❶ 急急急急急急!!!!英語作文介紹郎平,結合這次奪冠 高一新生水平,只要200字左右,能讀半分鍾就行
自己選幾段吧!
Lang Ping, one of the most famous and respected indivials in the history of volleyball, has been hired as the new head coach for the US Women's National Volleyball Team. What if her team collides with the women from her homeland in the 2008 Beijing Olympics? It is hard for her fans to imagine but it is possible. For Lang, it is harder.
The acceptance seems quite natural in a way. Lang, mother of a 12-year-old girl named Lydia who now lives in Tustin, California, with her father, hopes that she can be around to share the joys and pains of he daughter's adolescent life.
"It is the only choice left if I want to take care of both my career and my family," said Lang, who used to coach volleyball clubs in Italy. "It was only after long and meticulous consideration that I made the decision to take the job," she said ring an interview with Shanghai-based Dragon TV.
Lang was approached by USA Volleyball as early as 2000, but at that time, she turned down the offer. "I give dominant priority to the interests of my country," said Lang. "I have promised I will never coach any national team until the Chinese team reaches its apex. Now the team is in a very good condition and the girls will continue their good performance and become better."
Setting qualification for the Beijing Olympics as a modest first goal, Lang refrained from over-estimating the ability of the US team.
"It will be a great honor if the US Women's Volleyball Team meets China in the final in the Beijing Olympics," she said. "But it seems the biggest competitor to the Chinese Women's Volleyball Team is not the US team but rather the teams from Cuba, Brazil and Russia."
In the eyes of the Chinese people, Lang is far more than just a volleyball star. A member of the Chinese Women's Volleyball Team that inspired an early-1980s China, which had just emerged from seclusion and started out on a path of robust economic development, Lang is still regarded as one the nation's spiritual idols.
"As one of the most influential athletes and a spiritual leader of Chinese volleyball, Lang Ping's influence over China and world volleyball far exceeds the sport itself," said Gu Donghui, a sociologist from Fudan University.
"If Lang collides with China as opponents ring women's volleyball matches at the Beijing Olympics, it will be difficult to accept for the new generation of Chinese players, for coach Chen Zhonghe who was once her assistant and for the 1.3 billion Chinese in the stadium or in front of their TV sets," said an editorial of China Olympic Xingkong, the China Olympic Committee's authorized website.
History can be mirrored. When He Zhili, a former Chinese table tennis player who later married a Japanese man and chose Japanese nationality, snatched a gold medal for Japan after beating Chinese player Deng Yaping in the 1994 Asian Games, the whole country poured hatred and anger on her, although she was no longer a Chinese.
郎平,最著名的和受尊重的人在排球的歷史,被聘為新主教練美國國家女子排球隊。如果她的團隊沖突的女人從她的家鄉在2008年北京奧運會?她的粉絲很難想像但它是可能的。朗,這是困難。
接受很自然的方式。朗,一個12歲的女孩叫麗迪雅的母親現在住在Tustin,加州,和她的父親,希望她可以分享快樂和痛苦的他女兒的青少年的生活。
「這是唯一的選擇離開如果我想照顧我的事業和我的家人,」朗說,曾經在義大利教練排球俱樂部。「只有經過漫長而細致的考慮,我決定接受這份工作,」她說在上海東方衛視的采訪。
朗是接洽美國排球早在2000年,但在那個時候,她拒絕了。「我給我的國家的利益佔主導地位的優先順序,」朗說。「我承諾我永遠不會任何國家隊教練直到中國隊達到頂峰。現在團隊是在非常好的條件和女孩們將繼續他們的良好的性能和變得更好。」
設置北京奧運會資格作為一個溫和的第一個目標,朗沒有高估了我們團隊的能力。
「這將是一個偉大的榮譽,如果美國女排符合中國在北京奧運會決賽中,」她說。「但似乎最大的競爭對手中國女排不是我們團隊而是團隊從古巴,巴西和俄羅斯。」
在中國人的眼中,郎朗是遠遠超過只是一個排球明星。中國女排的一員,一個- 1980年代初中國的啟發,這剛從隱居,開始出現了強勁的經濟發展道路,朗仍被視為一個國家的精神偶像。
」作為一個最有影響力的中國排球運動員和一個精神領袖,郎平的影響力遠遠超過了對中國和世界排球運動本身,「顧全說,從復旦大學社會學家。
「如果朗碰撞與中國的對手在北京奧運會女子排球比賽,這將是難以接受的新一代中國球員,教練陳忠和來說曾經是她的助理,13億年中國在體育場或在他們的電視機面前,「中國奧運Xingkong的一篇社論說,中國奧林匹克委員會授權的網站。
歷史可以反映。當他織里,一位前中國乒乓球運動員後來嫁給了一個日本人,選擇了日本國籍,搶走了金牌後對日本擊敗中國選手鄧亞萍在1994年亞運會,整個國家倒在她的仇恨和憤怒,雖然她不再是一個中國人。
❷ 朱婷 英語作文
寫作思路:寫一篇和朱婷有關的英語作文,可以寫她的自我介紹。
My name is zhuting and Im from China. Right now, Im a student. I study very hard every day. I like going to school because Im eager to learn. I enjoy learning English. Its my favorite class.
