⑴ 《青蜂俠》導演:周傑倫英語爛 不懂他在說什麼
:「他講得很爛,我們不會假裝他英文很好,我們有時會重復他的話,我有時不懂他在說什麼,但對我來講,還是演技最重要。」
⑵ 周傑倫拍青蜂俠會用英語對白嗎
是的 每天學習4小時
【聯合報╱記者葛大維/綜合報導】 2009.10.10 03:53 am
周傑倫主演1億3,500萬美元(約台幣43億4,840萬元)的西片「青蜂俠」,受到好萊塢超級禮遇,出動教過奧斯卡影帝安東尼霍普金斯、羅素克洛的專業英語對白老師,指導周董說正統美國腔調的ABC,大展「聲」勢。
周董第一次到好萊塢拍片,接觸到全方位的專業,劇組為主要演員准備休息拖車,宛如「活動的總統套房」;發型、服裝都有專人打點,不能隨便撩撥半根頭發或弄縐衣服;現場隨時准備豐盛的食物,但周董小心戒口,就怕發胖。
周董的對白老師,糾正過英國男星安東尼霍普金斯、澳洲男星羅素克洛的家鄉口音,這次周董在「青蜂俠」的對白不但多,還要表達各種的感情,每次上英文課超過4小時,周董跟老師開玩笑:「下次可不可以上3小時就好?」
周董個性好強,日前拍攝大場面動作戲,2輛車在空中飛撞,火爆霹靂,其中1輛是周董在片中開的轎車,拍之前周董想親身上陣,劇組嚴厲拒絕說「No」,因為太危險了,必須由替身代開。
「青蜂俠」未演先轟動,好萊塢威廉莫瑞斯、CAA等知名經紀公司找上門,周董不沖動,只對適合自己的好劇本感興趣,不會讓自己被好萊塢淹沒。其實出道2年後,就有各路人馬邀拍戲,都被經紀人楊峻榮推掉,要周董別急,男人25歲以後,「型」才會出來。
在異鄉奮斗的壓力,周董有妙方紓壓,閑暇逛玩具店到處打探要買「蝙蝠俠」超大公仔玩偶,成熟的周董,原來更有童心未泯的一面。
⑶ 《青蜂俠》里周傑倫說的英文是配音的嗎
是他自己的發音但是是後期配音的,在後來的訪談中他說這個問題,原因他的英文不夠好
⑷ 英文介紹周傑倫
英文介紹周傑倫:
Jay Chou is a man who loves challenges. He has made movies, been a director, hosted shows and been a radio DJ.
I've written, directed and acted in movies
He used to be the host of a radio show: DJ
He tried all kinds of careers, and although he couldn't be as successful as a singer, his willingness to challenge is worth learning

(4)電影青蜂俠周傑倫英語采訪擴展閱讀:
周傑倫(Jay Chou),1979年1月18日出生於台灣省新北市,中國台灣流行樂男歌手、音樂人、演員、導演、編劇、監制、商人。
2000年發行首張個人專輯《Jay》。2001年發行的專輯《范特西》奠定其融合中西方音樂的風格[1]。2002年舉行「The One」世界巡迴演唱會 。
2003年成為美國《時代周刊》封面人物 。
2004年獲得世界音樂大獎中國區最暢銷藝人獎 。
2005年憑借動作片《頭文字D》獲得台灣電影金馬獎、香港電影金像獎最佳新人獎 。
2006年起連續三年獲得世界音樂大獎中國區最暢銷藝人獎 。
2007年自編自導的文藝片《不能說的秘密》獲得台灣電影金馬獎年度台灣傑出電影獎 。
2008年憑借歌曲《青花瓷》獲得第19屆金曲獎最佳作曲人獎 。
2009年入選美國CNN評出的「25位亞洲最具影響力的人物」,同年憑借專輯《魔傑座》獲得第20屆金曲獎最佳國語男歌手獎 。
2010年入選美國《Fast Company》評出的「全球百大創意人物」 。
2011年憑借專輯《跨時代》再度獲得金曲獎最佳國語男歌手獎,並且第4次獲得金曲獎最佳國語專輯獎;同年主演好萊塢電影《青蜂俠》。
2012年登福布斯中國名人榜榜首 。
2014年發行華語樂壇首張數字音樂專輯《哎呦,不錯哦》 。
2018年舉行「地表最強2世界巡迴演唱會」 。
⑸ 周傑倫為什麼能進好萊塢拍青蜂俠
「我去報名參加《青蜂俠》拍攝的時候,那些美國人沒一個認得我的。」近日周傑倫接受采訪,詳述了拍攝電影《青蜂俠》的動機和「選秀」過程。周傑倫表示,他希望用電影打響他在西方的名聲,而他的終極願望則可以在出名後把自己的音樂帶到美國甚至西方市場。
在好萊塢,沒人知道周傑倫是誰。「我像普通人一樣走完了整個報名、面試和試鏡的過程,」周傑倫說,「那些美國人不知道我是誰,他們只是在我的簡歷中看到我曾經有過主演動作片的經歷。後來他們要對我進行面試,於是我就和他們用遠程視頻的方式參加面試。我特意讓我公司的工作人員把視頻裝置放在一個很大的辦公室中,我雙手抱胸坐在鏡頭前,擺出一副很酷、很大牌的樣子。」周傑倫說,在網路面試過程中,他故意言語不多,「最後他們竟以為我是個功夫明星。」面試通過以後,周傑倫又被要求到美國參加試鏡,「到了試鏡的時候他們仍然不知道我是誰。」
帶著這樣的「大無畏」心態,周傑倫順利通過試鏡得以主演《青蜂俠》。「我現在特別希望這部電影能夠大賣,這樣就會有很多西方觀眾了解我。但我期望的,其實是通過拍電影來提高知名度,最後能把我們的華語音樂帶到美國、帶給西方的觀眾們。」 (格格巫) (本文來源:南海網-南國都市報 )
⑹ 周傑倫參加青蜂俠首映禮的美女翻譯是誰http://www.tudou.com/programs/view/9x7NWqZIso4/
沒見傑倫說她名字,她是傑倫的私人翻譯,而且據我所知這個翻譯不會中文 只會英語 當然她聽得懂中文 當傑倫接受采訪的時候 遇到不會的 就問她 她會告訴傑倫怎麼說 在平常 還有拍電影的時候 因為這個美女只能說英文 所以 傑倫在日常生活中就在不斷的鍛煉英語 所以 有所提高 具體叫什麼 這…… 問傑倫吧
⑺ 青蜂俠的英文簡介
The Green Hornet is an American radio and television masked vigilante created by George W. Trendle and Fran Striker, with input from radio director James Jewell, in 1936. Since his radio debut in the 1930s, the Green Hornet has appeared in numerous serialized dramas in a wide variety of media. The character appeared in film serials in the 1940s, a network television program in the 1960s, multiple comic book series from the 1940s on,[1] and a feature film in January 2011.
