斜體字,或者雙引號
㈡ 電影名稱英文翻譯
功夫之王
The king of the effort
由中國演員主演的好萊塢電影 Movie of Hollywood star by Chinese actor
從電影專業的角度來說
In view of the angle of the movie profession
㈢ 各種電影名的英文
《Be There or Be Square》--在那裡或者是平等的(《不見不散》,雲山霧罩的還是見了就快點散了吧)
《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虛,《回家過年》)
《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁擔,姑娘》,譯名比原名有意思,原名讓人想起什麼《轆轤,女人和狗》之類的東東, 「 解不開的小疙瘩呀 」 )
《Ashes of Time》--時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之內皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pandora『s Box》--中國的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶,葡萄)
《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》,至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)
《Funeral of the Famous Star》--明星的葬禮(淡出鳥來,《大腕》)
《Treatment》--治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)
《Dream Factory》--夢工廠(《甲方乙方》,夠NB的)
《Steel Meets Fire》--鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)
《Third Sister Liu》--第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)
《Steal Happiness》--偷喜(《沒事偷著樂》,直接聯想到了 「 偷歡 」 ,以為是限制級的)
《Red Firecracker, Green Firecracker》--紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙燈》,兒童片?)
《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮媽媽》,譯名直接,反觀原名倒有賣弄風情之感)
《Emperor『s Shadow》--帝國的陰影(《秦頌》,是說希特勒的?)
《In the Mood for Love》-- 在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)
《Woman-Demon-Human》--女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)
《From Beijing with Love》--從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產007》)
《Fatal Decision》--重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?《生死抉擇》)
《In the Heat of the Sun》--在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文的 「 陽光燦爛 」 可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著--祥子拉著人力車在街上走)
《Keep Cool》--保持冷靜(《有話好好說》,郁詎!)
《Far Far Place》--很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG LONG AGO)
《Sixty Million Dollar Man》--六千萬美圓的男人(《百變星君》,談錢很俗耶)
《Flirting Scholar》--正在調情的學者(別人看《紅樓夢》看到詩,你看到了屎?《唐伯虎點秋香》)
《Royal Tramp》--皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為什麼不譯成 「 皇家馬德里 」 ?)
《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)
《A Better Tomorrow》--明天會更好( 「 玉山白雪飄零,燃燒少年的心...」 ,《英雄本色》)
《Color of a Hero 》--英雄的顏色(《英雄本色》的另一譯名,是不是李陽的學生譯的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 給你點顏色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》--從前在中國(《黃飛鴻》,大而無邊)
《Twin Warriors》--孿生勇士(《太極張三豐》,張三豐是雙胞胎嗎?)
《A Man Called Hero》--一個叫做英雄的男人(《中華英雄》,譯者偷懶,照抄影評的第一句)
《Swordsman 3:The East is Red》--劍客3之東方紅(《東方不敗之風雲再起》,東方一紅就不敗)
《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一個好人》,有美國本土片名風格,國內譯者可能會譯成A GOOD MAN)
《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龍》這位譯者一定是後來翻譯《卧虎藏龍》的那位吧)
《Saviour of the Soul》--靈魂的救星(啊呸!真不要臉!《九一神鵰俠侶》)
㈣ 各種類型電影的英文名是
1.動作電影:Action Films
是以強烈緊張的驚險動作和視聽張力為核心的影片類型。具備巨大的沖擊力、持續的高效動能、一系列外在驚險動作和事件為主要元素的影片。
2.奇幻電影:Fantasy Film
這類型的電影都大量的包含魔法、超自然現實事件、或是幻想生物如龍、半獸人以及幻想世界如魔戒中的中土。
3.喜劇電影:Comedy film
主要藝術手段是發掘生活中的可笑現象,作誇張的處理,達到真實和誇張的統一。其目的是通過笑來頌揚美好、進步的事物或理想,諷刺或嘲笑落後現象,在笑聲中娛樂和教育觀眾。
4.科幻電影:science fiction film
科幻片所採用的科學理論並不一定被主流科學界接受,例如外星生命、外星球、超能力或時間旅行等等。科幻電影常常使用可能的未來世界作為故事背景,用宇宙飛船、機器人或其他超越時代的科技等元素彰顯與現實之間的差異。
5.動畫電影:Animation Movie
動畫電影是指以動畫形式製作的大型電影。通常我們所說的動畫電影包括劇場版,OVA。但是嚴格意義上的動畫電影與劇場版電影動畫不同的是動畫電影故事取材並不是由動畫劇或OVA中取材。從動畫劇或OVA取材的稱為劇場版或電影動畫。
㈤ 在英文中出現的電影名,電視節目名,書名,文章名等,是否要用引號,或只需斜體
在英文中出現的電影名,電視節目名,書名,文章名等,不需用引號,需斜體。
英文中是沒有書名號的或者引號的。 書刊和雜志之類經常看到的是文章當中出現固有名詞 會用斜體,還會加上顏色,加粗之類。進行表達。
但在重要的信息中,以及報刊的標題中,表示突出強調作用時 會用首字母大寫或全部字母大寫,有的伴以斜體或黑體等字體突出顯示。
(5)英文電影名字怎樣表示擴展閱讀:
中國大陸地區標准:先用雙引號「 」,內部如需再引用,再用單引號『』,若再需引用,使用雙引號「」,以此類推。直排仍保持雙引號在外,改用『』和「」。
然而,自2010年代,中式引號『』和「」在中國大陸也被廣泛使用,並且經常出現在廣告、海報、電視頻道字幕等場合。
台灣地區標准:先用單引號「」,內部如需要引用,再用雙引號『』。而雙引號內部又需要引用,則再用單引號,如此類推。
直接引用別人的話,用引號;間接引用別人的話,不用引號。連續引用幾個文段時,每段開頭都要用前引號,只在最後一段用後引號。
㈥ 電影名字用外語怎麼說
《Mission Impossible》碟中碟
《Twilight》暮光之城-暮色《New Moon》暮光之城-新月
《The Vampire Diaries》吸血鬼日記
《Star Trek》星際迷航
《Monsters vs Aliens》怪獸大戰外星人
《Transformers:Revenge of the Fallen》變形金剛:墮落者的復仇
《Angels and Demons》天使與魔鬼
《X-Men Origins:Wolverine》X戰警前傳:金剛狼
《Fast and Furious》速度與激情
《Interview with the Assassin》刺殺肯尼迪證明
《Death of a President》總統之死
《Frost/Nixon》弗羅斯特對話尼克松
《In This World》塵世之間
《Look》眾生相
《Ben X》本X
《Radiant City》衛星城
《Zelig》變色龍
《American Zombie》美國僵屍
《District 9》第九區
《Incident at Loch Ness》尼斯湖事件
《Braveheart》勇敢的心
《Prison Break》越獄
《Spider Man》蜘蛛俠
㈦ 誰告訴我幾部電影名稱,用英文表達電影名稱!