我的名字是朱婷,我來自中國。我現在是學生。我每天都很用功念書。我喜歡上學,因為我渴望學習。我喜歡學英文。
I like to make friends and I get along with everyone. This is the introction I give whenever I meet new people. It tells people a little bit about me and about what I like to do.
那是我最喜歡的課程。我喜歡交朋友,而且我和每個人都處得很好。這就是我每次認識新的人時,所作的自我介紹。它可以告訴別人一點關於我的事,還有我喜歡做什麼。
❸ 中國女排電影講的什麼
中國女排類的電影主要講究的就是中國女排的精神可以起到弘揚作用,讓我們更加的理解這種不畏艱險的精神,從而進行學習
❹ 英文介紹中國女排
Chinese Women's Volleyball Team
China goes through wind and rain to see sunlight
Chinese head coach Chen Zhonghe and his women spikers love to sing a popular lyric titled as "Sunlight always comes after wind and rain".
"Sunlight always comes after wind and rain, be confident that we will see the rainbow in the end. No matter how much wind and rain we go through, I will always be on your side," Chen sang softly the mandarin song in a Fujian accent after China won the first triumph at the three major women's volleyball tournaments, namely the World Cup, the World Championships and the Olympics, since 1986, when China crowned at the World Championships.
"My players have been my companions through the rain and wind,"Chen said. "I could not achieve anything without them."
When the 46-year-old Chen, who had been trial horse and assistant coach of the Chinese women's team since 1979, took the helm in February, 2001, few people believed he could lead the team to repeat the glory of the "Old Chinese Women's Volleyball Team", which had scored five straight victories in the World Cup, the World Championships and the Olympics in the 1980s.
"I was not a famous coach, and I had not made significant achievements as a player," Chen said.
"Quite a few people doubted my ability, some even said 'Is that possible that somebody who can not even speak standard mandarin can be a good coach?'" Chen recalled.
The critics raised their high-pitched tones when Chen began to rebuild the Chinese team by replacing star players such as Zhu Yunying and Qiu Aihua with newcomers Feng Kun, Yang Hao, Zhao Ruirui and Liu Ya'nan.
Against heavy pressure as his move was hotly disputed across the Chinese media, Chen did not back off but sticked to his choice of players and the young spikers did not let him down.
The fresh faces began to make their international fame late in 2001. Following a victory in the Asian Championship, China won the Grand Champions Cup with a crystal clean record in Japan in November.
The Chinese women went on to finish runners-up to Russia at the2002 Grand Prix finals, before trapping into the biggest trouble since the founding of the new squad.
In a strategy to avoid an early crash with Russia, which held a commanding record over China in 2002, at the World Championships in Germany, China lost some of the group matches intentionally, triggering off anger from the opponents as well as the Chinese fans.
The low-spirited Chinese women then lost to Italy in the semi-finals for a disappointing fourth place finish at the tournament.
"That was the worst time for our team," said Chen Zhonghe. "Fortunately we went through it shoulder to shoulder."
China lucked up going into the year of 2003. It scored its first ever Grand Prix title in Italy in August and retained the Asian championship title in Vietnam in October before completing a 2003 hat-trick at the World Cup.
With the World Cup trophy and an Olympic ticket in hand, Chen and his players eyed the title at the Athens Games in 2004.
"People will have higher expectations from us in the Olympic Games, because we have won the World Cup," said Chen. "But we still have a lot to improve in order to achieve a good result at the Athens Games."
"We will come across more difficulties and obstacles in the future, but I'm sure we shall overcome them together."
❺ 寫中國奪冠的英語作文 有翻譯 急!
Triple Olympic champion Guo Jingjing bagged women's 3m springboard gold at Beijing Olympics on Sunday, becoming the first-ever diver to win back-to-back Olympic indivial and synchro titles.
The overwhelming favorite, oldest in the Chinese squad at 26, seized the lead with her first dive for which she achieved 81 points.
The glamour girl compiled a total of 415.35 points to grab her second Olympic gold on home soil.
Russian veteran Julia Pakhalina took the silver at 398.60, beating Chinese No. 2 Wu Minxia who settled for bronze at 389.85.
With the victory, Guo has so far collected up to six Olympic medals to break the record holding by Fu Mingxia, who grabbed five.