Though various incarnations sometimes change details, in most versions the Green Hornet is the alter ego of Britt Reid, wealthy young publisher of the Daily Sentinel by day who goes out in his masked "Green Hornet" identity at night to fight crime as a vigilante. He is accompanied by his similarly masked partner and confidant, Kato, who drives their technologically advanced car, the "Black Beauty". As the Green Hornet, Reid masquerades as a criminal to infiltrate and then battle the underworld, leaving criminals and incriminating evidence behind for the police.
⑻ 幫忙找一篇關於周傑倫的采訪稿(要英文的哦)
《人物》雜志專訪
Five Things to Know About The Green Hornet's Jay ChouBy Melody ChiuFriday January 14, 2011 07:45 PM EST Stealing the spotlight as the badass sidekick in his first Hollywood role, Jay Chou stars as half of the crime-fighting o in Michel Gondry's new film The Green Hornet. Zipping around Los Angeles in Black Beauty, the Hornet's indestructible ride, Chou's character, Kato, undermines the city's gritty underworld as the brains and brawn of the operation. In real life, the 31-year-old ditches Kato's weapons and wields a microphone instead, selling out stadiums as one of Asia's brightest music superstars (his song "Nun-chuks" can be heard in the film). Before you catch the flick, opening Jan. 14, meet the Taiwanese native who's just as inventive – and smoldering – as his onscreen alter ego. 1. Music is his first love Wanting to stay on the straight and narrow, Chou used piano as an outlet to deal with any angst he had growing up in a single-parent household. "A lot of people think kids from single-parent homes turn out bad," he tells PEOPLE. "I wanted to prove them wrong, so I needed an outlet. Some play basketball and others drive fast cars. I make music." After receiving formal training in piano and cello, he began writing music in his teens for pop artists. His debut album, which consisted of songs others had rejected, went on to sell 2 million copies. Over the past 10 years, Chou has sold more than 28 million albums worldwide and has won four World Music Awards. 2. He learned to speak English in one month Despite having only a light accent in the film, Chou spoke close to no English before stepping on the set of The Green Hornet. "I spent three hours every day for a month memorizing the script and learning the meaning of the words," he says. "When audiences watch the movie, they might think my English is good, but I really don't know much." He even fooled co-stars Cameron Diaz and Seth Rogen, who recalled Chou improvising his lines several weeks into filming. "We