❶ 我有一個微電影的劇本想要翻譯成英文 不知道能有字幕組的朋友幫忙嗎T T
翻譯為正確的英文沒問題;但是,翻譯成優美的英文,恐怕必須找英文為母語的翻譯人員來做了。
此外,何為「開頭末尾重謝」呢?
❷ 求英文劇名!!求翻譯大神!!
Deicide
❸ 電影的名字叫《XXX》翻譯成英文
The name of the movie is called "XXX".
The movie is called "XXX".
The movie's name is "XXX".
❹ 名字翻譯成英文
陳樂琦
漢語拼音式:Chen Leqi
港式英譯式:Chan Lok-kei,Chan Lok Kei
諧音式:Roger Chan
供參
❺ 幫我翻譯電影名字,中文翻譯成英文
2畫皮
Painted
Skin
3保持通話
Connected
4木乃伊3
he
mummy:Tomb
of
The
Dragon
Emporer
5非誠勿擾
If
You
Are
The
One
6奪標
Champions
7葉問
Ip
Man
8狼牙
Wolf
Fang
9
劍蝶
Butterfly
Lovers
10赤壁
Red
Clif
11赤壁2
Red
Cliff:
Part
II
12色戒
Lust,
Caution
13
無極
Wu
Ji
14梅蘭芳
Mei
Lanfang
15桃花運
Desire
Of
The
Heart
16十全九美
沒英文名...
17愛情呼叫轉移
Call
for
love
18愛情呼叫轉移2
Fit
Lover
19七劍下天山
Seven
Swords
20力王
The
Story
Of
Ricky
一個一個查的...
給分把...
❻ (無人問津)用英語翻譯有意境一點兒的 請問一下怎麼翻譯 用作微電影的名字!
Unheeded,,,,,,,
❼ 微電影用英語怎麼說
Micro film
微電影是經過專業策劃和系統製作,時間再在300秒以內,具有完整故事情節的短片電影
❽ 翻譯成英文網名
Jeavy Hang
❾ 中文名字譯成英文
法律上,香港地區擁有自己的拼音體系,這里稱為香港拼音,其是依照香港官方語音粵語出發,結合香港官方的拼音規則所形成的拼寫形式。這種拼寫也被用於香港戶籍人士的姓名拼寫,保證中文姓名與英文拼寫間的對應性。其他非香港籍人士則不能通用。
香港拼寫中「劉」拼寫為"Lau"。但是「謝」卻不能拼寫為"Shieh","Shieh"屬於台灣式的所謂「通用拼音」。台灣的拼寫規則與香港拼寫大為不同。這是不能混淆的。如樓上所說香港的「謝」拼寫為"Tse"...
至於你的同學拼寫為"Shey",這要看他來自哪裡。如果是來自香港和台灣地區則應該符合這兩個地區的拼音規則。如果是來自海外,則可能是其祖上在海外注冊的拼寫形式。如果是中國大陸人士,則是無效的拼寫。中國大陸戶籍人士只有漢語拼音拼寫是唯一合法的身份拼寫。國際默認。
❿ 「微電影」用英語怎麼說
回答和翻譯如下:
微電影。
Micro film.