參考譯文:
三屆奧運會金牌得主郭晶晶在周日進行的女子3米板跳水決賽中再次折桂,成為第一位在個人3米板與雙人3米板跳水決賽中獲得金牌的女運動員。
中國跳水隊最受歡迎,年齡最大,現年26歲的郭晶晶從第一跳就處於領先,得分81分。
這位美麗的姑娘以總成績415.35分獲得她第二塊奧運金牌。
俄羅斯跳水名將波茲尼亞科娃以總成績398.60分擊敗了中國二號人物吳敏霞獲得了銀牌,吳敏霞以389.85分摘得一枚銅牌。
伴隨著這場勝利,郭晶晶以六塊奧運獎牌打破了伏明霞保持的個人獎牌紀錄,伏明霞為5塊。
❻ 誰能用英語介紹郎平
郎平的英語介紹是:
1、英語介紹:
In 1973, Lang Ping entered the volleyball class of Beijing Workers' Gymnasium youth sports school to practice volleyball. In 1976, he entered the Beijing Amateur Sports School and was selected into the Beijing volleyball team in the same year.
In 1978, he was selected into the national training team. In 1981, she won the 3rd world cup with the Chinese women's volleyball team and won the "excellent athlete Award".
In 1982, he won the Ninth World Women's Volleyball Championship with the Chinese team and won the "MVP" of the world women's Volleyball Championship.
In 1984, he won the gold medal with the Chinese team in the women's volleyball team of the Los Angeles Olympic Games and helped the Chinese women's volleyball team achieve three consecutive championships.
In 1985, Lang Ping retired and entered the Foreign Language Department of Beijing Normal University to study English.
2、中文翻譯:
1973年,郎平進入北京工人體育館少年體校排球班練習排球。1976年,進入北京市業余體校,同年入選北京市排球隊。1978年,入選國家集訓隊。
1981年,隨中國女排奪得第3屆世界盃冠軍,獲「優秀運動員獎」。1982年,隨中國隊獲得第九屆世界女排錦標賽冠軍,並榮膺世界女子排球錦標賽「MVP」。
1984年,隨中國隊獲得洛杉磯奧運會女排比賽金牌,協助中國女排實現三連冠。1985年,郎平退役進入北京師范大學外語系攻讀英語專業。
評價:
郎平作為20世紀80年代中國女排主力隊員,和其他隊員一起實現「五連冠」,塑造了頑強戰斗、勇敢拼搏的「女排精神」,激勵了各行各業人們為中華民族騰飛不懈奮斗。
20世紀90年代以後,她兩次在中國女排最困難時期,主動擔任主教練,傳承「女排精神」,大膽改革創新,大刀闊斧起用新人,搭建復合型教練團隊,把中國女排重新帶上巔峰。
獲得了奧運會、世錦賽等多項世界大賽冠軍。「女排精神」已成為中國體育的一面旗幟,振奮了民族精神,激勵和影響著一代又一代人投身改革開放和中國特色社會主義偉大事業。
❼ 關於中國女排的成功之路的英語短文
中國女排的成功之路的作文如下。
The success of the Chinese women's volleyball team is not easy. They have made a lot of efforts in the classroom. Chinese women's volleyball team has long-term training every year. Their training is very hard.
They can really improve the technical level of players and cultivate their skills and tactics. The Chinese women's volleyball team is a team with a sense of mission. They can give everything for national honor.
Lang Ping said that the spirit of the women's volleyball team is not to win the championship, but to know that it will not win and do its best!
中國女排的成功不是輕易就可以得來,她們課室付出了很多努力。中國女排每年都有長期的集訓,她們的訓練是很辛苦的,真正能夠提高球員的技術水平,能夠培養球員的技戰術。中國女排就是一支有使命感的球隊。
為了國家榮譽,她們可以付出一切。郎平就說過,女排精神不是贏得冠軍,而是明知道不會贏,也竭盡全力!
❽ 電影《奪冠》這部作品主要講述了什麼
你好,電影《奪冠》講述了我們女排在賽場上怎麼獲得冠軍的故事,細思極恐的的細節也有發生在她們身上,為了奪冠可謂是拼盡全力是不為過的。
女排訓練
在去年中國女排奪得了9連勝之後,中國女排得到了很多媒體和觀眾的關注,這是我們體育的榮耀。電影拍攝用130多分鍾還原了30年的歷程,這是完成了中國女排新老隊員的過度和使命交接。告訴我們團結協作,永不言敗,頑強拼搏的精神的延續和發揚。相信這種精神一樣可以鼓舞我們的籃球,足球等體育項目。這次通過很多細思極恐的誇張手法,來說明中國女排的不容易,但是她們從來不讓我們失望。