were all like, 'What the hell?' " Rogen joked at the film's press junket earlier this month. "It took me 15 years to be able to do that." 3. His favorite American movie is TitanicWhile he plays a badass on screen and is a rocker in real life, Chou admits he's a big softie at heart. "I might look like an action movie kind of guy, but I love Titanic because it's so romantic," he tells PEOPLE. "I like making everyone think I'm a bad guy, but I'm really not." Unlike other rock stars, Chou insists he doesn't "smoke, drink or break guitars." 4. He did magic tricks for Cameron DiazSince learning magic tricks from a friend, Chou's been charming his way through music video shoots and movie sets. "I always cast foreign actresses for my videos," Chou says. "Since we can't communicate through words, I do magic tricks. Magic and music are similar. They're universal languages." The scene in which Kato flips a pen from his briefcase into a cup on Lenore's (played by Diaz) desk? All him. "He would come up with things [like that] on set," Diaz said at the junket, calling Chou a "phenomenal" magician. "He entertained us a lot with cards and slight of hand." 5. Fast food is his favorite part of AmericaBecause he's hounded by paparazzi in Asia, Chou says he feels more relaxed in America, where he's relatively unknown. "It feels like I'm on holiday," he admits. "I'm able to walk around markets and eat what I want because no one recognizes me." His favorite fast food joints? In-N-Out Burger, Carl's Jr. and Yoshinoya. "I love really fast food," he says. Other activities he enjoys in the states include sightseeing and playing basketball at Venice Beach. "I'm not as good as Kobe, but I'm pretty fast," he says.
《人物》專訪:關於周傑倫 五件你需要知道的事Melody Chiu(作者) 於2011年1月14日在第一部好萊塢電影中以屌翻的助手一角搶盡風頭,周傑倫在米歇爾剛瑞的青蜂俠中飾演打擊罪犯搭檔中的一個。在洛杉磯駕駛著黑美人--青蜂俠的無敵戰車,周傑倫的角色加藤與這座城市的地下勢力戰斗。 在現實中,這個32歲的男人扔掉加藤的武器,拿起了麥克風,身為亞洲最耀眼的明星之一,他的唱片狂賣(他的歌雙截棍可以在電影里聽到)。在你14日看到電影之前,來見識這位和在電影中同樣有創造力同樣悶騷的台灣人。 1. 音樂是他的最愛 因想做個地道的人,周傑倫用鋼琴來發泄成長在單親家庭中的焦慮情緒。「很多人認為單親的孩子會學壞,」他告訴《人物》:「我想要證明他們是錯的,所以我需要一個渠道。有些打籃球有些開快車(發泄),我做音樂。」 2. 他一個月學會了英語 盡管在電影中有輕微口音,周傑倫在拍青蜂俠前幾乎不會說英語。「一個月內我每天花3個小時背劇本,學單詞,」他說。「觀眾在看電影時可能以為我英文不錯,其實我真的不大會說。」他甚至把羅根和迪亞茲也騙了。羅根在電影宣傳時曾回憶周傑倫臨場發揮,他說:「搞什麼鬼,我花了15年才學會臨場。」 3. 他最喜歡的美國電影是泰坦尼克號 盡管他在電影中是個打架高手,在現實中是個唱快歌的歌手,他稱自己有柔軟的內心。「大概我看起來是那種喜歡動作片的,但是我喜歡泰坦尼克號,因為太浪漫,」他告訴《人物》。「我喜歡讓別人以為我是個壞人,但其實我不是。」和其他流行歌手不一樣,周傑倫稱他「不抽煙,喝酒,摔吉他」。 4. 他為卡梅隆迪亞茲變魔術 自從和一個朋友學會魔術,周傑倫就在mv和電影片場到處變魔術。「我的mv中總是有外國女演員,」周傑倫說,「因為我們不能用語言交流,我就變魔術。魔術和音樂很像,它們是國際語言。」有一場戲。。。劇透。「他會在片場上想出這類事,」迪亞茲曾說,並稱周傑倫是個魔術巨星。「他總是用紙牌和戲法娛樂我們。」 5. 他對美國最喜歡的是快餐 因為在亞洲杯狗仔隊包圍,周傑倫說他在美國更放鬆,因他在這里不算出名。「感覺像度假。」他說。「我能逛市場,吃我想吃的因為沒人認識我。」他最喜歡的食物?In-N-Out Burger, Carl's Jr. 和 Yoshinoya. 「我喜歡快餐。」他說。他在美國喜歡做的其他事情包括觀光和在Venice海灘打籃球。「我比不上科比,但我速度很快。」
⑼ 用英語介紹周傑倫的青蜂俠 最好用中文翻譯
Green
Hornet
is
very
good.