中文名稱:罪惡之城 英文名稱:Sin.City 別名:萬惡城市,罪惡城 資源類型:HDTV 版本:思路.H264.1080P.全碼DTS雙聲軌 發行時間:2005年 電影導演:昆廷·塔倫蒂諾 羅伯特·羅德里格茲 電影演員:演員表: 邁克爾·麥德遜 .... Bob 魯特格爾·哈爾 .... Cardinal Roark 布魯斯·威利斯 .... Hartigan 米基·洛克 .... Marv Jason Douglas .... Hitman 地區:美國 語言:英語 簡介: IMDB編號:0401792 類型:動作 / 犯罪 / 劇情 / 驚悚 片長:124 / 思路出品,VC首發,轉載請註明! 劇情梗概: 罪惡三段體 想在罪惡之城裡生存嗎?這里暴戾橫行,魚龍混雜,罪惡盤踞在黑暗的街區,幫派肆虐腐敗著整座城市,這里沒有法律的公平,有的只有勢力和卑鄙的較量,警察從不執行法律,他們是法律的破壞者和罪惡的根源。 想在罪惡之城裡生存嗎?那就要學會暴力,學會圓滑,學會對敵人決不手軟,學會對所有的侵犯睚眥必報,以牙還牙。能夠在這里生存下來的人都是狠角色,他們都擁有著冷酷的心腸和堅硬的拳頭,擁有著警惕的嗅覺和敏捷的身手。 故事一:罪城。 馬弗面貌醜陋,肢體粗硬,加上暴躁無常的脾氣,許多人都對他敬而遠之,一天他偶遇容貌秀美的女孩葛蒂,令人意想不到的是,溫暖的愛情在這對美女和野獸之間萌生了。她給了他從未感覺過的溫暖和理解,他也下決心因為她而改變自己,並不惜犧牲一切代價來保護她的安全。 然而在一段最恬靜的睡眠之後,醒來的馬弗發現自己已經無法挽留這一生只一次的真情,躺在身邊的她已經被人謀殺,而他則面臨著殺人兇手的指控,馬弗的心再次被憤怒和復仇的火焰點燃,他要瘋狂報復,找出殺害自己愛人的兇手。 故事二:狙殺。 迪懷特外表冷漠,內心卻充滿著激情,他算得上是這個城市的異類,也是最容易受到傷害的人。他受雇保護自己所在街區的幾名街頭女郎,而在她們中間,就有著他一直瘋狂愛著的雪莉。 然而有一天,有暴力傾向的變態警探傑奇襲擊了雪莉,也讓迪懷特的心中埋下了仇恨的種子,當妓女幫派中的另一名妓女再次遭到傑奇的襲擊,迪懷特絕對出手,尋找機會乾掉這名腐敗的警察。 故事三:黃雜種。 哈迪也許是唯一盡忠職守的警察,然而現在他也之後最後一小時了,年齡讓他不得不告別這黑暗城市中的執法,成為被這黑暗吞噬的一分子。 在警察生涯的最後一小時,哈迪接到情報,黑道參議院的兒子綁架了鋼管舞舞女南茜,這個可憐的女孩凶多吉少。 盡管哈迪患有嚴重的心臟病,而且他也許要在這次任務的執行中就要離職,他還是決心將南茜從這個無法無天的性罪犯手中救出來,於是在孤立無援的情況下,他單槍匹馬進入黑幫領地。
㈧ 英語 電影名怎麼表示
movie title/film title
㈨ 英文電影名字的書寫格式
1、遺願清單
2、當幸福開敲門
3、歌舞青春
4、海上鋼琴師
5、死亡詩社
6、阿甘正傳
以上都是這些電影的中文名字
㈩ 歐美經典愛情電影如泰坦尼克號等等的英文名字怎麼寫
《泰坦尼克號》 《Titanic》 / 人鬼情未了 Ghost / 羅密歐與朱麗葉 Romeo and Juliet / 廊橋遺夢 The Bridges of Madison County/莎翁情史 Shakespeare in Love/教父 The Godfather/羅馬假日 Roman Holiday/天使之城 City of Angels /布拉格之戀 The Unbearable Lightness of Being /簡愛 Jane eyre/亂世佳人 Gone With The Wind/鋼琴別戀 The Piano/英國病人 The English Patient/漂亮女人 Pretty Woman/美國麗人 American Beauty/與狼共舞 Dances with Wolves 都是很經典的愛情電影