣附近蹲下突然站立起來。然後,拿著他的刀,直
趕到鯊魚,鯊魚准備與戰斗。
鯊魚要咬這個不幸的採珠人,他看到了新的敵人,它立即轉身
肚皮,長迅速趕往蠟。
我也看到尼摩船長普遍的態度。他彎下腰,用一種特殊的平靜,等
是,巨大的鯊魚,鯊魚,當他沖上前來,隊長是很利索跳在一邊,躲開的影響,
而拿刀子刺美人魚的肚子。然而,事情並沒有結束,結果尚未見到。
恐怖的戰斗已經開始。
鯊魚可以說然後大吼起來。通常血液的流動,因為它從排卷繞。海染色,
在這渾水,我什麼也看不見什麼也看不見,曾暴露於水
明亮的地方,我剛才看到,勇敢的船長,抓住了鰭的鯊魚,這只怪獸肉搏,刀刺亂七八糟
鯊魚的肚子,但沒有致命刺傷的地方,那就是沒有魚可以刺心臟。鯊魚
拚命掙扎著瘋狂地攪動水,攪動漩渦已經把我撞倒了。
我很想去接應隊長。但社渚恐怖,無法動彈。
我眼睛看。我看到的戰斗情況發生了變化。 。隊長在他身上巨大的壓力龐大的身軀。有一段時間,我看到了大鯊魚的牙齒斯特羅貝爾人,像工廠
一般鉗子,尼莫船長的生活似乎是沒有投保,突然,斯內德。蘭花手魚叉,他改用了
,迅速趕往鯊魚之間,他蒙上了可怕的利叉,擊中了鯊魚。
海水灑了一大群的血。海水中那個瘋狂的鯊魚是難以形容的激光列印機斗爭激烈
來挑起。斯內德,蘭達他的目的。
這是一個鯊魚的奄奄一息。叉刺中心臟這個東西對於可怕的斗爭,踢起來,掀倒了行政法院。
但是斯內德尼摩船長立刻拉起。船長沒有受傷,站起身來,走了一圈
印度人,急忙把他的繩子,切割石材的線索,一把抱住他,雙腿用力一蹬,浮出了水面
海來。
我們三人來到了他。誰意外保存,突然,在採珠船所有的人。
尼莫船長的首先關注的是保存的採珠人的不幸的事情。
我不知道他是否能夠成功。我希望他能成功,因為窮人沉浸在
不長的時間之間的水。但鯊魚尾巴的打擊可能是致命的傷害。 「非常幸運,因為強烈的按摩行政法院和船
長,我看到那個不幸的人逐漸蘇醒。他睜開眼睛,看到四個大銅
彎腰頭轉向他,他應該驚奇地發現,甚至應該怎麼嚇唬它!
特別是,當尼摩船長檢索珍珠囊從他的口袋裡,並把他的手在他的腦海
你會如何想它。在水中錫蘭印度窮人珍貴的多爾用顫抖的手接管。在他的眼裡表示驚訝,以挽救他的生命,給他的財產,它必須是不可想像
提出了超人的神靈。
隊長點點頭,我們就下到小紋貝沿原道之間的岩石堤跑來跑去,
走了半個多小時後,我們打的拉斯艇首次水下地錨的承諾留下來。在一個小每個人都有幫助船上的水手,解開了沉重的銅腦蓋。尼摩船長是人說加
加拿大的第一件事情,他說:「蘭師傅,謝謝你。」
「隊長,那是我的獎勵給你,」斯內德:蘭回答說,「我應該報答你的。」
一個淡淡的微笑在他的嘴唇露出隊長之間,除了不 - 那麼其他的句子。
Ⅹ 海底兩萬里的英語摘抄 急用 快啊!!!!謝謝!
海底兩萬里好句摘抄:
At that time, I suddenly felt a cool, breathing to a stream of pure,
contain of salt air. This is a refreshing and relaxing with iodine
qualitative sea breeze! My big mouth, my lungs filled with fresh gases.
這時候,我突然感覺到一陣涼爽,呼吸到了一股純潔的、帶有鹹味的空氣。這正是使人心曠神怡的帶有碘質的海風!我張大嘴,我的肺里充滿了清新的氣體。