It's
a
action
movie.Jay
chou
is
in it.
I
saw
it
yesterday.
I
like
Jay
Chou
very
much,
I
think
he
do
it
very
well.
本人小學三年級水平,望採納。
⑽ 跪求關於周傑倫英文的新聞報道
Playing a role that Bruce Lee once brought to life is no simple task - but multimillion album selling singer-turned-actor, Jay Chou, is kicking butt and making heads turn alongside Seth Rogen and Cameron Diaz in 「The Green Hornet,」 making him AccessHollywood.com』s newest Rising Star!
演一個李小龍曾經演過的角色可不是一個容易的任務-但是周傑倫--一個億萬專輯銷量的歌手兼演員,與seth Rogen和Cameron Diaz在青蜂俠里出色的表演,讓他成為了進軍好萊塢的最新的新星。
Jay might be a newcomer stateside but across the Pacific, the 31-year-old star has been winning over audiences since his 2000 debut album, 「Jay,」 and his first big screen role in 「Initial D.」 He』s worked with a slew of Asia』s biggest actors, including Chow Yun-fat, Gong Li and Michelle Yeoh and sold over 28 million albums worldwide.
在美國,周傑倫可能還是一個新人。但是在大洋彼岸,這位31歲的巨星從他的第一張同名專輯「周傑倫」,和他的第一部參演的電影「頭文字D」開始就贏得了許多觀眾。他曾經與亞洲最著名的演員同台出演過,包括周潤發,鞏俐,楊紫瓊,並且他在世界各地銷售了近2千8百萬張專輯。
Access caught up with the actor on the night of his first American movie premiere on 「Hornet』s」 star-studded green carpet, where the Taiwanese star was taking it all in.
我們趕上了他在美國第一部電影「青蜂俠」的首映式,在綠色的星光熠熠的地毯上,我們的台灣巨星正在體會這一切。
「My heart pumping, very fast… I hope my fans enjoy the movie. I hope everyone enjoys the movie!」 Jay told Access.
我的心跳的很快,我希望我的歌迷們可以喜歡這部電影。我希望每個人都喜歡這部電影」 周傑倫說。
The actor is still getting used to having people scream his name in America.
他還在試著習慣在美國,人們尖叫著他的名字。
「It』s amazing, very exciting,」 he said, as fans cheered for him at the premiere. 「[This is a] great wonderful memory in my life.」
「非常棒,很刺激!」他說,他的歌迷們在首映式為他加油。「這是一個我生命里非常美好的回憶!」
目前翻到這里啊,我有點小累,上面的不夠長我再幫你凡好了。
Earlier this week, Access spoke with Jay at the junket for 「The Green Hornet,」 where he gave us a rundown of his musical past.
「Piano, I was four, study piano,」 he explained. 「I like hip-hop [too,] any kind of music. Many styles, country. Yeah, I write a song about [a] cowboy, [also] classical.」
In addition to promoting new his action/comedy – in which he plays the Green』s Hornet』s valet/sidekick/gadget guru – Jay is in the midst of a tour supporting his music, which took him down the west coast from Vancouver to San Francisco.
「I hope everyone can hear my music,」 he told Access, explaining his hopes that his new film will also lead fans to enjoy his other passion. 「Who is Jay Chou? You can go to search, you can search my music videos.」
The actor, who first met director Michael Gondry and Seth via Skype while in Taiwan, hopes he gets the opportunity to work with his co-stars again – especially Cameron.
「If there is a sequel, I hope, you know, more romantic, romance,」 he said, referring to his blonde bombshell big screen counterpart.